Инструкция На Faema E 91 Ambassador SE a 2 (Англ.).Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Инструкция На Faema E 91 Ambassador SE a 2 (Англ.).Pdf I GB Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. We congratulate with you for your new Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati built after the most advanced principles of modern principi della tecnica moderna; una macchina che non technology, a unit, which gives you not only a perfect soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza synthesis of efficiency and functonality, but puts also at e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti your disposal everything you need for a good working. per darLe la "sicurezza di lavorare meglio". The advice we give you of spending a bit of your time in Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di reading this manual comes from our desire of helping questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio you in reaching a good knowledge of your new machine. di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova We’re sure of finding you of the same advice. macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà With our best wishes of a good work. pienamente. Le auguriamo buon lavoro. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. F D Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen Faema. sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Avec cet achat vous avez choisi une machine à café Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach moderne, construite selon les principes les plus avancés den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor de la technique d’aujourd’hui, une machine qui vous offre gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte une parfaite synthèse d’efficacité et de fonctionnalite et Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres, pour obtenir un bon travail. seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen. Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium, de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue que nous avons de vous aider à atteindre une bonne Maschine vertiefen können. connaissance de votre nouvelle machine. Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein Nous sommes certains que vous serez du même avis. gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät. Avec nos meilleurs souhaits de bon travail. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. E P Estimado Cliente, Exmª. Senhora, Exm°. Senhor, nos felicitamos con Usted para su nueva Faema. Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café. Con esta compra Usted ha escogido una máquina para Com deste acquisição escolheu uma máquina para café a la vanguardia, construida según los principios café de vanguarda, construída segundo os mais mas adelantados de la técnica moderna; una máquina avançados principios da técnica moderna, uma máquina que no sólo le ofrece una perfecta eficiencia y que está não somente em condições de lhe oferecer funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo. põe à sua disposição todos os instrumentos para dar- Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la lhe a "segurança de trabalhar melhor". lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar máquina. a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión. que estamos certos partilhará plenamente. Con un deseo particular de buen trabaio. Desejamos-lhe bom trabalho. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Code 909 - 091 - 000 (rev. 0607) 1 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual E91/A Ambassador I Leggere attentamente le avvertenze contenute nel GB Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti instructions provide important information regarding the indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa. safety precautions to be followed. La macchina per caffè è prevista unicamente per la The coffee machine is to be used solely for preparing preparazione di caffè espresso e bevande calde mediante expresso coffee and hot drinks made with hot water or steam acqua calda o vapore e per il preriscaldamento delle tazzine. and for heating cups. Ogni utilizzazione diversa da quella sopra descritta è Improper use of the machine for operations other than the impropria e può essere fonte di pericolo per persone e above can constitute a safety risk to persons and to the macchina. equipment. Il produttore non assume responsabilità alcuna in caso di The producer disclaims all liability in case of damage due to danni risultanti da un uso improprio della macchina per caffè. improper use of the coffee machine. F Lire attentivement les informations contenues dans D Bevor Sie die Maschine einschalten oder gebrauchen, ce manuel avant que vous n’utilisiez et que vous ne sollten Sie die vorliegende Bedienungsanleitung manipuliez la machine à café de manière erronnée. En effet, genau durchlesen, da sie wichtige Angaben zum sicheren ces informations vous fourniront d’importantes indications Einsatz der Maschine enthält. concernant la sécurité d’utilisation de votre machine à café. Die Maschine darf ausschließlich zur Zubereitung von La machine à café n’est apte qu’à la préparation de cafés Espressokaffee, die Heißwasser- und Dampfausgabe zur espresso et de boissons chaudes, en n’utilisant que de l’eau Zubereitung von Getränken (z. B. für Teewasser oder zum chaude ou de la vapeur , ou encore, pour chauffer vos tasses. Milchaufschäumen) oder zum Vorwärmen von Tassen benutzt Toute opération différente de celles qui sont indiquées ci- werden. dessus ne peut être effectuée car elle pourrait être la source Alle anderen Arten des Einsatzes gelten als unsachgemäß de dangers pour les personnes et pour la machine même. und beinhalten die Gefahr der Verletzung oder der Le producteur ne s’assume aucune responsabilité dans le Beschädigung der Maschine. cas de dommages provenant d’une utilisation incorrecte de Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder la machine à café. Verletzungen, die auf einen unsachgemäßen Einsatz der Kaffeemaschine zurückzuführen wären. E Leer cuidadosamente las advertencias contenidas en P Ler atentamente as advertências contidas no el presente manual antes de utilizar o manejar de presentemanual, antes de utilizar a máquina ou de a cualquier forma la máquina, ya que proporcionan importantes manusear, visto fornecerem indicações importantes relativas indicaciones sobre la seguridad de manejo de la misma. à segurança de utilização da mesma. La máquina para café sólo está prevista para la preparación A máquina de café destina-se unicamente à preparação de de café expreso y bebidas calientes mediante agua caliente café expresso e bebidas quentes com água quente ou vapor o por vapor, así como para el calentamiento de las tacitas. e para o aquecimento prévio das chávenas. Cualquier utilización diferente de la anteriormente descrita Qualquer utilização diferente das acima descritas é es impropia y puede ser fuente de peligro para las personas imprópria, podendo tornar-se fonte de perigo para as y la máquina. pessoas e a máquina. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en el O construtor não assume nenhuma responsabilidade caso de daños causados por un empleo impropio de la perante danos decorrentes de um uso impróprio da máquina máquina para café. de café. 2 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. -Pag. Descrizione - Description - Description 4 Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation 6 Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Mise hors service definitive - Endgültige Ausserbetriebstellung 24 Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva I Uso - Dichiarazione di Conformità CE 27 GB Use - EC Declaration of Conformity 41 F Usage - Certificat de Conformité CE 55 D Gebrauch - EG - Konformitätserklärung 69 E Uso - Declaraciòn de Conformidad CE 83 P Uso - Declaração de Conformidade CE 97 Smontaggio - Disassembly - Demontage 111 Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem Regolazioni - Setting - Reglages 112 Einstellungen - Regolaciones - Regulações Scheda unificata - Unified board - Carte unifiée 115 Karte vereint - Tarjeta unificada - Ficha unificada Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique 116 Schaltplan - Esquema electrico - Esquéma electrico Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique 121 Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico Service Line 124 Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale Die Kapitel der vorliegenden Bedienungsanleitung tecnico autorizzato. richten sich an zur Aufstellung, Demontage und Programmierung befugte Techniker. The procedures described in this manual must be per- formed by qualified technicians.
Recommended publications
  • Exposure to Lead from Intake of Coffee
    Exposure to lead from intake of coffee A LOUS follow-up project Environmental project No. 1785, 2015 Title: Editing: Exposure to lead from intake of coffee Max Hansen Jens Jørgen Sloth Rie Romme Rasmussen Published by: The Danish Environmental Protection Agency Strandgade 29 1401 Copenhagen K Denmark www.mst.dk/english Year: ISBN no. 2015 978-87-93352-66-7 Disclaimer: When the occasion arises, the Danish Environmental Protection Agency will publish reports and papers concerning research and development projects within the environmental sector, financed by study grants provided by the Danish Environmental Protection Agency. It should be noted that such publications do not necessarily reflect the position or opinion of the Danish Environmental Protection Agency. However, publication does indicate that, in the opinion of the Danish Environmental Protection Agency, the content represents an important contribution to the debate surrounding Danish environmental policy. Sources must be acknowledged. 2 Contents 1. Foreword ........................................................................................................... 4 2. Sammenfatning og konklusion ........................................................................... 5 3. Summary and conclusion ................................................................................... 7 4. Introduction ....................................................................................................... 9 5. Study design and methods ...............................................................................
    [Show full text]
  • Mestieri E Figure D'altri Tempi
    Franco Cimbali Figure e mestieri d’altri tempi Associazione Bronte Insieme Onlus Franco Cimbali, Figure e mestieri d’altri tempi Pag. 2 Sommario Presentazione ................................................................................................................................... 3 ‘U Bbabbèri ................................................................................................................................. 5 ‘U Bbucceri.................................................................................................................................. 7 ‘U Bbastaszi ................................................................................................................................. 8 ‘A Lavandara ............................................................................................................................. 10 ‘U Luppinaru ............................................................................................................................. 11 ‘U Fumiraru ............................................................................................................................... 12 ‘U Cafè ...................................................................................................................................... 14 ‘A Mammina ............................................................................................................................. 15 ‘A Coszaruciara ........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Industrial Association for House, Heating and Kitchen Technology
    INDUSTRIAL ASSOCIATION 60528 Frankfurt am Main • Lyoner Str. 9 P.O. BOX 71 04 01 • (PLZ 60494) FOR HOUSE, HEATING AND Tel: (069) 25 62 68-0 • Fax: (069) 25 62 68-100 KITCHEN TECHNOLOGY [email protected] • www.hki-online.de INDUSTRIAL ASSOCIATION FOR HOUSE, HEATING AND KITCHEN TECHNOLOGY HKI MEMBER COMPANIES DEPARTMENT CATERING EQUIPMENT MANUFACTURES 11.08.2021 National and European cooperation with: CEFACD – European Association of domestic heating and cooking appliances Manufacturers EFCEM – European Federation of Catering Equipment Manufacturers ZVEI – German Electrical and Electronic Manufacturers' Association Manufacturers of large scale cooking appliances Alto Shaam Deutschland GmbH Tel.: +49 (0) 234 - 29 87 98 - 0 Wasserstraße 223 Fax: +49 (0) 234 - 29 87 98 - 29 44799 Bochum www.alto-shaam.de Germany ascobloc Gastro-Gerätebau GmbH Tel.: +49 (0) 351 4533 0 Grüner Weg 29 Fax: +49 (0) 351 4533 433 01156 Dresden www.ascobloc.de Germany B-G-H die Edelstahlprofis GmbH Tel.: +49 (0) 7420 920 90-0 Schwarzwaldstraße 15 Fax: +49 (0) 7420 920 90-29 78652 Deißlingen www.bgh-gmbh.de Germany Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 52 58 / 971 - 0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 (0) 52 58 / 971 - 120 33154 Salzkotten www.bartscher.com Germany Beer Grill AG Tel.: +41 (0) 56 618 78 00 Allmendstrasse 7 Fax: +41 (0) 56 618 78 49 5612 Villmergen www.beergrill.com Switzerland Blümchen GmbH Fritteusenzentrum Deutschland Tel.: +49 (0) 7121 – 14595820 Hans-Böckler-Str. 24 Fax: +49 (0) 7121 – 14595829 72770 Reutlingen www.bluemchen-ag.eu Germany EKU Grossküchentechnik GmbH Tel.: +49 (0) 6431 900 0 Am Schlag 30 Fax: +49 (0) 6431 900 500 65549 Limburg www.eku-limburg.de Germany Electrolux Professional GmbH Tel.: +49 (0) 7071 93 00 0 Schaffhausenstr.
    [Show full text]
  • Social Environmental Economic Development Sustainability
    Social Environmental Economic Development Sustainability 2019 Sustainable Value Report INDEX Chapter 02.3: intellectual capital 53 Letter to our stakeholders 03 02.3.1 Innovation & research 55 Executive summary 05 02.3.2 Università del Caffè 62 Chapter 01: our identity 09 Chapter 02.4: human capital 64 01.1 Mission, vision and values - illycaffè as a Società Benefit 10 02.4.1 illycaffè people 66 01.2 illycaffè in a nutshell 11 02.4.2 Employment 67 01.2.1 The history of illycaffè 12 02.4.3 Equal opportunities, inclusiveness and respect for human rights 70 01.2.2 Corporate governance and organisational structure 16 02.4.4 Health and safety in the workplace 71 01.2.3 A transparent approach to business 16 02.4.5 Internal communication and employee benefits 72 01.3 A changing context 18 02.4.6 Training and development of human capital 73 01.3.1 Risks and opportunities 19 01.3.2 The challenges facing illycaffè 20 Chapter 02.5: relational capital 75 01.4 The illycaffè model 22 01.5 Sustainability strategy and governance 23 02.5.1 The value of the community and local area 77 01.5.1 2030 Sustainability Policy 24 02.5.2 Art, aesthetics and culture 79 01.6 Stakeholder dialogue & materiality assessment 25 02.5.3 Ernesto Illy Foundation 81 01.6.1 Scope of impacts 28 02.5.4 illycaffè and its customers 84 01.7 Key value chain approaches 30 02.5.5 Creating value for customers 85 01.7.1 The illycaffè model for a sustainable supply chain 30 02.5.6 Listening to and satisfying customers 87 01.7.2 Supply chain control and knowledge transfer 32 02.5.7 Responsible
    [Show full text]
  • Repertorium 2020
    BELGISCHE FEDERATIE VOOR DE WATERSECTOR Repertorium 2020 TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN BINNENINSTALLATIES Conform beveiligde toestellen Goedgekeurde beveiligingen Geattesteerde fluïda VOORWOORD 2020 : Conforme installaties : een noodzaak en een verplichting Belgaqua, de Belgische Federatie voor de Watersector is !er u de editie 2020 van het Repertorium met de Technische voorschriften binneninstallaties, de conform beveiligde en watertechnisch veilige toestellen, de goedgekeurde beveiligingen en gecerti!eerde "uïda van categorie 3 te presenteren. Het eerste gedeelte van deze brochure bevat de Technische Voorschriften inzake Binneninstallaties (ook private installaties genoemd), die op het openbaar waterleidingnet aangesloten zijn. Ze volgen de principes van de norm NBN EN 1717 “Bescherming tegen verontreiniging van drinkwater in waterinstallaties en algemene eisen voor inrichtingen ter voorkoming van verontreiniging door terugstroming” en van de daarin opgesomde productnormen (1). Vanaf begin 2004 werden deze Technische Voorschriften volledig opgenomen in het reglementair kader van toepassing in het Vlaamse Gewest (www.aqua"anders.be). Systematische controles van de nieuwe installaties werden ingevoerd zodat enkel de goedgekeurde installaties aan het net gekoppeld mogen worden. Gelijkaardige maatregelen zijn ook, volgens speci!eke modaliteiten, van toepassing in de andere Gewesten. Het Reglement (blz. 18) als dusdanig wordt voorafgegaan door een rijkelijk geïllustreerde educatieve voordracht over de Technische Voorschriften. Deze vervangt geenszins het reglementaire gedeelte. De afgevaardigden van de waterleidingbedrijven en de experten van Belgaqua zijn steeds beschikbaar om de essentiële regels toe te lichten. De werkbladen voor installaties en toestellen voor niet-huishoudelijk gebruik (Deel III) zijn reeds voor een groot deel herwerkt volgens de principes van de NBN EN 1717. Het secretariaat en onze experten zullen u graag adviseren.
    [Show full text]
  • Cimbali Domus Classic Manual
    Cimbali Domus Classic Manual La Cimbali Portafilters. WE ARE La Cimbali Double Portafilter Basket - Most Common. C_379 La Cimbali Rubber Handle Portafilter with Double Spout. £21.80. View Details. La Cimbali Manual Water Inlet Valve Spring £15.25 Q154q Еspresso machine la cimbali m39 classic c3 £2500.00 Milk frother steam wand white teflon original la cimbali for domus espresso mc £12.58. I recently picked up a Cimbali Domus classic domestic machine in flawless I then went to follow the instructions to prime the boiler and here's where i hit. KRUPS Nespresso Classic F893 User's Guide EN KRUPS Novo 4000 (Model #884) User's Guide FR KRUPS Nespresso Classic F 893 User's Guide FR LA CIMBALI DOMUS DOSATRON L08035B TEKA TKE1260WD LADEN EV 1045 718. La Cimbali Portafilters · M-15/20 Steam/Water La Cimbali Heating Elements · Boiler/Various La Cimbali · La Cimbali Pressure Gauges · Electric Components. Bezzera GALATEA DOMUS 244. Bialetti Macchina Cremesso Manual 686. Cuisinart EM-100 687. La Cimbali M32 Classic C3 1830. La Cimbali M32. Cimbali Domus Classic Manual Read/Download Gaggia 12300 Baby Class Manual Espresso Machine Vev Vigano Vespress Nero 14100 Classic Espresso Machine Polished Stainless Steel URNEX DEZCAL Therm Coffee Machine w/grinder ES161ACTB Domus Due Metal Body Exp Designs Yellow Coarse Cocoa Shaker La Cimbali Microcimbali Piston. Gaggia Classic Caffè Italia Package. - GAGGIA DECO D Tall Cup Gaggia Manual Espresso machine RI8323/11 Gran Gaggia Style White Jura Impressa F50 Classic SPECIAL OFFER. - Jura Impressa F55 La Pavoni Domus Bar Dosata DEDPID. - La Pavoni Savinelli Portafilter SUITABLE FOR: CIMBALI.
    [Show full text]
  • Research Report and List of Primary Oral History Sources Can Be Found at the Project Website
    The Globalisation of ‘Italian’ Coffee. A Commodity Biography Jonathan Morris The global boom in ‘out of home’ coffee consumption since the mid-1990s has generated renewed interest in the world of coffee among both the academic and general publics. The politics of coffee production and market governance have been investigated from a wide variety of stances, notably by advocates of fair trade for whom coffee forms a potent symbol of the perils of globalisation given the collapse in prices following the liberalisation of the world coffee market1. Historians have been inspired to investigate the social and cultural history of the coffee house2. In Britain, the rise of cappuccino culture has stimulated several publicly funded research projects. Geographers used video footage to compare the ways consumers use contemporary coffee houses with those that Habermas ascribed to their 18th Century forebears; while experts in the visual arts and design have begun an investigation into the interiors of fin- de-siècle coffee houses in Vienna with the intention of comparing these to their early 21st century equivalents3. What these studies have tended to neglect, however, by concentrating upon the settings in which coffee is served, is that this boom has been driven by a profound shift in consumer preferences from traditional ‘national’ coffee beverage styles to those based upon the use of espresso. Espresso is the product of a preparation process which evolved in Italy over the first half of the 20th century, and by now has become almost an icon of the country itself. Italian coffee has thus followed the trajectory of other ‘typical’ foodstuffs, such as pasta and pizza, in projecting Italian cuisine, lifestyle and culture abroad.
    [Show full text]
  • INTELLECTUAL CAPITAL Intellectual Capital 67 2018 Sustainable Value Report
    Social Environmental Economic Development Sustainibility INTELLECTUAL CAPITAL Intellectual Capital 67 2018 Sustainable Value Report 5.1 Innovation and research 28 270,579 6 329 Highlights University of Coffee trained people since 2000 million Euro investment patents, 261 were approved branches at global level in Research & Development and 68 are pending Intellectual Capital 2018 Sustainable Value Report The approach based on science and technology is fundamental for illycaffè and it has been a distinguishing feature in the whole history of the company, contributing to its growth and success. Over the past century, eight ground- breaking innovations radically transformed the world of coffee, and 3 of them were introduced by illycaffè: • Pressurization in 1933: a preservation system replacing air with high- pressure inert gas in the package to maintain the freshness of coffee and to enhance its aroma; • Illetta in 1935: the forerunner of current professional coffee machines with high-pressure espresso formula, launching espresso machines in coffee bars; • Paper pods in 1974: the first portioned system, created to export espresso in countries with a shortage of highly skilled baristas. In 1988 illycaffè patented the system to sort coffee beans digitally – the bichromate sorter – which only selects perfectly ripe beans. Actually, it takes just one defective bean, out of the fifty beans that are needed to make a cup of espresso coffee, to disrupt quality. Lastly, illycaffè most recent innovation is Iperspresso, a capsule system that extracts coffee in two phases – hyperinfusion and emulsion - producing a unique qualitative result and an extraordinary rich and velvety crema. The company is constantly at the forefront in the research and development of innovative technological solutions thanks to its R&D Department, which is recognized as an international excellence centre.
    [Show full text]
  • Caffé in Colombia
    Mercato del caffè - interscambio commerciale tra Italia e Colombia Il caffè: il prodotto e la 49 01 Introduzione 03 06 produzione 6.1 Caffè speciali certificati, SCA, caffè biologici Il caffè: il prodotto e la 06 6.2 Caffè speciali in Colombia 02 produzione 2.1 Tipologie di caffè 2.2.Panorama Generale del Caffè in Caffè Tostato: marche del 55 Colombia 2.3 La coltivazione del caffè in Colombia 07 Caffè in Colombia e le sue varietà 2.4 Regioni produttive in Colombia 2.5 Fioritura e Raccolta del caffè in Colombia Istituzioni ed entità del 59 2.6 Il processo della torrefazione: il know how italiano 08 settore del caffè 8.1 Istituzioni ed entità italiane 8.2 Istituzioni ed entità colombiane Il ruolo dell’Italia e della 24 03 Colombia nel Mondo 3.1 Il ruolo dell’Italia nel mercato globale Principali Ferie ed Eventi 68 del caffè 09 9.1 Eventi e fiere del caffè in Italia 3.2 Esportazioni della Colombia nel mondo 9.2 Eventi e fiere del caffè in Colombia Interscambio commerciale 34 04 tra Italia e Colombia 10 Market Forecasts 71 Il Nostro Associato: Coocentral 11 Conclusioni 77 Cultura del caffè in Italia 46 05 5.1 Origine e caratteristiche 5.2 Il consumo di caffè in Italia Fonti e Referenze 78 5.3 Cialde e Capsule 12 5.4 Succedanei del caffè 3 1. Introduzione Il caffè costituisce una delle materie prime più esportate al mondo, seconda solo al petrolio. Il consumo globale di caffè nel 2018/19 è cresciuto del 2,1% rispetto all’anno precedente, con un valore stimato a 164,84 milioni di borse (da 60 kg).
    [Show full text]
  • Brukermanual Emblema.Pdf
    I GB Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. We congratulate with you for your new Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati built after the most advanced principles of modern principi della tecnica moderna; una macchina che non technology, a unit, which gives you not only a perfect VROWDQWRqLQJUDGRGLRIIULU/HXQDSHUIHWWDVLQWHVLGLHI¿FLHQ]D V\QWKHVLVRIHI¿FLHQF\DQGIXQFWRQDOLW\EXWSXWVDOVRDW e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti your disposal everything you need for a good working. per darLe la "sicurezza di lavorare meglio". The advice we give you of spending a bit of your time in Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo reading this manual comes from our desire of helping you Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di in reaching a good knowledge of your new machine. DLXWDU/DDSUHQGHUHFRQ¿GHQ]DFRQOD6XDQXRYDPDFFKLQD :H¶UHVXUHRI¿QGLQJ\RXRIWKHVDPHDGYLFH desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente. With our best wishes of a good work. Le auguriamo buon lavoro. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. F D Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen Faema. sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät Avec cet achat vous avez choisi une machine à café haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten moderne, construite selon les principes les plus avancés technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut de la technique d’aujourd’hui, une machine qui vous offre wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte Synthese XQHSDUIDLWHV\QWKqVHG¶HI¿FDFLWpHWGHIRQFWLRQQDOLWHHW zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität anbietet: qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres, seinen pour obtenir un bon travail.
    [Show full text]
  • Exclusive Us • Distributor of Nuova Ricambi Srl
    EXCLUSIVE US • DISTRIBUTOR OF NUOVA RICAMBI 10SRL 15 5 20 issue1 Accessories Catalogue 2017 Index Tampers 1 Competition Filter 2 Competition Shower 4 Nanotec Competition Shower 5 Filter Holder Support 6 Milk Jugs • Accessories 7 Acaia 10 Cafelat 11 Clockwork 15 Crema Pro 16 Edo 18 Pällo 24 Pullman 25 Cups 27 Measuring Accessories 30 Detergents 32 Cleaning Accessories 34 Cappuccino Frothers • Kit Autosteam 35 Manometer • Thermometer 36 Knock Box Drawers 37 Filter Holders 40 Burrs Food Friendly 43 Coffee Bean Roasting System 44 New Professional Coffee Test Kit 45 Enrico Maltoni Collection’s Books 46 Coffee Grinders 47 Sproparts • Phone 425-608-0640 • www.sproparts.com Tampers ‘Style’ Wodden-stainless ‘Competizione’ Wodden- steel tamper stainless steel tamper Made by Nuova Ricambi. Made by Nuova Ricambi. 620446 ø 49mm 620890 ø 53mm 620447 ø 50mm 620891 ø 57,5mm 620448 ø 51mm 620892 ø 58,3mm 620867 ø 58mm 620893 ø 58,5mm 620868 ø 53mm ‘Style’ Wodden-stainless steel tamper with soft convex base Alluminium Tamper Made by Nuova Ricambi. Made by Nuova Ricambi. 620872 ø 57.5mm 620873 ø 53mm 620438 ø 58mm 620439 ø 53mm 620444 ø 51mm 620445 ø 49mm Adjustable polished stainless steel dynamometric tamper Made by Nuova Ricambi. Plastic Tamper Ideal for a constant pressure on ground coffee. Adjustable 513744 58-53 mm pressure 11-14 kg. It allows the use of coarser ground coffee, resulting in the coffee heating up less and the burrs lasting longer. Aluminium Disc 620870 ø 58mm Stainless steel Tamper 620870/C ø 58,3mm 620871 ø 53mm 620852 ø 58mm Stainless Steel Disc 620874 ø 58mm 620875 ø 53mm Tampers We can personalize our tampers with your logo 1 Sproparts • Phone 425-608-0640 • www.sproparts.com Competition Filter B68 – Suitable for use with machines: Cimbali, Carimali, Gaggia, Reneka.
    [Show full text]
  • ILLY REPORT 2018 Download The
    Social Environmental Economic Development Sustainibility 2018 Sustainable Value Report TABLE OF CONTENTS Letter of the Chairman and of the CEO 3 4.3 Occupational health and safety 60 4.4 Internal communication and corporate welfare 62 Chapter 1: identity 5 4.5 Training and development of the human capital 64 1.1 illycaffè 6 Chapter 5: Intellectual Capital 66 1.1.1 illy Group 7 1.2 illycaffè history 8 5.1 Innovation and research 67 1.3 Corporate governance e organisation system 12 5.2 University of Coffee 74 1.4 Mission, Vision, Values 14 1.5 The market - external conditions and outlook 15 Chapter 6: Relational Capital 76 1.6 Risks and opportunities 16 1.7 Sustainability strategy and governance 18 6.1 The value of the community and its territory 77 1.8 Business Model 20 6.1.1 Art, Aesthetics and Culture 79 1.9 2030 sustainability policy and plan 21 6.1.2 Ernesto Illy Foundation 80 1.10 Dialogue with stakeholders and materiality analysis 22 6.2 illycaffè and its customers 83 1.10.1 Impact perimeter 25 6.3 Value creation and sustainability for customers 84 1.11 Green coffee supply chain 27 6.4 Feedbacks and customer satisfaction 87 1.12 Responsible Supply Chain Process 30 6.5 Responsible communication and information 89 1.13 Control over the supply chain and know-how transfer 34 1.14 Suppliers of goods and services 37 Chapter 7: Natural Capital 90 1.15 Logistics and sales 40 7.1 Environmental policy 91 Chapter 2: Financial Capital 42 7.2 Environmental Commitment 92 7.3 Raw material 95 2.1 Economic results 43 7.4 Energy management 97 7.5 Water
    [Show full text]