DOVE MANGIARE e DORMIRE - WHERE TO EAT and STAY - OÙ MANGER et DORMIR Autunno in 2012 Autunno in Barbagia 2012 • Ristorante-pizzeria "Al Vecchio Mulino" Via Regina Elena, 3 - Tel. 0784 65400 Dal 7 settembre al 16 dicembre • Agriturismo "Su Zeminariu" Loc. Su Zeminariu - Tel. 0784 65235 Un percorso lungo 28 paesi, tra cultura, arte, enogastronomia, spettacoli • B&B "Happy Dream" Via Vittorio Emanuele, S/n - Tel. 0784 65440 e recupero delle tradizioni • B&B "Il Leccio Del Mandrolisai" Via A. Demelas Serra, 7 - Tel. 335 7128602 • B&B "Mandrolisai Accogliente" Via Umberto I, 14 - Tel. 0784 65061 An itinerary of 28 villages and a return to their traditions of culture, art, food, wine and artistic events • B&B "Zia Maria" Via S. Antioco, 57 - Tel. 0784 65135 Un parcours de 28 villages entre culture, art, oenogastronomie, spectacles et une mise en valeur des traditions • B&B "Sa Cora Manna" Via S. Antioco, S/n - Tel. 338 3771085 • B&B "Serra A. Maria" Via Vittorio Emanuele, 73 - Tel. 0784 65387 Foddes po sonare, foddes po ballare Olbia 23-24-25 novembre Sassari - Porto Torres - Alghero

Onanì Lula dcn 131 131

Orune Lollove

NUORO

Oliena Orani Ollolai 131 dcn Teti Tiana Belvì È una promozione Oristano - Cagliari Atzara Regione Autonoma della Sardegna Assessorato del Turismo Artigianato e Commercio VENERDÌ 23 NOVEMBRE las e Andrea Medde, di Dorgali da Tore Delus- FRIDAY 23th NOVEMBER Antonio Melis. VENDREDI, 23 NOVEMBRE 20h - Clôture des manifestations. su, di da Totore Chessa, di da Ore 17.30 - Museo Antonio Ortiz Echague: 5.30pm - Museo Antonio Ortiz Echague: Inaugu- 17h30 - Museo Antonio Ortiz Echague: inaugu- Alessandro Melis, di Nuragus da Gianpaolo Inaugurazione della manifestazione con l’esposizio- ration of festivities with a display of traditional 8pm - Closing of festivities. razion des manifestations avec l’exposition de A VOIR Piredda e di Samugheo da Gerolamo Barra. ne al pubblico di alcuni costumi atzaresi donati dress of Atzara donated to the Municipality; open costumes traditionnels d’Atzara, don à la municipa- •Museo d’arte moderna e contemporanea Presenta Antonio Melis. lité; ouvert au public le temps des manifestations. all’Amministrazione. to the public throughout the festivities. PLACES TO SEE “Antonio Ortiz Echague”: la peinture du 20ème I preziosi manufatti saranno visibili per tutta la siècle en Sardaigne; horaires: 10-13h et 14-20h ; Ore 20,00 - Chiusura della manifestazione. •Museo d’arte moderna e contemporanea SAMEDI 24 NOVEMBRE sur demande des visites guidées du centre durata della manifestazione. SATURDAY 24th NOVEMBER “Antonio Ortiz Echague”: 20th century 10h - Ouverture des “Cortes” et expositions (pour historique (pozzo spagnolo, casa aragonese, SABATO 24 NOVEMBRE 10am - Opening of the “Cortes” and exhibits painting in ; opening hours: 10am-1pm; plus d’informations voir la rubrique ‘à voir’ ci-dessous). parrocchia di Sant’Antioco). Autunno in Barbagia 2012 DA VISITARE (see below for more information). 2pm-8pm; guided tours of the historic centre upon www.aspenuoro.it Ore 10.00 - Apertura delle Cortes e delle Mostre •Museo del vino: “Bivindo in Atzara”, exposition Dal 7 settembre al 16 dicembre •Museo d’arte moderna e contemporanea request (pozzo spagnolo, casa aragonese, parroc- (maggiori informazioni alla sezione “da visitare”). 18h - Domo De Carburu: “Su pane ‘e coja” - d’anciens costumes traditionnels d’Atzara, “Antonio Ortiz Echague”: La pittura del 6pm - Domo de Carburu: “Su pane ‘e coja”. chia di Sant’Antioco). toutes les phases de la fabrication du pain des noces, réalisée par le Gruppo Folkloristico di Atzara en Novecento in Sardegna. Orari: 10.00/13.00 e Baking the traditional wedding bread with “Su Ore 18.00 - Domo de Carburu: “Su pane ‘e •Museo del vino: “Bivindo in Atzara”: display of animation avec chants, dances et “Su Cumbidu”; collaboration avec l’Istuto Superiore Regionale settembre / september / septembre 14.00/20.00. Su richiesta sono previste visite Cumbidu” and singing and dancing, followed by coja”. Tutte le fasi dell’antica lavorazione del pane traditional dress of Atzara, by the Gruppo Folklori- suivies de la dégustation. Etnografico della Sardegna. BITTI 7 - 8 - 9 guidate nel centro storico (pozzo spagnolo, casa tasting. degli sposi con canti, balli e “Su Cumbidu”. La stico di Atzara, in collaboration with the Istuto 14 - 15 - 16 aragonese, parrocchia di Sant’Antioco). •Domo de Carburu, rez-de-chaussée: ”S’aposentu manifestazione proseguirà fino alla fase della Superiore Regionale Etnografico della Sardegna. DIMANCHE 25 NOVEMBRE AUSTIS 21 - 22 - 23 •Museo del vino: Bivindo in Atzara. Mostra di SUNDAY 25th NOVEMBER de su pane”; “Nuscos, gustos e colores de sa terra” DORGALI 21 - 22 - 23 cottura del pane, dopodichè sarà possibile •Domo de Carburu, ground floor: ”S’aposentu de 10h - Ouverture des “Cortes” et expositions (pour numerosi e antichi costumi atzaresi, realizzata dal - un parcours de parfums, saveurs, et couleurs à ORANI 28 - 29 - 30 degustarlo. 10am - Opening of the “Cortes” and exhibits su pane”; “Nuscos, gustos e colores de sa terra”: plus d’informations voir la rubrique ‘à voir’ ci-dessous). Gruppo Folkloristico di Atzara in collaborazione travers les épices et herbes, la dégustation des ONANÍ 28 - 29 - 30 (see below for more information). an itinerary of smells, flavours and colours with DOMENICA 25 NOVEMBRE con l’Istuto Superiore Regionale Etnografico della liqueurs anciens fabriquées suite à une recherche spices and herbs, traditional local liqueurs, and Situé à l’ex i.s.o.l.a. - “Per Bacco! Dalla vite alla / / Sardegna. locale, et la palette des plantes et teintures ottobre october octobre La Sardegna è oggi più vicina Ore 10.00 - Apertura delle Cortes e delle Located in the ex i.s.o.l.a.: “Per Bacco! Dalla plant-based dyes displayed by students of a bottiglia”, atelier pédagogique pour enfants de 5 à 9 réalisée par les stagiaires d’un cours de teinture TONARA 5 - 6 - 7 anche con i vettori low-cost mostre (maggiori informazioni alla sezione “da •Domo de Carburu. Piano terra: ”S’aposentu de vite alla bottiglia”, children’s workshop for the course in natural dyes of the Scuola Civica ans; sont également les bienvenus les enfants naturelle de la Scuola Civica dell’artigianato del LULA 5 - 6 - 7 OPEN VOUCHER non-résidents d’Atzara. visitare”). su pane”. “Nuscos, gustos e colores de sa terra”. 5-9 age group; also open to non-residents of Atzara. Dell’artigianato del Comune di Atzara. Comune di Atzara. MEANA SARDO 12 - 13 - 14 Auto + Hotel da € 39,90 In un percorso che abbraccia “i profumi” attraver- •Historic centre: “Atzara ieri e oggi” itinerant GAVOI/ OLLOLAI 12 - 13 - 14 Info Call center +39 0784 30638 Locali ex i.s.o.l.a. Laboratorio didattico per so le spezie e le erbe, “i sapori” attraverso la 10h30 - Museo Del Vino: “Vino e Salute”, un •Centre historique: “Atzara ieri e oggi”, expo ORGOSOLO 19 - 20 - 21 10.30am - Museo Del Vino: forum entitled “Vino photo exhibit with illustrations in real time of the bambini dal titolo: “Per Bacco! Dalla vite alla degustazione dei liquori antichi prodotti dopo un’ colloque sur le vin et la santé, suivi de “Apertura itinérante de photos avec des illustrations en SORGONO 19 - 20 - 21 e Salute” (Wine and Health), followed by “Aper- evolution of the town and community life in bottiglia”, indirizzato ai bambini dai 5 ai 9 anni e accurata ricerca locale, “i colori” grazie alle della prima Botte”, par le Gruppo Folk di Atzara et la temps réel de l’évolution du centre urbain et la BELVÍ 20 - 21 tura della prima Botte” by the Atzara folk group Atzara, by the Pro Loco di Atzara. aperto anche ai non residenti in Atzara. tavole delle erbe e delle prove tintoree realizzate vie sociale d’Atzara, par la Pro Loco di Atzara. ARITZO 26 - 27 - 28 and wine tasting courtesy of the local Mandrolisai dégustation des vins du Mandrolisai offerts par la presso la Scuola Civica Dell’artigianato del SARULE 26 - 27 - 28 wine cooperative. coopérative vinicole du territoire. Ore 10.30 - Museo del Vino: Convegno “Vino e Comune di Atzara dal corso di tintura naturale. novembre / november / novembre Salute”. A seguire “Apertura della prima Botte” •Centro storico: “Atzara ieri e oggi”. Mostra INFO À partir de 12h - Déjeuner dans les points de INFOMATIONS From 12pm - Lunch in the various eateries DESULO 2 - 3 - 4 a cura del Gruppo Folk di Atzara e degustazione dei fotografica itinerante con illustrazione in tempo Comune di Atzara (Town Hall) - Tel. 078465205 restauration le long du parcours. Comune di Atzara (Mairie) - Tel. 078465205 vini del Mandrolisai a cura delle cantine del along the festivities itinerary. www.comune.atzara.nu.it MAMOIADA 2 - 3 - 4 reale dell’evoluzione del centro urbano e della www.comune.atzara.nu.it OVODDA 9 - 10 - 11 territorio. Associazione Turistica Pro Loco - Tel. 3393561113 vita sociale di Atzara. A cura della Pro Loco di Associazione Turistica Pro Loco - Tel. 3393561113 15h30 - Les rues du pays prennent des couleurs avec LOLLOVE 9 - 10 - 11 Atzara. 3.30pm - Parade in the town streets of the many- le défilé de costumes traditionnels d’Atzara, Dorgali, Dalle ore 12,00 - Pranzo nei punti di ristoro NUORO 16 - 17 - 18 coloured traditional costumes of Atzara, Dorgali, Irgoli, Nuoro, Nuragus et Samugheo. TIANA 16 - 17 - 18 lungo il percorso. Irgoli, Nuoro, Nuragus and Samugheo. The administration of Atzara extends its thanks La municipalité remercie tous ceux qui ont OLZAI 23 - 24 - 25 to all those who have collaborated in the collaboré à l’organisation des manifestations. ATZARA 23 - 24 - 25 Ore 15.30 - Le vie del paese saranno colorate dalle INFO ORGANIZZAZIONE 16h30 - Piazza San Giorgio: “Sonos e Costumbe- 4.30pm - Piazza San Giorgio: “Sonos e organisation of the festivities. nes in Atzara”, spectacle folk de costumes tradition- GADONI 30 rappresentanze dei costumi tradizionali di Atzara, Comune di Atzara - Tel. 078465205 Costumbenes In Atzara” folk performance in TETI 30 Dorgali, Irgoli, Nuoro, Nuragus e Samugheo. www.comune.atzara.nu.it nels et musique avec les accordéonistes Giovanni traditional dress and music with the following Demelas et Andrea Medde d’Atzara, Tore Delus- Associazione Turistica Pro Loco - Tel. 3393561113 accordionists: Giovanni Demelas and Andrea dicembre / december / décembre foto: Archivio Aspen di Nuoro: R. Brotzu / M.C. Folchetti. Atzara: Archivio comunale Ore 16.30 - Piazza San Giorgio: “Sonos e su de Dorgali, Totore Chessa d’Irgoli, Alessandro Medde from Atzara; Tore Delussu from Dorgali; Melis de Nuoro, Gianpaolo Piredda de Nuragus et GADONI 1 - 2 stampa: Eurografica, Costumbenes in Atzara”. Spettacolo folkloristico TETI 1 - 2 Totore Chessa from Irgoli; Alessandro Melis Gerolamo Barra de Samugheo; présenté par traduzioni: Alexandra Zahorski che vedrà l’esibizione dei musicisti e delle rappre- L’Amministrazione Comunale di Atzara ringrazia FONNI 7 - 8 - 9 from Nuoro; Gianpaolo Piredda from Nuragus; Antonio Melis. sentanze in costume di atzara che si esibiranno tutti coloro che hanno collaborato alla buona Gerolamo Barra from Samugheo; presented by 14 - 15 - 16 grafica: Graficomunicazione, Nuoro accompagnate all’organetto da Giovanni Deme- riuscita della manifestazione.