Nº 2.345 DICIEMBRE 2019 / 29 e

.com

LA PUBLICACIÓN DE LA INDUSTRIA DE AUTOMOCIÓN www.auto-revista.com @auto_revista

Innovación y liderazgo / Innovation and leadership

Marruecos, Polo de Un nuevo Opel Corsa Competitividad para la llega a PSA Zaragoza/ Industria de Automoción / A new Opel Corsa Morocco Congress: arrives at PSA Zaragoza Competitiveness hub for the automotive industry 10ª Jornada de Estampación / 10 th Stamping Conference SMART VIRTUAL PROTOTYPING Deeper data analytics. Animated systems. Virtual sensors for intelligent products. A fully immersive experience.

As a leading innovator in Virtual Prototyping, ESI brings your innovations to life through a realistic virtual experience of your product, as manufactured. This helps engineers secure a reliable solution in the virtual world, and save time in the real one. www.esi-group.com/smart - G/OM/16.103 A 7 ESI software and services enable your digital transformation Copyright © ESI Group 201 Nº 2.345 / DIC 2019 www.auto-revista.com @auto_revista SUMARIO IN THIS ISSUE

UN NUEVO OPEL CORSA LLEGA A PSA 25 ZARAGOZA/A new Opel Corsa arrives at PSA Zaragoza

39 LA INDUSTRIA ARAGONESA ANTE LOS NUEVOS DESAFÍOS LOCALES Y GLOBALES/The Aragonese industry in the face of the new local and global challenges 50 MARRUECOS: CONGRESO ‘POLO DE COMPETITIVIDAD PARA LA INDUSTRIA’ DE AUTOMOCIÓN/Morocco Congress: ‘Competitiveness hub for the automotive industry’ 56 10ª JORNADA DE ESTAMPACIÓN/ 10th Stamping Conference

39 CARTA DEL DIRECTOR 5 Electrificación ante el cambio climático ENCUENTROS/MEETINGS 6 CAAR y A2Mac1 organizan un congreso de benchmarking de vehículo eléctrico e híbrido en Zaragoza/ CAAR and A2Mac1 organize an electric and hybrid vehicle benchmarking congress in Zaragoza ENTREVISTA/INTERVIEW 8 Sigrid de Vries, secretaria general/Secretary General de/of CLEPA: “Tenemos que ser líderes mundiales en tecnología ambiental”/ “We have to be world leaders in environmental technology”

14 PREMIOS/AWARDS 50 Dirigente del Año de la Industria de Automoción/Directors of the Year 2019

SOFTWARE DE GESTIÓN/MANAGEMENT SOFTWARE 66 Sistemas de software más integrados y conectados/More integrated and connected software systems FERIAS 70 Automoción sobresale entre la rica oferta de MetalMadrid EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS 78 Presencia de empresas de automoción en Logistics y Empack 79 ZWSoft lanza una versión más simple y eficiente de su solución CAD/CAM 80 Universal Robots: Cinco formas en las que los cobots resuelven las necesidades del mercado actual 56 81 Hexagon presenta su nueva MCC Leitz Reference BX

AutoRevista • 3

CARTA DEL DIRECTOR LETTER FROM THE MANAGING DIRECTOR

Luis Miguel González DIRECTOR DE AUTOREVISTA CLUB DIRIGENTES DE LA AUTOMOCIÓN CREADO POR AUTOREVISTA EN 1991 Electrificación ante el cambio climático

Honorio Pertejo, José Ignacio La Cumbre del Cambio Climático, celebrada de combustión interna, está claro que esta López de Arriortúa, Alfredo García-García Blanco, Juan en los recintos feriales de IFEMA del 2 al tecnología debe poder entrar más a fondo en Llorens, Juan Manuel Eguiagaray, 13 de diciembre (aunque prorrogada por el mercado, aunque siempre compitiendo en Juan José Sanz, José María Pujol, disensiones a la hora de establecer un acuerdo), condiciones de neutralidad tecnológica con las Francisco García Sanz, Miguel Friol, José Ignacio Murillo, Juan movilizó al sector de automoción. Además motorizaciones gasolina y diésel avanzadas. José Ubaghs, Josep Torné, Pierre- de la participación de altos directivos como En cuanto al evento de SERNAUTO, se puso Alain de Smedt, José Ramón José Vicente de los Mozos, director general de relieve el papel de los proveedores en Sanz, Magda Salarich, Félix Pérez, de Producción y Logística del Grupo Renault y un ecosistema de movilidad que debe Carlos Ghosn, Antonio Da Silva Rodrigues, José María Alapont, presidente del constructor en España (por citar caracterizarse, según Sigrid de Vries, secretaria Thursfield, José Antonio un ejemplo), tanto ANFAC como SERNAUTO general de CLEPA, por ser seguro, sostenible Marcotegui, Walter de´Silva, organizaron sendos eventos en los que se puso e inteligente. Así se expone en el Libro Blanco Juan Antonio Fernández de Sevilla, Herminio Navalón, José de manifiesto la evolución hacia la electrificación ‘Future As We Move’, elaborado por CLEPA, en el Vicente de los Mozos, Manuel como uno de los procedimientos para combatir que se detallan cómo la evolución de movilidad Ron, Antonio Pérez Bayona, el cambio climático. genera nuevas oportunidades para una Francisco Riberas Mera, Andreas Es significativo que la jornada organizada por industria proveedora de automoción europea, Schleef, Pierre Humbert, Luis Carbonero, José Manuel ANFAC, se llevara a cabo en colaboración con que debe hacer su capacidad innovadora Machado, Fernando Fornos, AELEC, la Asociación de en múltiples terrenos. Los Juan José Díaz Ruiz, Conrado Empresas de Energía fabricantes de equipos y Torras, Bayer, Pierre Ianni, Javier La imparable tendencia componentes para automoción Valero, Mariluz , Luis Eléctrica. Ambas de la electromovilidad Puyuelo, ZF, Martin Winterkorn, entidades pusieron del Viejo Continente deben Franz Georg Geiger, Carlos de manifiesto la requiere un mayor cooperar para lograr una Espinosa de los Monteros, imparable tendencia a posición a la vanguardia en José María Nadal, Adasens, despliegue en cuanto a Nick Reilly, Javier Colmenares, la electromovilidad, a respuesta a las exigencias de Mario Lobato Guerra, Atotech, la vez que apelaban a infraestructura de una movilidad cada vez más Antonio Adés, Ernesto Lauzirika, un mayor despliegue recarga en España electrificada, conectada y, Juan Miguel Antoñanzas, Walter Bosch, Robert Bosch, Frank de infraestructura que progresivamente automatizada. Torres, Luis Carbonero, Juan posibilite las ventas de vehículos eléctricos y AutoRevista no es ajena a la repercusión de Antonio Moral, Jorge Arasa, electrificados en España. Mientras las ventas estas tendencias y, por ello, organizó, el 11 AIC-Automotive Intelligence Center, Víctor Arrizabalaga, José no alcanzan un 2% de las matriculaciones de de diciembre en Madrid, la mesa redonda Antonio Mayo, Siemens PLM turismos y todoterreno, las factorías españolas “Impacto de la movilidad sostenible en la Software. José Carlos Robredo, empiezan a prepararse para el vehículo industria de automoción”. En este encuentro Stefan Sommer, Luis Valero, eléctrico. En este sentido, destaca la estrategia reunión a representantes de dos constructores Miquel Priu, Hexagon Metrology, Dionisio Campos, Joan Miquel de Groupe PSA, que ha dotado sus plantas en de automóviles, tres centros tecnológicos y Torras, Dulsé Diaz, Nagares, nuestro país de la plataforma multienergía una firma experta en software de simulación y ANFAC, Antonio Cobo, Maruxa e-CMP que permite la fabricación simultánea de realidad virtual para analizar cómo la tendencia Sanmartín, Roque Alonso, Juan Manuel Blanchard, Gestamp, vehículos de gasolina, diésel y eléctricos puros. de electromovilidad está causando cambios Luca de Meo, James R. Verrier, La solvencia productiva debe ir acompañada de en la cadena de valor industrial del automóvil. José Salís, Emilio Orta, Itainnova, una demanda suficiente que en España aún es Uno de los puntos más relevantes fue cómo el Mónica Alegre, Universal Robots, cliente final está en la mente de cada uno de los Juan Antonio Muñoz Codina, una incógnita. Si como afirmó el director general María Helena Antolin, José de Nissan Iberia, Marco Toro, un usuario de eslabones de la cadena de valor. Ofreceremos Manuel Pequeño, José Rebollo y vehículo eléctrico puede ahorrarse hasta 2.500 un amplio resumen de este encuentro en Saint-Gobain Sekurit. euros al año en comparación con un automóvil nuestra primera edición de 2020.

Director: Luis Miguel González ([email protected]) / Director Adjunto: Francisco Javier Martínez ([email protected]) / Redacción: Julio Arroyo y Mónica Alonso / Documentación: Myriam Martínez / Maquetación: Eduardo Delgado / Directora Comercial Área de Automoción: Charo Moreno ([email protected]) / Ejecutiva de Cuentas : Laura Ramiro ([email protected]) / CEO: José Manuel Marcos Franco de Sarabia / Directora Operaciones: Esther Crespo / Director de Expansión y Desarrollo: José Manuel Marcos de Juanes

Copyright Versys Ediciones Técnicas S.L. La suscripción a esta publicación autoriza el uso exclusivo y Versys Ediciones Técnicas SUSCRIPCIONES personal de la misma por parte del suscriptor. Cualquier otra reproducción, distribución, comunicación C/ Invierno 17 pública o transformación de esta publicación sólo puede ser realizada con la autorización de sus EJEMPLAR 29E 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) titulares. En particular, la Editorial, a los efectos previstos en el art. 32.1 párrafo 2 del vigente TRLPI, SUSCRIPCIÓN PAPEL 215E se opone expresamente a que cualquier fragmento de esta obra sea utilizado para la realización de Tel.: 91 297 20 00 resúmenes de prensa, salvo que cuente con la autorización específica. Diríjase a CEDRO (Centro Español SUSCRIPCIÓN DIGITAL 45E de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar, escanear, distribuir o poner a disposición de otros (Pdf + newsletter + otros servicios digitales) usuarios algún fragmento de esta obra, o si quiere utilizarla para elaborar resúmenes de prensa SUSCRIPCIÓN PAPEL + MULTIMEDIA 225E (www.conlicencia.com; 917021970/932720447). Filmación e Impresión: VA Impresores. Las opiniones y conceptos vertidos en los artículos firmados lo son exclusivamente de sus autores, sin Depósito Legal: M-13.832-1959 Las reclamaciones de ejemplares serán atendidas en los que la revista los comparta necesariamente. ISSN: 0005-1691 / ISSN (internet) : 1988-5504 tres meses siguientes a la fecha de edición de la revista ENCUENTROS / MEETINGS

CAAR Y A2MAC1 ORGANIZAN UN CONGRESO DE BENCHMARKING DE VEHÍCULO ELÉCTRICO E HÍBRIDO EN ZARAGOZA CAAR and A2Mac1 organize an electric and hybrid vehicle benchmarking congress in Zaragoza

TENDRÁ LUGAR LOS DÍAS 11 Y 12 DE FEBRERO EN LA CAPITAL ARAGONESA IT WILL TAKE PLACE ON FEBRUARY 11 AND 12 IN THE ARAGONESE CAPITAL

El Clúster de Automoción de Aragón (CAAR) y la compañía francesa A2Mac1, referente internacional en análisis comparativos de vehículos en el sector de automoción, organizan un congreso sobre benchmarking de vehículo eléctrico, que tendrá lugar los días 11 y 12 de febrero en Zaragoza. / ESI Group and CIDAUT have reached an agreement to promote the use of virtual simulation in the face of the new technological challenges in the automotive industry to develop sustainable mobility solutions.

POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: A2MAC1 / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

ada uno de dos los días presentarán el he Cluster of Automotive of Aragon mismo contenido, dando así la oportuni- (CAAR) and the French company A2Mac1, C dad a los interesados de elegir una de las T international reference in comparative dos fechas. Ambas entidades subrayan analysis (benchmarking) of vehicles que se trata de un evento sin precedentes en España in the automotive sector, organize a congress on y que A2Mac1 realiza por primera vez en formato benchmarking of electric vehicles, which will take abierto, ya que hasta ahora solo se ha llevado a cabo place on February 11 and 12 in Zaragoza. Each of the de forma privada para sus más de 300 clientes, entre two days will present the same content, thus giving los que se cuentran los principales constructores de the opportunity to those interested in choosing one automóviles y proveedores de primer nivel Tier1. El of the two dates. Both entities underline that it is evento tiene proyección hacia empresas de la cadena an unprecedented event in Spain and that A2Mac1 de valor de la industria de automoción en toda la pe- performs for the first time in open format, since so nínsula ibérica. far it has only been carried out privately for its more En la doble cita, se ofrecerán presentaciones técnicas than 300 clients, among which the main OEM and ofrecidas por los expertos de la compañía francesa, Tier1. The target of the event is focused towards sobre metodologías y procedimientos de fabricación companies in the whole automotive industry value de vehículos híbridos y eléctricos, con comparativas chain throughout the Iberian Peninsula con la producción de modelos de gasolina y diésel. En In the double appointment, technical presentations paralelo, se podrán analizar los componentes de tres will be offered by the experts of the French company, vehículos desensamblados : un Toyota RAV4 Híbrido, on methodologies and manufacturing procedures for un Honda-CRV Híbrido y un Citroën Berlingo HDI). hybrid and electric vehicles, with comparisons with Vincent Demay, director general de de A2Mac1, se- the manufacturing of gasoline and diesel models. ñala que “sean cuales sean sus disciplinas, nuestros In parallel, the components of three disassembled clientes necesitan conocer su punto de referencia. vehicles can be analyzed: a Toyota RAV4 Hybrid, a Por ello, observamos y presentamos para ellos las Honda-CRV Hybrid and a Citroën Berlingo HDI. últimas tendencias en diseño de aligeramiento de Vincent Demay, General Manager of A2Mac1, point peso, electrificación, cumplimiento normativo y con- out that “whatever their disciplines, our clients ducción autónoma en todos los mercados clave del need to know their benchmark. Therefore, we mundo. Con una experiencia comprobada de más de observe and capture for them the latest trends in 20 años y un equipo de más de 400 colaboradores, weight lightening design, electrification, regulatory

6 • AutoRevista CAAR /

Se podrán analizar los componentes de tres vehículos desensamblados./The components of three disassembled vehicles can be analyzed. somos la única empresa que ofrece una plataforma de evaluación comparativa, en la nube o en las instalaciones para más de 400 000 usuarios, cargada con un conjunto inigualable de datos, 3D e informes. Cubrimos el merca- do de automoción a escala mundial, analizando más de 100 modelos al año”. Por otro lado, también trabaja con algunos proveedores de Nivel 2 y Nivel 3, “que pueden beneficiarse de nuestra cartera de servicios con inde- pendencia del alcance de su trabajo. Esta es otra de las razones por las que nos complace promover nuestro ser- vicio en Zaragoza los días 11 y 12 de febrero de 2020”. A2Mac1 organiza eventos similares en Europa, América del Norte, China, India, Japón, Corea, Tailandia y América Latina. Los eventos que solemos organizar se denomi- nan talleres y seminarios sobre tendencias en la indus- tria de automoción, como automóviles EV/ híbridos, tec- nologías ADAS, materiales utilizados con bases de datos, exhibición de piezas y ponentes de forma directa o a través de seminarios web/online.

compliance and autonomous driving in all key markets in the world. With a proven experience of more than 20 years and a team of more than 400 employees, we are the only company that offers a platform for comparative evaluation, in the cloud or on the premises for more than 400,000 users, loaded with a unique set of data, 3D and reports. We cover the automotive market worldwide, analyzing more than 100 models a year”. On the other hand, the company also works with someTier 2 and Tier3, “which can benefit from our service portfolio regardless of the scope of their work. This is another reason why we are pleased to promote our service in Zaragoza on February 11 and 12, 2020”. A2Mac1 organizes similar events in Europe, North America, China, India, Japan, South Korea, Thailand and Latin America. The events that we usually organize are called workshops and seminars on trends in the automotive industry, such as EV / hybrid cars, ADAS technologies, materials used with databases, exhibition of parts and speakers directly or through web/online seminars.

AutoRevista • 7 ENTREVISTA / INTERVIEW

Sigrid De Vries SECRETARIA GENERAL DE CLEPA / GENERAL SECRETARY OF CLEPA TENEMOS QUE SER LÍDERES MUNDIALES EN TECNOLOGÍA AMBIENTAL We have to be world leaders in environmental technology

Sigrid de Vries, secretatria general de CLEPA, concedió esta entrevista a AutoRevista con motivo de su visita a España durante la Cumbre del Cambio Climático COP25 / Sigrid de Vries, Secretary General of CLEPA, granted this interview to AutoRevista on the occasion of her visit to Spain during the COP25 Climate Change Summit.

POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: CLEPA / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

utoRevista.- El Libro Blanco ‘Future as utoRevista.- The White Book ‘Future We Move’ refleja claramente los obje- as We Move’ reflects clearly the goals A tivos para la industria europea de pro- A for European automotive supplier veedores de automoción a largo plazo, industry in long-term, which are ¿cuáles son los objetivos a corto plazo? ¿Cómo pue- the objectives for the short-term? How can you de describir la cooperación con las autoridades de describe the co-operation with EU authorities la UE y los OEM (CLEPA con ACEA)? and OEMs (CLEPA with ACEA)? Sigrid De Vries.- Para la industria, lo más importan- Sigrid DeVries.- For industry, most important te es un compromiso con el fortalecimiento de la UE is a commitment to strengthening the EU as a como escenario de negocios competitivos y fabricación location for competitive businesses and sustainable sostenible. Esto requiere un marco legal y político con- manufacturing. This requires a reliable legal and fiable y, en el caso del sector de automoción, un contex- policy framework and, in the case of the automotive to de apoyo para el transporte y la movilidad en parti- sector, a supportive context for transport and cular: pensar en la infraestructura para la conectividad mobility in particular: think infrastructure for y las energías renovables. connectivity and renewable energy. La tecnología es el facilitador clave para alcanzar los Technology is the key enabler to achieve the goals objetivos establecidos por las instituciones europeas. set by the European institutions. To boost the Para impulsar los objetivos a largo plazo, necesitamos long-term objectives, we need a flexible business un entorno empresarial flexible que ayude a fomentar environment that helps fostering innovation. We la innovación. Necesitamos crear un clima de apoyo need to create a supportive climate that allows que permita que se acepten soluciones avanzadas en el advanced solutions to be accepted in the market. mercado. Europa debería impulsar ideas que garanti- Europe should push for ideas that guarantee a cen una movilidad más segura, inteligente y sostenible safer, smarter and more sustainable mobility for para el futuro. Por lo tanto, como primer paso, necesi- the future. Therefore, as a first step, we need more tamos más recursos públicos en investigación e inno- public resources in research & innovation and vación y financiación para nuevos proyectos con la que funding for new projects to support the efforts of apoyar los esfuerzos del sector privado. the private sector.

8 • AutoRevista SIGRID DE VRIES

La industria europea de proveedores de automoción reclama el establecimiento de un mercado único digi- tal para la movilidad, que vaya de la mano de un plan maestro europeo para la industria. Ambos son esen- ciales para alcanzar los objetivos ambientales que el “Green Deal” (“Pacto Verde”) ha establecido, así como para aprovechar el potencial de la tecnología, con el despliegue de la movilidad conectada y la conducción automatizada. Estas medidas fortalecerán la competi- tividad europea, respaldando el papel de los proveedo- res como motor de transformación hacia una movili- dad sostenible, segura e inteligente. Europa, instamos, debe aprovechar sus fortalezas: el mercado único, la competencia tecnológica avanzada del continente, su base industrial de alto valor añadido y el acceso justo y recíproco al mercado. Esta estrategia solo se puede lograr con cooperación y un diálogo intenso y constructivo entre todos los agen- tes involucrados. En lo que respecta a la colaboración con las autoridades de la UE, CLEPA se considera un so- cio fuerte de los tomadores de decisiones, como las ins- tituciones de la UE y los organismos de normalización, como la UNECE. CLEPA y sus miembros brindan apoyo de expertos en temas que van desde la tecnología hasta la regulación, comercio e investigación e innovación. CLEPA también participa en la implementación de pro- yectos de la UE, liderados por la Comisión Europea, que se centran en tecnología para la movilidad al servicio de la sociedad.

AR.- El automóvil se enfrenta a su transformación más profunda. Algo similar está sucediendo con la Industria 4.0 en OEMs y plantas de producción de proveedores. ¿Cómo cree que ambos mundos pue- den conectarse para mejorar continuamente el au- tomóvil (producto) y los procesos? The European automotive suppliers industry calls S.D.V.- A lo largo de la cadena de valor, los proveedores for the establishment of a Digital Single Market for de automoción europeos están implementando cada Mobility, to go hand in hand with a European master vez más recursos clave que permiten la interacción plan for the industry. They are both essential to achieve segura y eficiente en sus plantas. De hecho, la nuestra the environmental objectives that the ‘Green Deal’ es una industria más variada en comparación con la de has set, as well as take advantage of the potential los fabricantes de vehículos. Los proveedores de auto- of technology, with the deployment of connected moción se constituyen empresas de todos los tamaños mobility and automated driving. These measures will y tipos: desde pequeñas hasta medianas o corporacio- strengthen European competitiveness, supporting nes multinacionales. Si bien las grandes a menudo ya the role of suppliers as an engine of transformation han implementado las últimas tendencias en inteli- towards sustainable, safe and intelligent mobility. gencia artificial o sistemas de aprendizaje automático Europe, we urge, must play on its strengths: the (machine learning) en sus fábricas, las pymes están single market, the continent’s advanced technology desarrollando soluciones digitales avanzadas para sus competence, its high value-add industrial base, and fair procesos de producción específicos. and reciprocal market access. La industria de automoción se encuentra en medio de la This strategy can only be achieved with co-operation transición hacia la neutralidad climática y una economía and an intense and constructive dialogue between basada en datos, y el mundo está cambiando rápida- all stakeholders concerned. When it comes to mente. Los proveedores solían ser organizadores de un collaboration with EU authorities, CLEPA is considered proceso bastante vertical de materiales, piezas, compo- a strong partner of decision makers such as the EU nentes y sistemas. Hoy, esta tradicional “cadena” ya no institutions and standardisation bodies such as UNECE. existe. Los proveedores operan en un ecosistema, una CLEPA and its members provide expert input on issues

AutoRevista • 9 ENTREVISTA / INTERVIEW

red de actores interdependientes e interrelacionados, from technology to regulations, trade and research and incluidos los OEM, con actores cada vez más diversos y innovation. CLEPA is also involved in the roll out of EU numerosos, y con vínculos cada vez más directos con el projects led by the European Commission that focus on ‘usuario final’, el individuo o la empresa que utilizan la mobility technology at the service of society. movilidad para desplazarse del punto A al punto B. Los desafíos en torno a las infraestructuras disponi- AR.- The car is in front of its deepest bles y seguras, la protección de tecnologías críticas, el transformation. Something similar is happening acceso a las materias primas y la disponibilidad de per- with the Industry 4.0 in OEMs and supplier sonas cualificadas se suman a todo ello. Y también lo production plants. How do you think both hacen las tensiones comerciales mundiales y la desace- worlds can connect to improve constantly the car leración económica. Todos los actores del ecosistema (product) and the processes? deben trabajar duro para mantener sus mercados y ser S.D.V.- Along the value chain, European automotive competitivos. suppliers are increasingly implementing key enablers facilitating safe and efficient interplay in their plants. AR.- El 75% es la cifra habitual para hablar sobre Ours is indeed, a more varied industry in comparison el valor de la industria proveedora para el auto- to manufacturers. Automotive suppliers include all móvil. ¿Cree que este porcentaje puede aumentar sizes and types of companies: from small ones, to en los próximos años? ¿Podría explicar por qué o medium-sized firms or multinational corporations. por qué no? While the big ones have often already implemented S.D.V.- Históricamente, las empresas europeas han the latest trends in artificial intelligence or machine liderado el mundo en el sector del automóvil, en tec- learning systems in their factories, the SMEs are nología e innovación. Las regulaciones europeas han developing advanced digital solutions for their specific sido fundamentales para lograr este liderazgo en áreas production processes. como las emisiones y la seguridad. The automotive industry is in the midst of the En Europa, debemos continuar desarrollando tecnolo- transition to climate neutrality and a data-driven gías de vanguardia para seguir siendo competitivos. La economy, and the world is changing fast. Suppliers inteligencia y la innovación son más importantes que used to be organisers of a fairly vertical process of la escala, por lo tanto, debemos continuar mejorando materials, parts, components and systems. Today, this la calidad de nuestros productos y servicios. Los fabri- traditional ‘chain’ no longer exists. Suppliers operate cantes de automóviles europeos se encuentran entre in an eco-system – a network of interdependent and los clientes más exigentes a nivel mundial, por lo que interlinked actors, OEMs included -- with increasingly los proveedores europeos ofrecen altos niveles de ca- diverse and numerous players, and with increasingly lidad y más tecnología. Los proveedores de nivel 1 han direct links to the ‘end-user’ as well, the individual or sido tradicionalmente proveedores de soluciones para business using mobility to move from A to B. fabricantes de automóviles; ahora nos estamos convir- Challenges around available and secure tiendo en proveedores de soluciones para la industria infrastructures, protection of critical technologies, de la movilidad y, por lo tanto, estamos viendo una ex- access to raw materials and availability of skilled tensión de nuestra cartera de clientes y nuestra oferta. people add to the mix. And so do the global trade tensions and economic slowdown. All actors in the eco- AR.- Hace unos meses un responsable de innova- system must work hard to maintain their markets and ción de Grupo Antolin me explicó cómo su compa- be competitive. ñía influye en la tendencia del uso compartido del automóvil, porque el habitáculo debe parecer nue- AR.- 75% is the usual figure to talk about the value vo para cada nuevo conductor. ¿De qué otras for- of the supplier industry to the car. Do you think this mas cree que influye la industria de proveedores percentage can increase in the next years? Could de automoción en el usuario final? you explain why or why not? S.d.V.- Todos tenemos diferentes necesidades de movi- S.D.V.- Historically, European companies have led lidad. Por eso no podemos seguir pensando en el sec- the world in the automotive sector, in technology tor de automoción como una industria que ofrece una and innovation. European regulations have been sola posibilidad. Actualmente, los consumidores están instrumental in achieving this in areas such as acostumbrados a navegar en cientos de plataformas emissions and safety. eligiendo diferentes productos, comparando precios In Europe, we need to continue to develop cutting-edge y decidiendo las características que mejor se adaptan technologies to remain competitive. Intelligence and a ellos. Cuando se trata de opciones de movilidad, los innovation are more important than scale, hence we consumidores deberían poder elegir los servicios que need to continue to improve the quality of our products se ajustan a sus requerimientos y personalizar sus ve- and services. European automotive manufacturers hículos con sus componentes preferidos. are among the most demanding customers globally, so

10 • AutoRevista SIGRID DE VRIES

La tecnología es un facilitador. La innovación conti- European suppliers provide high levels of quality and nuará y se acelerará. Los proveedores de automoción more technology. Tier 1 suppliers have traditionally necesitan seguir usando su conocimiento avanzado en been solution providers to automakers; now we are tecnologíal para desarrollar experiencias de consumo. becoming solution providers to the mobility industry Tenemos que acercarnos a los consumidores para po- and so we are seeing an extension of our customer der resolver sus problemas y anticipar sus deseos. portfolio and our offer.

AR.- La industria proveedora europea es líder en AR.- Some months ago I was talking to a Grupo innovación en comparación con China y otros com- Antolin’s innovation responsible who explained me petidores, ¿cree que será suficiente para mantener how his company influence in the carsharing trend, esa posición en el futuro? Por ejemplo, la tecnolo- because the cockpit must seem new for every new gía de baterías está dominada por empresas asiáti- driver. In what other ways do you think automotive cas. ¿Cómo debe seguir luchando la industria euro- supplier industry influence in the final user? pea en los próximos años? S.D.V.- We all have different mobility needs. That is S.D.V.- Si seguimos aprovechando la fortaleza de Eu- why we can’t continue thinking of the automotive ropa y nos centramos en nuestra experiencia en tec- sector as an industry that offers one single possibility. nología avanzada, esto es ciertamente posible. La UE By now, consumers are used to navigate hundreds aspiraba a ser el líder mundial en innovación, digitali- of platforms choosing different products, comparing zación y descarbonización, y este es el enfoque correc- prices and deciding on the characteristics that to. La competencia se está volviendo más dura; China better suit them. When it comes to mobility options, ya no es un país en desarrollo y Estados Unidos está consumers should be able to choose the services that tratando de llevar a su terreno algunas tecnologías go with their requests and customize their vehicles fundamentales. with their preferred components. Bruselas debería desempeñar un papel clave a la hora Technology is an enabler. Innovation will continue and de garantizar que Europa sea un actor en el escenario it will accelerate. Automotive suppliers need to use geopolítico. Si no hacemos eso, corremos el riesgo de their core technology expertise to develop consumer ser marginados cuando se trata de las grandes deci- experiences. We have to get closer to the consumers, siones que afronta el mundo. En otras palabras, los so we can solve their problems and anticipate their responsables políticos deben darse cuenta de que es- wishes. tamos en una dura competencia con países y regiones como América del Norte, China, India y Rusia. AR.- Even the European supplier industry is a Tenemos que ser líderes mundiales en tecnología am- top in innovation comparing to China and other biental, al mismo tiempo que creamos las condiciones competitors, do you think it will be enough to para permitir que las empresas empleen a personas en maintain that position in the future? For example Europa. Y debemos ofrecer a los consumidores la me- technology batteries is dominated by Asian jor gama de opciones para moverse. companies. How must European industry keep on fighting in the next years? AR.- ¿Qué valoración puede hacer de los recursos S.D.V.- If we keep on building on Europe’s strength humanos? Desde un punto de vista europeo, ¿cuá- and focus on our advanced technology competence, les son los puntos fuertes y débiles para poder con- this is certainly possible. The EU aspired to be tar con jóvenes con las habilidades adecuadas para the world leader in innovation, digitalisation and la industria europea proveedora de la industria de decarbonisation, and this is the right approach. automoción en los próximos años? Competition is getting tougher; China is no longer a S.D.V.- Los proveedores de automoción representan developing country and the US is trying to bring back cinco millones de empleos directos e indirectos en la home some fundamental technologies. Unión Europea. Teniendo en cuenta que nos estamos Brussels should play a key role in making sure Europe moviendo hacia un ecosistema de movilidad cada vez is a player on the geo-political stage. If we don’t do más conectada y automatizada, la industria tiene un that, we run the risk of being marginalised when it potencial de empleo increíble. El sector necesita ha- comes to the big decisions the world is facing. In other bilidades críticas en los campos de automatización, words, policy makers need to realise we are in harsh robótica, ciberseguridad e integración de software y competition with countries and regions such as North hardware. America, China, India and Russia. Por otro lado, estas habilidades no son fáciles de ad- We have to be world leaders in environmental quirir. Por ello, la industria está trabajando junto con technology, while at the same time creating the los responsables políticos, las universidades y los gru- conditions to let companies employ people in Europe. pos de expertos con el objetivo de crear una fuerza de And we need to offer consumers the best range of trabajo ágil en Europa, que se adapte rápidamente a options to move around.

AutoRevista • 11 ENTREVISTA / INTERVIEW

los modelos de negocio cambiantes y a estas nuevas AR.- What about the question of human resources. tendencias. Un ejemplo: CLEPA participa en el Proyecto Since a European point of view what are strong and DRIVES, una sólida red de comunicación entre actores weak points for being available young people with de la industria y proveedores de aprendizaje que ase- the right skills for the European automotive supply gura intercambios exitosos. Opciones como platafor- industry in the coming years? mas digitales conversacionales o eventos interactivos S.D.V.- Automotive suppliers account for 5 million pueden ayudar a la hora de compartir información y direct and indirect jobs in the European Union. puntos de vista, identificando las necesidades de los Considering that we are moving into an increasingly empresarios de la industria en términos de formación. connected and automated mobility ecosystem, the industry has an incredible employment potential. The AR.- ¿Está la industria europea proveedora de au- sector is in need of critical skill-sets in the fields of tomóviles en una buena posición para luchar con- automation, robotics, cyber-security, and software and tra el cambio climático? hardware integration. S.D.V.- Está en muy buena posición. Los proveedores On the other hand, these skills are not easy to acquire. desempeñarán un papel de liderazgo en el desarrollo That is why the industry is working together with de los trenes de potencia más eficientes y en las inno- policy makers, universities and think tanks to build vaciones de movilidad sostenible. Los diversos niveles an agile work force in Europe, that adapts quickly to de electrificación permiten soluciones óptimas especí- changing business models and these new trends. An ficas para vehículos, desde vehículos urbanos peque- example: CLEPA participates in the DRIVES Project, ños hasta vehículos de largo alcance, lo que ayuda a re- a solid communication network between industry ducir las emisiones y el impacto ambiental. Esto signifi- players and learning providers that assures successful ca que tenemos las soluciones, ahora solo necesitamos exchanges. Options such as conversational digital las condiciones marco adecuadas para respaldarlo. La platforms or interactive events can help when sharing comunidad de proveedores abogó por una regulación information and views, identifying the needs from tecnológicamente neutra que garantice que las solucio- industry partners in terms of training. nes más eficientes prevalezcan en el mercado. Además, los proveedores se comprometen a entregar AR.- Is the European automotive supplier industry productos que sean sostenibles desde su concepción in a good position for the fighting against the hasta el final de su vida útil. Actualmente, más del 85% climate change? del peso de los vehículos que alcanzan el final de su S.D.V.- Very much so. Suppliers will play a leading ciclo de vida se reutiliza o recicla. role in developing the most efficient powertrains and Sin embargo, Europa debe restablecer un campo de sustainable mobility innovations. The various levels juego equilibrado para todas las tecnologías, adop- of electrification enable optimum vehicle specific tando un enfoque neutral de políticas y permitiendo solutions, from small urban to long range vehicles, que todas las tecnologías puedan competir. La Comi- helping in the reduction of emissions and environmental sión Europea tiene como objetivo convertir a Europa impact. This means that we have the solutions, now we en el primer continente climáticamente neutral. Esto just need the right framework conditions to support it. requiere un plan integral para descarbonizar todos The suppliers’ community advocated for technology- los sectores utilizando soluciones tecnológicas tanto neutral regulation that ensures that the most efficient innovadoras como ya existentes. También requiere un solutions prevail in the market. fuerte pilar industrial, ya que nosotros somos los que Additionally, suppliers are committed to deliver estamos desarrollando y brindando las soluciones. products that are sustainable from cradle to grave. Lo que vemos, en particular con el diseño de la legis- Currently, more than 85% of the weight of vehicles that

lación sobre CO2 para vehículos, es el riesgo de que su reach the end of their lifecycle is reused or recycled. cadena de valor industrial se desacople del resto del Europe must, however, re-establish a level-playing mundo. Es esencial, ahora que la UE está a punto de field for all technologies, adopting a neutral approach embarcarse en el Pacto Verde Europeo (Green Deal), to policy and enabling all technologies to compete. que se evite este desacoplamiento. Los objetivos del The European Commission aims to turn Europe into Pacto Verde no pueden lograrse sin nuestra competen- the first climate neutral continent. This requires a cia industrial para proporcionar soluciones. comprehensive plan to decarbonise all sectors by using Todos estamos de acuerdo: la movilidad eléctrica es both existing and innovative technological solutions. una gran solución, pero no es la única. Se necesita una It also requires a strong industrial pillar, as we are the amplia gama de tecnologías y soluciones para alcanzar ones developing and providing the solutions. la neutralidad climática. Más allá de 2030, la UE debe What we see, notably with the lay-out of the legislation

dejar atrás el enfoque del tubo de escape del vehículo on CO2 for vehicles, is a risk that its industrial value

en la legislación de CO2 del vehículo y adoptar el plan- chain will be decoupled from the rest of the globe. It is teamiento de evaluación del ciclo de vida. De esta ma- essential, now that the EU is about to embark on the

12 • AutoRevista SIGRID DE VRIES

nera, las tecnologías pueden competir en igualdad de European Green Deal, that this decoupling is avoided. The condiciones. Para alcanzar el objetivo de una Europa objectives of the Green Deal cannot be achieved without climáticamente neutral, también abogamos por un our industrial competence to provide solutions. papel importante para el hidrógeno y los combusti- We all agree: electric mobility is one great solution but not bles, gases y materias primas derivados en todos los the only one. A wide range of technologies and solutions sectores, incluido el transporte. are necessary to reach climate neutrality. Beyond 2030, the

EU must leave the tailpipe-focus in vehicle CO2 legislation AR.- ¿Cuál es la hoja de ruta de CLEPA para el behind and move to a life-cycle assessment approach futuro? ¿Cómo puede cada asociación nacional instead. This way, technologies can compete on an equal mejorar su apoyo a la asociación europea? ¿Cómo basis. To reach the goal of a climate-neutral Europe, we also puede CLEPA expandir sus actividades en otros advocate a strong role for hydrogen and derived fuels, gases países? and feedstock in all sectors including transport. S.D.V.- Nadie comprende mejor la realidad nacional de la industria que las asociaciones nacionales. Son AR.- What is the CLEPA roadmap to the future? How estructuras fuertes que interactúan constantemente can every national association improve its support to con las autoridades gubernamentales, los actores de the European association? How can CLEPA expand its la industria y los medios de sus propios países. CLEPA activities in other countries? confía en ellos para acercar a Europa la dimensión S.D.V.- Nobody understands better the national reality de los Estados miembros, así como para ayudar a of the industry, than the national associations. They are difundir mensajes a los gobiernos nacionales. Los strong bodies constantly interacting with governmental intercambios entre asociaciones son una gran fuente authorities, industry players and media of their own de mejores prácticas, por lo que cada ejemplo de flujo countries. CLEPA relies on them to bring closer to Europe de comunicación y difusión de información es signifi- the Member States’ dimension, as well as help disseminate cativo. Las asociaciones nacionales también ayudan a messages to national governments. The exchanges CLEPA a tener mejor en cuenta los intereses de las pe- between associations are a great source of best practices, queñas y medianas empresas, que representan gran so every example of communication flow and information parte de la cadena de valor de la industria proveedora dissemination is significant. National associations also help de automoción. CLEPA to better take into consideration the interests of Los proveedores europeos de automóviles son lí- small and medium companies, which represent much of the deres tecnológicos en todo el mundo y los actores automotive supply value chain. de otros países están aumentando su interés en las European automotive suppliers are technology leaders prácticas y tendencias europeas. Por lo tanto, las ac- worldwide and players from other countries are increasing tividades de CLEPA no se limitan a la Unión Europea. their interest in European practices and trends. Therefore, CLEPA mantiene estrechos intercambios con JAPIA CLEPA activities are not limited to the European Union. y MEMA, nuestros homólogos en Japón y Estados CLEPA maintains close exchanges with JAPIA and MEMA, Unidos. our homologues in Japan and The United States.

AutoRevista • 13 PREMIOS / AWARDS

AUTOREVISTA ENTREGA LOS XXIX PREMIOS DIRIGENTE DEL AÑO AutoRevista presents the XXIX Director of the Year Awards

PATROCINAN

COLABORAN

Espacio - Space - Espace - Bereich Subcon MMB Maroc STI Meeting SOUS-TRAITANCE INDUSTRIELLE

La gala de entrega de los 29º Premios Dirigente del Año de la Industria de Automoción reunió a representantes de empresas del sector para celebrar la innovación y el liderazgo. El acto contó con el respaldo del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo con la presencia de Raúl Blanco, Secretario General de Industria y PYME. / The award ceremony of the 29th Automotive Industry Leaders of the Year Awards brought together representatives of companies from the sector to celebrate innovation and leadership. The event was supported by the Ministry of Industry, Commerce and Tourism through the presence of Raúl Blanco, Secretary General of Industry and SMEs.

FOTOS-PHOTOS: GERMÁN GÓMEZ / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

14 • AutoRevista DIRIGENTES DEL AÑO 2019 DIRECTORS OF THE YEAR AWARDS 2019

De izquierda a derecha/From left to right: José Rebollo, Juan Antonio Muñoz Codina (Groupe PSA), Katia Velasco y/and Berta Aso (Saint-Gobain Sekurit), Raúl Blanco (secretario general de Industria y Pyme/General Secretary of Industry and SMEs), María Helena Antolin (Grupo Antolin) y/and José Manuel Pequeño.

utoRevista entregó, en la noche del 21 de n Madrid on the night of 21 November, noviembre en el hotel InterContinental AutoRevista presented the XXIX Leader Ade Madrid, los XXIX Premios Dirigente I of the Year Awards, in an event that was del Año, en un acto que contó con el patrocinio de sponsored by , Fira de Automobile Barcelona, Fira de Barcelona, ESI Barcelona, ESI Group and European Group, Group y Europea Group, así como con la colabora- as well as received collaboration from Espacio ción de Espacio Subconmeeting, Industrias Ges, Subconmeeting, Industrias Ges, MMB Maroc MMB Maroc y Técnica del Decoletaje. Los galar- and Decoletaje Technique. The Leader of the Year dones Dirigente del Año recayeron en Juan Anto- awards went to Juan Antonio Muñoz Codina, nio Muñoz Codina, director del Clúster Ibérico Director of the Iberian Cluster at Groupe PSA, de Groupe PSA, en la categoría de Constructor, in the Manufacturer category, and María y en María Helena Antolin, vicepresidenta de Helena Antolin, Vice President of Grupo Antolin

AutoRevista • 15 PREMIOS / AWARDS

Grupo Antolin y presidenta de SERNAUTO, en la and President of SERNAUTO, in the Supplier categoría Proveedor. Cerró el evento Raúl Blan- category. The event was closed by Raúl Blanco, co, secretario general de Industria y Pyme del General Secretary of Industry and SMEs of the ministerio de Industria, Comercio y Turismo. Ministry of Industry, Commerce and Tourism. Muñoz Codina recibió el premio de manos de José Muñoz Codina received the award from José Manuel Marcos, CEO de Versys Ediciones Técnicas, Manuel Marcos, CEO of Versys Ediciones Técnicas, empresa editora de AutoRevista. El directivo del AutoRevista’s publishing company. The director of constructor francés interpretó este premio como the French manufacturer interpreted this award “un reconocimiento a nuestro grupo, a la vitalidad as “a recognition of our group, the vitality and the y al papel relevante que hoy juega en Europa y en relevant role that it plays today in Europe and in España, tanto en el aspecto comercial como en el Spain, both in the commercial and industrial sense. industrial. También a la apuesta del Grupo PSA por Also of Groupe PSA’s commitment to Spain, where España, donde en estos momentos, estamos lanzan- we are launching two models simultaneously do dos modelos simultáneamente en las plantas de at the moment, in the Vigo and Zaragoza plants, Vigo y Zaragoza, y transformando nuestras plantas, and transforming our plants so that each of these de manera que cada uno de estos modelos traerá models will have an electric version and that will una versión eléctrica y eso mismo sucederá en la also happen in the Madrid plant after the summer planta de Madrid, después del verano del año próxi- of next year. One in every three vehicles produced mo. Uno de cada tres vehículos que se producen en in Spain leaves one of the Groupe PSA’s plants, España sale de una de las plantas del Grupo PSA, which are being transformed according to what que se están transformando de acuerdo con lo que is known as Industry 4.0”. Muñoz Codina shared se conoce como Industria 4.0”. the prize with the team from Groupe PSA in Spain, Muñoz Codina compartió el premio con el equipo “both with its management team, as well as with humano del Grupo PSA en España, tanto con su cua- the whole group of workers who have understood dro dirigente, como con todo “el conjunto de sus tra- that competitiveness is the only thing that protects bajadores, que han sabido entender que la competi- us from the future, which is also something that the tividad es lo único que nos protege de cara el futuro, union organisations have understood it”. He added como también lo han entendido las organizaciones that Spain is a power in the automotive industry as sindicales”. Añadió que España es una potencia en it is “a manufacturing country and has been able automoción al ser “un país manufacturing y emplazó to maintain and keep making it possible for the a mantener y seguir haciendo posible que el sector sector to continue being the engine of the Spanish siga siendo motor de la economía española”. economy”. María Helena Antolin, a la que entregó el premio María Helena Antolin, to whom Francisco Francisco Javier Martínez, director adjunto de Auto- Javier Martínez, Deputy Director of AutoRevista, Revista, comentó que después de 30 años de dedi- presented the award, commented that after 30 cación a esta industria, “cada día la disfruto más. No years of dedication to this industry, “I enjoy it more se me ocurre un sector más apasionante, dinámico y every day. I can’t think of a more exciting, dynamic enriquecedor profesionalmente”. and professionally enriching sector”. She referred Se refirió al sector como “un ejemplo de liderazgo to the sector as “an example of technological tecnológico, innovación, sostenibilidad y apuesta leadership, innovation, sustainability and por el talento. Es un motor de transformación so- commitment to talent. It is an engine of socio- cioeconómico con las nuevas formas de movilidad economic transformation with new forms of y el desarrollo de nuevos vehículos más sostenibles mobility and the development of new more y digitales. Nuestra industria de componentes se sustainable and digital vehicles. Our components ha convertido en un referente mundial, contribu- industry has become a global benchmark, yendo al desarrollo económico, social y laboral de contributing to the economic, social and labour España. Nuestros componentes, con los más altos development of Spain. Our components, with the estándares de calidad, equipan a buena parte de los highest quality standards, equip a good part of vehículos de dentro y fuera de nuestras fronteras the vehicles inside and outside of our borders at desde nuestras plantas en los cinco continentes. Las our plants on five continents. The companies in empresas del sector crearon más de 5.000 puestos the sector created more than 5,000 jobs in 2018, de trabajos en 2018, para un total de más 372.000 making a total of more than 372,000 direct and empleos directos e indirectos”. Destacó el papel de indirect jobs”. He highlighted the role of Grupo Grupo Antolin, como uno de los líderes mundiales Antolin, as one of the world leaders in components en componentes para el interior del vehículo. for vehicle interiors. Saint-Gobain Sekurit recibió el Premio AutoRe- Saint-Gobain Sekurit received the AutoRevista vista a la Innovación Tecnológica, que fue entre- Award for Technological Innovation, which

16 • AutoRevista DIRIGENTES DEL AÑO 2019 DIRECTORS OF THE YEAR AWARDS 2019

gado por Jesús Otero, CEO de Europea Group, y re- was presented by Jesús Otero, CEO of the Europea cogido por Berta Aso y Katia Velasco, responsable Group, and collected by Berta Aso and Katia Velasco, de Desarrollo de Nuevos Productos y Key Account the company’s New Product Manager Development Manager y responsable de Marketing, respectiva- Manager and Key Account Manager, and Marketing mente. Velasco se refirió a Saint-Gobain Sekurit Manager, respectively. Velasco referred to Saint- “como una empresa pionera en el avance del futuro Gobain Sekurit “as a pioneer in the advancement de la automoción con ocho centros de I+D a nivel of the future of the automotive industry with eight mundial que trabajan de forma transversal y con R&D centres worldwide that work across the board 350 años de experiencia y 1.700 personas dedica- and with 350 years of experience and 1,700 people das a la innovación”. Berta Aso señaló que la com- dedicated to innovation”. Berta Aso said that the pañía espera que “premios como éste sirvan para company expects “awards like this one to maintain mantener la confianza de nuestros clientes”. the trust of our customers”. El Premio Dirigente de Honor en la categoría The Honorary Leadership Award in the Constructor, entregado por José Miguel García, Manufacturer category, presented by José director de Automobile Barcelona, recayó en Miguel García, Director of Automobile José Manuel Pequeño, exdirector de Relaciones Barcelona, went to José Manuel Pequeño, former Institucionales de Groupe PSA en España y expre- Director of Institutional Relations at Groupe sidente de Madrid Clúster de Automoción (MCA). PSA in Spain and former President of the Madrid Pequeño hizo un rápido repaso su carrera hacien- Automotive Cluster (MCA). Pequeño gave a quick do un paralelismo de la fusión de PSA con Fiat review of his career by paralleling the merger of Chrysler, con su trayectoria, en la que vivió la com- PSA with Fiat Chrysler, with his career in which pra de las instalaciones industriales del fabricante he experienced the purchase of the industrial estadounidense por parte del constructor francés. facilities of the American manufacturer by the Resaltó el valor de la industria de automoción en French manufacturer. He highlighted the value la Comunidad de Madrid, así como el papel de los of the automotive industry in the Community of clústers y agradeció profundamente el apoyo de su Madrid, as well as the role of clusters and deeply familia. thanked his family for their support. La distinción de Honor en la categoría de Pro- The Distinction of Honour in the Supplier veedor correspondió a José Rebollo, expresi- category went to José Rebollo, former President dente de Michelin España y Portugal, quien la of Michelin Spain and Portugal, who received recibió de manos de Emilio Mencía, director gene- it from Emilio Mencía, General Director at ESI ral de ESI Group Hispania. Rebollo compartió el Group Hispania. Rebollo shared the award with premio con “las personas que han trabajado conmi- “the people who have worked with me throughout go en mis 40 años de trayectoria profesional, sobre my professional career of 40 years, especially at todo en la empresa Michelin y en el Clúster de Auto- Michelin and in the Castilla y León automotive moción de Castilla y León (FACYL)”, del que Rebollo cluster of (FACYL)”, of which Rebollo was also fue también presidente, así como con su familia. president, as well as his family. Raúl Blanco, secretario general de Industria y Raúl Blanco, General Secretary of Industry and Pyme del ministerio de Industria, Comercio y SMEs from the Ministry of Industry, Commerce Turismo, agradeció la labor de difusión de Auto- and Tourism, thanked AutoRevista for the work Revista transmitiendo el mensaje de la importan- in disseminating the message of the importance cia que el sector de automoción tiene en España y that the automotive sector has and will have in the va a tener en los próximos años. Tras referencias a coming years in Spain. After references to each of cada uno de los premiados, Blanco subrayó el pa- the winners, Blanco stressed the role of automotive pel de los clústeres de automoción y apuntó que un clusters and pointed out that “a sector that sector que representa el 10% del PIB del país pue- represents 10% of the country’s GDP can move on de pasar, como dijo recientemente el presidente de to represent, as the President of SEAT recently said, SEAT, al 20% del PIB como sector de la movilidad. 20% of GDP as a mobility sector. The manufacturers Ahí participarán los fabricantes de vehículos y de of vehicles and components will participate, as componentes, así como nuevos agentes como start- well as new agents such as start-ups and others ups y otras de muy diverso tipo que irán configu- of very different types of companies that will use rando nuevos modelos de negocio. La colaboración new business models. Public-private collaboration público-privada permitirá seguir construyendo will continue to build the automotive sector of the el sector de automoción del futuro en España. Se future in Spain. He promised to continue providing comprometió a seguir dando líneas de apoyo a la lines of support for investment and innovation, inversión y a la innovación, transmitiendo certeza transmitting confidence with technological con neutralidad tecnológica y a nivel normativo. neutrality and at the regulatory level”.

AutoRevista • 17 PREMIOS / AWARDS

El Premio Dirigente del Año de AutoRevista Constructor recayó en Juan Antonio Muñoz Codina, director del Clúster Ibérico del Grupo PSA. El galardón fue entregado por José Manuel Marcos, CEO de Versys Ediciones Técnicas./The AutoRevista Director of the Year OEM Award went to Juan Antonio Muñoz Codina, Director of Groupe PSA’s Iberian Cluster. The award was presented by José Manuel Marcos, CEO of Versys Ediciones Técnicas.

El reconocimiento Premio Dirigente del Año de AutoRevista Proveedor correspondió a María Helena Antolin, vicepresidenta de Grupo Antolin, y fue entregado por Francisco Javier Martínez, director adjunto de AutoRevista./ The AutoRevista Director of the Year Supplier Award went to Maria Helena Antolin, Vice-President of Grupo Antolin, and was presented by Francisco Javier Martínez, Deputy Director of AutoRevista.

18 • AutoRevista DIRIGENTES DEL AÑO 2019 DIRECTORS OF THE YEAR AWARDS 2018

El premio Dirigente de Honor AutoRevista Constructor 2019 fue para José Manuel Pequeño, exdirector de Relaciones Institucionales del centro de producción de PSA en Madrid. Recibió el premio de manos de José Miguel García, director de Automobile Barcelona./The 2019 AutoRevista Honorary OEM Award went to José Manuel Pequeño, former Director of Institutional Relations of the PSA production centre in Madrid. Mr Pequeño received the accolade from José Miguel García, Director of Automobile Barcelona.

El galardón Dirigente de Honor de AutoRevista Proveedor 2019 correspondió a José Rebollo, expresidente de Michelin España y Portugal. El premio fue entregado por Emilio Mencía, director general de ESI Group Hispania./The distinction of honour in the Supplier category went to José Rebollo, former President of Michelin Spain and Portugal, and was presented by Emilio Mencía, COO of ESI Group Hispania.

El premio AutoRevista a la Innovación Tecnológica fue recogido por Berta Aso y Katia Velasco, responsable de Desarrollo de Nuevos Productos y Key Account Manager y responsable de Marketing, respectivamente, de Saint-Gobain Sekurit. El galardón fue entregado po Jesús Otero, CEO de Europea Group./The AutoRevista Technological Innovation Award was collected by Berta Aso and Katia Velasco, New Product Manager Development Manager and Key Account Manager, and Marketing Manager, respectively, of Saint-Gobain Sekurit. The award was presented by Jesús Otero, CEO of Europea Group.

AutoRevista • 19 PREMIOS / AWARDS

Juan Antonio Muñoz Codina PREMIO DIRIGENTE DEL AÑO DE AUTOREVISTA CONSTRUCTOR 2019 AUTOREVISTA DIRECTOR OF THE YEAR OEM 2019 AWARD “UNO DE CADA TRES VEHÍCULOS QUE SE PRODUCEN EN ESPAÑA SALE DE UNA DE LAS FÁBRICAS DEL GRUPO PSA” “One in every three vehicles produced in Spain leaves one of Groupe PSA’s factories”

Quiero agradecer al Grupo PSA por haberme España en el mundo ha sido posible porque of facilities in what is called Industry 4.0. I do dado la oportunidad de liderar el Clúster se han hecho bien las cosas en los últimos not want to forget the Groupe PSA Iberian Ibérico del grupo. PSA apuesta por España, años y reclamo que sigamos manteniendo Cluster’s human team, which has understood no solo en términos de lanzamiento de los equilibrios que hemos sabido encontrar that competitiveness is the only thing that nuevos productos, sino también por el para que este sector siga siendo un motor protects us for the future. Finally, I would like nivel de actividad de nuestras plantas. En fundamental para la economía de este país. to remind everyone that we are the second la actualidad, uno de cada tres vehículos Esto supone sacrificio y tomar decisiones European manufacturer and what has lead que se producen en España sale de una impopulares, pero eso ha permitido que us to be a power and to continue to be so de las fábricas del Grupo PSA y además el automóvil sea un motor de riqueza para is manufacturing. I want to emphasise that estamos invirtiendo en la modernización España. A título personal podéis contar the privileged position that Spain has in the de instalaciones en aquello que se llama la conmigo para ello. world has been possible because things have Industria 4.0. No quiero olvidarme del equipo been done well in recent years. I demand humano del Clúster Ibérico del Grupo PSA, I want to thank Groupe PSA for giving me that we continue to maintain the balances que ha sabido entender que la competitividad the opportunity to lead the group’s Iberian that we have managed to find so that this es lo único que nos protege de cara al futuro. Cluster. PSA is committed to Spain, not only sector remains a fundamental engine for this En último lugar, quisiera recordar que somos in terms of launching new products, but also country’s economy. This involves sacrifice el segundo constructor europeo y lo que ha because of the level of activity of our plants. and making unpopular decisions, but that has hecho que seamos una potencia y sigamos Currently, one in three vehicles produced in allowed the car to be an engine of wealth for siéndolo es el manufacturing. Quiero recalcar Spain leaves one of Groupe PSA’s factories and Spain. On a personal note, you can count on que la posición de privilegio que tiene we are also investing in the modernisation me for it.

sido el trabajo y el esfuerzo de todos nuestros empleados, por eso quiero compartir este reconocimiento con los más de 30.000 trabajadores que tenemos en Grupo Antolin.

It is a source of pride that you are recognising my professional career. I’ve been in the María Helena Antolin industry for 30 years and I enjoy it more every PREMIO DIRIGENTE DEL AÑO AUTOREVISTA PROVEEDOR 2019 day. Our industry is tough and competitive, AUTOREVISTA DIRECTOR OF THE YEAR SUPPLIER 2019 AWARD but it is also an example of technological leadership, innovation, sustainability and “NUESTRA INDUSTRIA ES UN EJEMPLO commitment to talent. It is an engine of transformation as is happening with new DE LIDERAZGO TECNOLÓGICO” forms of mobility and the development of new more sustainable and digital vehicles. “Our industry is an example It is a satisfying to have contributed to our of technological leadership” component industry becoming a worldwide benchmark, contributing to the economic and social development of Spain, especially since Es un motivo de orgullo que reconozcan mi desarrollo económico y social de España, 2016 when I took charge of Sernauto. Our carrera profesional. Llevo cerca de 30 años especialmente desde 2016 cuando me puse components equip many of the vehicles inside y cada día lo disfruto más. Nuestra industria al frente de Sernauto. Nuestros componentes and outside of our borders. We take “Made in es dura, competitiva, pero también es un equipan gran parte de los vehículos de dentro Spain” to every road around the world with ejemplo de liderazgo tecnológico, innovación, y fuera de nuestras fronteras. Llevamos el our plants located on five continents. One sostenibilidad y de apuesta por el talento. “Made in Spain” a todas las carreteras del of those key companies in this industry is Y es un motor de transformación, como mundo con nuestras plantas situadas en los Grupo Antolin, a company to which I owe my está pasando con las nuevas formas de cinco continentes. Una de esas empresas entire professional career. We have a solid movilidad y el desarrollo de vehículos más clave en esta industria es Grupo Antolin, international presence with 150 factories in sostenibles y digitales. Es una satisfacción compañía a la que debo toda mi carrera 26 countries. To get here the key has been the haber contribuido a que nuestra industria profesional. Contamos con una sólida work and effort of all our employees, so I want de componentes se haya convertido en presencia internacional de 150 fábricas en to share this recognition with the more than un referente mundial, contribuyendo al 26 países. Para llegar hasta aquí la clave ha 30,000 workers we have in Grupo Antolin.

20 • AutoRevista DIRIGENTES DEL AÑO 2019 DIRECTORS OF THE YEAR AWARDS 2019

This award is the perfect climax to my entire career in the automotive sector. I can’t thank José Manuel Pequeño the company I’ve been in for more than 30 PREMIO DIRIGENTE DE HONOR DE AUTOREVISTA CONSTRUCTOR 2019 years enough. Now that there is talk of mer- AUTOREVISTA HONORARY OEM 2019 AWARD gers, I started at PSA at the time when the group bought all of Chrysler’s industrial faci- lities in Europe. Since I was at the Villaverde “ESTE SECTOR ME LO HA DADO TODO” factory, I went from Chrysler to Peugeot in “This sector has given me everything” a summer. Since then I can only be thankful for the trust that PSA has placed in me and the luck that I have had with the teams that Este premio es un colofón ideal a toda mi haber sido presidente del Clúster de Auto- I have managed. I also feel take a great deal carrera en el sector de la automoción. No moción de Madrid. He estado rodeado de of satisfaction from having been president puedo dejar de agradecer a la empresa en profesionales absolutamente implicados y of the Madrid Automotive Cluster. I have la que he estado durante más de 30 años. conseguimos que fuéramos considerados been surrounded by completely committed Ahora que se habla de fusiones, yo empecé interlocutores válidos con la Administración. professionals and we managed to become en PSA en el momento en el que el grupo Hoy en día tenemos un nuevo presidente y considered preferred partners of the Adminis- compró todas las instalaciones industriales una Junta Directiva que están haciendo co- tration. Today we have a new president and de Chrysler en Europa. Como yo estaba en sas muy interesantes, están llegando nuevos a Board of Directors that are doing very inte- la fábrica de Villaverde, pasé de Chrysler a socios y están participando en proyectos resting things, new partners are coming and Peugeot en un verano. Desde entonces solo tanto nacionales como europeos. No me are participating in both domestic and Euro- puedo agradecer la confianza que PSA ha cabe la menor duda de que tenemos un fu- pean projects. I have no doubt that we have a depositado en mí y la suerte que he tenido turo fenomenal. También quiero agradecer phenomenal future. I also want to thank my con los equipos que me ha tocado dirigir. a mi familia, que me ha apoyado en toda mi family, who has supported me throughout my También tengo una enorme satisfacción de vida profesional. professional life.

del que he sido presidente. Solo me queda compartir con ellos este premio, porque una José Rebollo parte les corresponde, y por supuesto con mi familia, ya que durante estos 40 años me ha PREMIO DIRIGENTE DE HONOR DE AUTOREVISTA PROVEEDOR 2019 AUTOREVISTA HONORARY SUPPLIER 2019 AWARD ayudado y me ha apoyado siempre.

I would like to share this award with all those “ME SIENTO HONRADO DE HABER FORMADO who have been by my side during these 40 years, especially at Michelin, which I feel PARTE DE MICHELIN DURANTE 40 AÑOS” very honoured to have been part of, and the “I am honoured to have been part of Michelin for 40 years” Automotive Cluster of Castilla and León, of which I was president I have to share this award with them, because a part of it belongs Quisiera compartir este premio con todos Michelin, de la que me siento muy honrado to them, and of course with my family, since aquellos que han estado a mi lado durante por haber sido uno de sus miembros, y al during these 40 years they have helped me estos 40 años, especialmente a la empresa Clúster de Automoción de Castilla y León, and always supported me.

Saint-Gobain Sekurit es una empresa pionera en el mundo de la automoción. Operamos día a día con ocho centros de I+D a nivel mundial, que trabajan de forma transversal. Tenemos 350 años de experiencia y 1.700 personas dedicadas a ello. Nuestra compañía apuesta firmemente por la Saint-Gobain Sekurit innovación y esperamos que este esfuerzo se vea recompensado manteniendo la confianza y el PREMIO AUTOREVISTA A LA INNOVACIÓN TECNOLÓGICA 2019 AUTOREVISTA TECHNOLOGICAL INNOVATION 2019 AWARD apoyo de nuestros clientes.

Saint-Gobain Sekurit is a pioneer in the “NUESTRA COMPAÑÍA APUESTA automotive world. We operate on a daily basis with eight R&D centres worldwide, which work FIRMEMENTE POR LA INNOVACIÓN” transversally. We have 350 years of experience and 1,700 people dedicated to it. Our company is “Our company is firmly committed to innovation” firmly committed to innovation and we hope that this effort will be rewarded while maintaining the trust and support of our customers.

AutoRevista • 21 PREMIOS / AWARDS

Photocall

Valentín Sprecher (Industrias Ges) y/and Nicolás Teillet (SGS). José Luis Esteve (Formel D España) y/and Ferran Verdejo (Formel D España).

José Rebollo junto a sus invitados/José Rebollo with his guests.

De izquierda a derecha/From left to right, Fco. Javier Martínez José Manuel Pequeño con sus invitados. (AutoRevista), Charo Moreno (AutoRevista), Loubna Rai (Embajada de José Manuel Pequeño with his guests Marruecos/Embassy of Morocco) y/and Laura Ramiro (AutoRevista).

22 • AutoRevista DIRIGENTES DEL AÑO 2019 DIRECTORS OF THE YEAR AWARDS 2019

Photocall

Arantxa Alonso (Gestamp) y/and Carolina López (Sernauto). Charo Moreno (AutoRevista) y/and Arsenio Hidalgo (EPP Natur).

De izquierda a derecha/From left to right, Mónica Alegre (Industrias Laura Ramiro (AutoRevista) y/and Montserrat Sanz Alegre), Roque Alonso (Premio Dirigente de Honor 2016/Honorary 2016 (MCA-Madrid Clúster de Automoción). Award) y/and Elena Lluch (AVIA).

José Rebollo y José Manuel Pequeño con un grupo de invitados/José Rebollo y José Manuel Pequeño with a group of guests.

AutoRevista • 23 PREMIOS / AWARDS

Photocall

Juan Antonio Muñoz Codina con parte de su equipo de Groupe PSA/Juan Antonio Muñoz Codina with part of his team from Groupe PSA.

Ambiente del Salón/View of the hall. Francisco Javier Martínez (AutoRevista)

De izquierda a derecha/From left to right, Jorge Álvarez-Naveiro Raúl Blanco (secretario general de Industria y Pyme/General Secretary (Grupo Antolin), Benito Tesier (Brembo), María Helena Antolin of Industry and SMEs) y/and José Manuel Marcos (Grupo Antolin) y/and José Portilla (Sernauto). (Versys Ediciones Técnicas).

24 • AutoRevista UN NUEVO OPEL CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A new Opel Corsa arrives at PSA Zaragoza

26 30

ESTRATEGIA/STRATEGY PRODUCTO/PRODUCT PSA transforma sus plantas Mayor valor tecnológico españolas en multienergía fabricado en Zaragoza / / PSA makes its Spanish Greater technological value plants multi-energy manufactured in Zaragoza

32

ENTREVISTA/INFORME INTERVIEW/ REPORT Ignacio Lacuna, gerente de Lanzamiento del nuevo Opel Corsa / Launch Manager of the new Opel Corsa “No hay muchos centros de producción ni modelos con esta historia de éxito” / “There are not many production centres or models with this success story” ESTRATEGIA / STRATEGY

PSA TRANSFORMA A SUS PLANTAS ESPAÑOLAS EN MULTINERGÍA PSA makes its Spanish plants multi-energy

EL CORSA SE MONTA SOBRE LA PLATAFORMA E-CMP THE CORSA IS ASSEMBLED ON THE E-CMP PLATFORM

El Groupe PSA será en 2020 el único constructor con capacidad para producir vehículos eléctricos, de forma simultánea con los de combustión térmica, en sus plantas de producción españolas en Vigo, Zaragoza y Madrid. / Groupe PSA will be the only manufacturer in 2020 with the capacity to produce electric vehicles simultaneously with thermal combustion engines in its Spanish production plants in Vigo, Zaragoza and Madrid.

POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: GROUPE PSA / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

De izquierda a derecha/from left to right, Juan Antonio Muñoz Codina, Alexandre Guignard, Christophe Mandon y/and José Antonio León Capitán.

26 • AutoRevista UN NUEVO CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A NEW CORSA ARRIVES AT PSA ZARAGOZA

n un encuentro para los medios de co- t the beginning of December, Alexandre municación, a principios de diciembre, Guignard, director of the Low Emission E participaron Alexandre Guignard, direc- A Vehicles Unit at the Group; Christoph tor de la Unidad de Vehículos de Bajas Mandon, commercial general manager Emisiones del Grupo; Christoph Mandon, director for Spain and Portugal; and Juan Antonio Muñoz general comercial para España y Portugal; y Juan An- Codina, general director of Groupe PSA’s Iberian tonio Muñoz Codina general, director del Clúster In- Industrial Cluster and director of the Zaragoza plant dustrial Ibérico del Grupo PSA y director de la planta (AutoRevista Director of the Year in the OEM Category de Zaragoza (Dirigente del Año de AutoRevista en la in 2019) participated in a meeting for the media. Since Categoría Constructor en 2019). Desde 2019, todos 2019, all vehicles launched by Groupe PSA have a plug- los vehículos lanzados al mercado por el Groupe PSA in hybrid or pure electric version and by 2025, the cuentan con una versión híbrida enchufable o eléc- French manufacturer’s entire range will be electrified. trica pura y en 2025, toda la gama del constructor To meet this challenge, Groupe PSA has already francés estará electrificada. deployed these multi-energy platforms in all its Para acometer este reto, Groupe PSA ya ha desple- European plants. Spain, sources at the OEM say, gado estas plataformas multienergía en todas sus is an essential part of the French manufacturer’s plantas europeas. España, aseguran desde el cons- electrification policy. Its three production plants tructor, tiene un peso esencial en la política de elec- in Spain mass producing electric cars, based on trificación del fabricante francés. Sus tres plantas de the e-CMP platform. Zaragoza hosts both the producción en territorio español fabrican en serie de electric version of the Opel Corsa (Corsa-e) and the turismos eléctricos, basados en la plataforma e-CMP. combustion engine, while Vigo produces the Peugeot Zaragoza acoge tanto la versión eléctrica del Opel e-2008 SUV (and its versions with gasoline and diesel Corsa (Corsa-e), como las de motor de combustión engines). mientras que Vigo produce el SUV Peugeot e-2008 (y In the medium term, nine electric versions of the sus versiones con motorización de gasolina y diésel). various Peugeot, Citroën, Opel and Vauxhall models A medio plazo, llevarán la etiqueta “Made in Spain” will carry the “Made in Spain” label. They will also nueve versiones eléctricas de los diversos modelos use this technical foundation in Poissy (France)

Integración de sensores ¿Están tus y actuadores Software y sistemas componentes de control Sistemas eléctricos de potencia

preparados Aligeramiento

para el coche Durabilidad

del futuro? Confort (NVH)

Compatibilidad electromagnética

Fabricación avanzada

Los fabricantes de automóviles demandan componentes adaptados a los nuevos requerimientos del coche del futuro (eléctrico, conectado, compartido, autónomo).

www.itainnova.es DISEÑO DE PRODUCTO / LABORATORIOS DE ENSAYO / INDUSTRIA 4.0 AutoRevista • 27 ESTRATEGIA / STRATEGY

Parece razonable que si se incrementa la actividad industrial de nuestras plantas en Zaragoza, Vigo y Madrid, pueda aumentar el volumen de aprovisionamiento de nuestros proveedores en España / It seems reasonable that if the industrial activity of our plants in Zaragoza, Vigo and Madrid increases, the volume demanded from our suppliers in Spain may increase

Juan Antonio Muñoz Codina

de Peugeot, Citroën, Opel y Vauxhall También usa- rán esta base técnica en Poissy (Francia) y Trnava (Eslovaquia). En cuanto a la plataforma EMP2 en su versión PHEV, ya está operativa en las fábricas de Rennes, Sochaux, Mulhouse (Francia) y Eisenach (Alemania). El Grupo también está desplegando esta tecnología en China. Las baterías que propulsan a los vehículos eléctri- cos producidos en España, con una garantía de ocho años o 160.000 kilómetros, se ensamblan actualmen- te en el Centro de Vigo, desde el que se suministra a Zaragoza el volumen correspondiente al Corsa-e. La and Trnava (Slovakia). As for the EMP2 platform planta de Zaragoza se sumará a esta actividad con la in its PHEV version, it is already operational in the creación de un nuevo taller de Baterías, que estará factories in Rennes, Sochaux, Mulhouse (France) and operativo en el primer semestre de 2021. Ante la po- Eisenach (Germany). The Group is also deploying this sibilidad de implantar un cuarto turno en Zaragoza, technology in China. Muñoz Codina señaló que la “planta está preparada The batteries that propel electric vehicles produced para ello en caso de que la demanda así lo exija”. La in Spain, with a warranty of 8 years or 160,000 planta aragonesa también fabrica los modelos Cross- kilometres, are currently assembled at the Vigo land X, Citroën C3 Aircross y Opel Mokka X. Centre, from where the volume corresponding En respuesta a una pregunta planteada por AutoRe- to Corsa-e is supplied to Zaragoza. The Zaragoza vista sobre el posible incremento de la actividad de plant will join this activity with the creation of a los proveedores de Groupe PSA radicados en España, new battery workshop, which will be operational Juan Antonio Muñoz Codina puntualizó que “la elec- in the first half of 2021. Regarding the possibility ción del suministro se basa en la oferta más compe- of implementing a fourth shift in Zaragoza, Muñoz titiva, no en razones de proximidad o patriotismo. Codina said that the “plant is prepared for it in case Dicho esto, parece razonable que si se incrementa demand makes it necessary”. The Aragonese plant la actividad industrial de nuestras plantas en Za- also manufactures the Crossland X, Citroën C3 ragoza, Vigo y Madrid, pueda aumentar el volumen Aircross and Opel Mokka X models. de aprovisionamiento de nuestros proveedores en In response to a question posed by AutoRevista about España”. the possible increase in the activity of Groupe PSA’s En paralelo con la transformación en plantas multi- suppliers based in Spain, Juan Antonio Muñoz Codina nergía, Groupe PSA continúa implantado innovacio- pointed out that “the choice of supply is based on nes para alinear a sus plantas con el concepto Facto- the most competitive bid, not due to proximity or ría 4.0. Ejemplos de ello son el sistema de descarga patriotism. That said, it seems reasonable that if the automática y visión artificial en las líneas de pren- industrial activity of our plants in Zaragoza, Vigo and sas, el control geométrico de calidad por visión ar- Madrid increases, the volume demanded from our tificial, la ayuda visual e inteligente al operario, los suppliers in Spain may increase”. robots colaborativos (cobots) y el sistema de secuen- In parallel with the transformation into multi- ciación y distribución de piezas y componentes en la energy plants, Groupe PSA continues to implement línea de montaje Full Kitting, asegurado por vehícu- innovations to align its plants with Factory 4.0. los autoguiados AGVs, que agiliza las operaciones de Examples are the automatic unloading and artificial ensamblado y son energéticamente más eficientes y vision system in the stamping lines, the geometric sostenibles. quality control by artificial vision, the visual

28 • AutoRevista UN NUEVO CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A NEW CORSA ARRIVES AT PSA ZARAGOZA

and smart operator assistance, the collaborative robots (cobots) and the system of sequencing and CROMO DECORATIVO distribution of parts and components in the Full Kitting assembly line, guaranteed by AGVs, which TRIVALENTE speed up assembly operations and are more energy efficient and sustainable. In addition, logistics has also been worked on with new supply automation methods. For the new GAMA TRISTAR 300, Acabado blanco platforms, the Spanish plants have undergone GAMA TRISTAR 700, Acabado negro transformations at each stage of the production process, from the drawing, with, for example, more high elastic limit stamping parts, to the ironwork, Cromado libre de Cr +6 with specific workshops/islands for the flooring, changing of robots and welding lines, with a specific underbody line for the electric car; the paint, with Fácil de implementar new protection adapted to the evolutions in the box and in finishing and final assembly, with new conveyor belts and new facilities such as the engine Depósito de apariencia consistente decking (adapted to the multi-energy platform and y uniforme the integration of electrical components) and the area for preparation of mechanical organs (POM) for pre- assembly of the battery among other elements, which Alta velocidad de deposición arrive at the new decking by AGV. Alexandre Guignard stressed that with this strategy “we get 100% flexible plants, which allow for the manufacture of low emission and internal combustion Base sulfato y base cloruro vehicles in the same manufacturing line and that are capable of responding to market uncertainty”.

Además, también se ha trabajado la logística, con nuevos modos de automatización del aprovisiona- miento. Para las nuevas plataformas, las plantas españolas han experimentado transformaciones en cada etapa del proceso de producción, desde la Embutición, con, por ejemplo, más piezas de estam- pación de alto límite elástico, hasta el Ferraje, con talleres/islas específicas para el plancher, cambio de robots y líneas de soldadura, con una línea de under- body específica para el coche eléctrico; la Pintura, con nuevos cordones de masillas adaptados a las evoluciones de la caja y en Acabado y Montaje final, con nuevos conveyor y nuevas instalaciones como el casamiento de motor (adaptado a la plataforma mul- tienergía y la integración de componentes eléctri- cos) y la zona de preparación de órganos mecánicos (POM) para el premontaje entre otros elementos de la batería, que llegan al nuevo casamiento mediante transporte auto-guiado AGVs. Alexandre Guignard destacó que con esta estrategia COVENTYA ...... El movimiento correcto “conseguimos plantas 100% flexibles, que permiten fabricar vehículos de bajas emisiones y de combus- tión interna en la misma línea de fabricación y que son capaces de dar respuesta a la incertidumbre del Para más información visite www.coventya.com mercado”.

AutoRevista • 29 PRODUCTO / PRODUCT

MAYOR VALOR TECNOLÓGICO FABRICADO EN ZARAGOZA Greater technological value manufactured in Zaragoza

LA SEXTA GENERACIÓN DEL CORSA, LANZADA EN EL MERCADO ESPAÑOL THE SIXTH GENERATION OF CORSA, LAUNCHED ON TO THE SPANISH MARKET

Desde finales de noviembre, las versiones gasolina y diésel de la sexta generación del Opel Corsa se distribuyen en el mercado español. No tardará en llegar la versión 100% eléctrica (Corsa-e) a principios del nuevo año. / Since the end of November, the petrol and diesel versions of the sixth generation of the Opel Corsa have been distributed on the Spanish market. The 100% electric version (Corsa-e) will arrive soon at the beginning of the new year.

POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: GROUPE PSA / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

Soluciones de recubrimiento versátiles para las situaciones más exigentes uentes de Groupe PSA subrayan que esta roupe PSA sources stresses that this new nueva generación, fabricada en exclusiva generation, manufactured exclusively F en la planta de Zaragoza, “incorpora múl- G in the Zaragoza plant, “incorporates Nuestras soluciones de superficie Oerlikon Balzers Coating Spain S.A.U. tiples innovaciones que hacen realidad multiple innovations that make level BALINIT® y BALITHERM® ofrecen: el nivel 2 de conducción autónoma. Con versiones 2 autonomous driving a reality. With petrol, diesel menor mantenimiento Antigua 2 Avenida de La Ferrería 30 gasolina, diésel y 100% eléctricas, se anticipa a las and 100% electric versions, it pre-empts the new mejor calidad superficial 20577 Antzuola Pol. Ind. La Ferrería nuevas exigencias de la circulación urbana”. demands of urban driving”. mayor fiabilidad de la producción Gipuzkoa 08110 Montcada i Reixac “La sexta generación del Opel Corsa marca la dife- “The sixth generation of the Opel Corsa is different menor coste unitario P: +34 943 766 208 P: +34 93 575 1890 rencia por su diseño dinámico y sus innovaciones because of its dynamic design and technological soluciones ecológicas [email protected] [email protected] tecnológicas. Este modelo es una referencia por sus innovations. This model is a reference due to its mayor vida útil tecnologías innovadoras, su espacio interior y por innovative technologies, its interior space and the menor tiempo de producción la eficiencia y las prestaciones de sus motores ga- efficiency and performance of its petrol, diesel and solina, diésel y eléctrico”, ha declarado Jorge Tomé, electric engines”, said Jorge Tomé, Opel general

30 • AutoRevista Para más información vea: www.oerlikon.com/balzers/es

190320_GENERAL_A5_Anzeige_Spain.indd 1 20.03.19 10:58 UN NUEVO CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A NEW CORSA ARRIVES AT PSA ZARAGOZA

director general de Opel para España y Portugal. manager for Spain and Portugal. All engines are Todas las motorizaciones se ofrecen con tres nuevas available with three new lines of equipment: líneas de equipamiento: Edition, Elegance y la de- Edition, Elegance and the sports GS Line portiva GS Line. The new Opel Corsa incorporates, for the first time El nuevo Opel Corsa incorpora, por primera vez en su in its category, the IntelliLux LED matrix lighting categoría, el sistema de iluminación matricial Intelli- system. At the wheel, level 2 of autonomous driving Lux LED. Al volante, se introduce en el nivel 2 de con- is introduced, with functions such as Adaptive ducción autónoma, con funciones como el Control de Cruise Control, Lane Keeping Assistant, radar- Crucero Adaptativo, el Asistente de Mantenimiento based Emergency Braking system and Driver de Carril, el sistema de Frenada de Emergencia basa- Drowsiness Warning. It also has parking and da en radar y el Aviso al Conductor por Somnolencia. manoeuvring assistants and the panoramic rear También dispone de asistentes de aparcamiento y de view camera. maniobra y la cámara panorámica de visión trasera. The commercialisation of the new model starts La comercialización del nuevo modelo arranca con with petrol and diesel engines that combine motores gasolina y diésel que combinan prestacio- performance and driving pleasure with moderate nes y placer de conducir con un consumo moderado, consumption, with powers ranging from 75 CV (55 con potencias que van de 75 CV (55 kW) a 130 CV kW) to 130 CV (96 kW). The range of gearboxes (96 kW). La gama de cajas de cambios se completa is completed with the eight-speed automatic con la transmisión automática de ocho velocidades. transmission. Esta nueva generación del Opel Corsa abre una nueva This new generation of the Opel Corsa brings with etapa en la larga relación de este modelo con la plan- it a new stage in the long relationship of this model ta de Zaragoza, que inició su andadura industrial con with the Zaragoza plant, which began its industrial la primera versión de este automóvil en 1982. Desde journey with the first version of this car in 1982. entonces, más de 10,6 millones de unidades del Corsa Since then, more than 10.6 million Corsa units have han salido de sus líneas de montaje. left their assembly lines.

Soluciones de recubrimiento versátiles para las situaciones más exigentes

Nuestras soluciones de superficie Oerlikon Balzers Coating Spain S.A.U. BALINIT® y BALITHERM® ofrecen: menor mantenimiento Antigua 2 Avenida de La Ferrería 30 mejor calidad superficial 20577 Antzuola Pol. Ind. La Ferrería mayor fiabilidad de la producción Gipuzkoa 08110 Montcada i Reixac menor coste unitario P: +34 943 766 208 P: +34 93 575 1890 soluciones ecológicas [email protected] [email protected] mayor vida útil menor tiempo de producción

Para más información vea: www.oerlikon.com/balzers/es AutoRevista • 31

190320_GENERAL_A5_Anzeige_Spain.indd 1 20.03.19 10:58 ENTREVISTA/INFORME INTERVIEW/REPORT

Ignacio Lacuna GERENTE DE LANZAMIENTO DEL NUEVO OPEL CORSA / LAUNCH MANAGER OF THE NEW OPEL CORSA “NO HAY MUCHOS CENTROS DE PRODUCCIÓN NI MODELOS CON ESTA HISTORIA DE ÉXITO” There are not many production centres or models with this success story Aunque Corsa y Zaragoza son indisociables, el lanzamiento de esta nueva generación se distingue por peculiaridades únicas. Así se lo expone a AutoRevista, Ignacio Lacuna, gerente del Lanzamiento de este modelo. / Although Corsa and Zaragoza are inseparable, the launch of this new generation is stands out for its unique special features. This is explained to AutoRevista by Ignacio Lacuna, launch manager for the model.

POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: GROUPE PSA / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

omo nuevo hito, Ignacio Lacuna explica s a new milestone, Ignacio Lacuna que “por primera vez todos los coches explains that “for the first time all pre- C pre-serie desde el coche número 1 hasta A series cars from car number 1 to the el último se han fabricado en la planta latest have been manufactured at the de Zaragoza sin desplazarnos a Alemania o Fran- Zaragoza plant without moving to Germany or cia. Además, en este proyecto nos hemos integrado France. In addition, in this project we have integrated en el entorno de desarrollo de Groupe PSA con las the best practices from Opel into the development mejores prácticas en lanzamientos de Opel para es- environment of Groupe PSA launches to choose the coger lo mejor de cada uno”. El gerente del proyecto best of each”. The project manager stresses that subraya que “identificar los problemas potenciales “identifying potential problems and solving them as y solucionarlos cuanto antes es vital para realizar soon as possible is vital for an excellent launch and un lanzamiento excelente y para que desde el primer so that from the first moment our Opel Corsa arrives momento nuestros Opel Corsa lleguen con la máxima with the highest quality at the validation centres calidad a los centros de validación y finalmente al and finally at the client. Our approach to quality has cliente. Nuestro enfoque por la Calidad ha sido prio- been a priority since the earliest phases of the P2JO ritario desde las fases más tempranas del proyecto project (new Corsa). We have worked intensively P2JO (nuevo Corsa). Hemos trabajado intensamente with suppliers to improve the parts, we have tested con proveedores para mejorar las piezas, hemos pro- the facilities and trained our people. We have been bado las instalaciones y entrenado a nuestra gente. transforming the plant for 14 months and preparing Llevamos 14 meses transformando la planta y prepa- to produce on the new CMP multi-energy platform, rándonos para producir en la nueva plataforma mul- which is Groupe PSA technology. tienergía CMP, tecnología de Groupe PSA. Lacuna explained that “We started the mass Lacuna detalla que “Iniciamos la producción en serie production of the Opel Corsa thermal on 7 October, del Opel Corsa térmico el pasado 7 de octubre, co- we started with 250 cars a day and we have been menzamos con 250 coches al día y hemos ido subien- increasing the volume up to reach 1086 cars/day in

32 • AutoRevista UN NUEVO CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A NEW CORSA ARRIVES AT PSA ZARAGOZA

do la cadencia de volumen hasta alcanzar los 1.086 December. The effort of the launch team and the staff coches/día en diciembre. El esfuerzo del equipo de has paid off: we have met the objectives for quality, lanzamiento y la plantilla ha dado sus frutos: hemos volume and deadlines in all phases of the project. cumplido con los objetivos de calidad, volumen y pla- Our launch will be a real success if the product meets zos en todas las fases del proyecto. Nuestro lanza- the expectations of the dealer network and private miento será un verdadero éxito si el producto cum- customers”. ple con las expectativas de la red de concesionarios y The Opel Corsa is manufactured on line 2 and on line los clientes particulares”. 1, the Opel Crossland X and Citroen C3 Aircross. All El Opel Corsa se fabrica en la línea 2 y en la línea 1, of them manufactured exclusively for the worldwide los Opel Crossland X y Citroen C3 Aircross. Todos market. Zaragoza is therefore a bi-flow plant, or one with two production lines, so the launch has not had much impact on the other models. Nuestro mayor reto respecto a la “Another thing”, says Lacuna, “is that at the Zaragoza convivencia de modelos ha sido plant we are experiencing multiple changes in the integration process in the PSA family and one of el nuevo sistema de casamiento the most important has been the adaptation of our de motor (unión de chasis y production processes, equipment and facilities powertrain con la carrocería) / to shared platforms. CMP and e-CMP. Our biggest Our biggest challenge regarding challenge regarding the coexistence of models has the coexistence of models has been the new engine decking system (connection of the chassis and powertrain with the bodywork). been the new engine decking The decking of the previous model was not the most system (connection of the suitable for the new platform. We had to maintain the chassis and powertrain with the facilities that we had at maximum performance given bodywork) the excellent demand of the 5th generation Corsa

AutoRevista • 33 ENTREVISTA/INFORME INTERVIEW/REPORT

Plataforma multienergía CMP CMP multi-energy

La planta de Zaragoza comenzará a fabricar en serie la versión eléctrica del nuevo Corsa a principios de enero. “La plataforma mul- tinenergía CMP de Groupe PSA permite fabricar en la misma línea de producción todas las versiones: gasolina, diésel o 100% eléctricas de Corsa. Esta ventaja tecnológica nos proporciona flexibilidad industrial para adaptar la producción a la demanda del cliente”, comenta Ignacio Lacuma.

“The Zaragoza plant will start to mass produce the electric version of the new Corsa in early January. “The Groupe PSA CMP multi-energy platform allows all Corsa versions (gasoline, diesel and 100% electric) to be manufactured on the same production line. This technolo- gical advantage provides us with industrial and implement the new engine decking at the close flexibility to adapt production to customer de- of Christmas last year. And only after the departure mand”, Ignacio Lacuna comments. of the last unit of the 5th generation in September, we were able to disassemble the facilities, carry out the civil works, change the altimetry of the conveyor and install the final load line based on AGVs that had ellos en exclusiva mundial. Zaragoza es por tanto been previously validated in a reduced version. This una planta biflujo o con dos líneas de producción, took us three weeks of work just before the start of así que el lanzamiento no ha impactado mucho a los production - a small jump into the unknown that was otros modelos. successfully overcome. “Otra cosa”, puntualiza Lacuna “es que en la planta Among the innovations incorporated with the de Zaragoza estamos viviendo múltiples cambios en arrival of the new model, the manager explains that el proceso de integración en la familia PSA y uno de “with presses, for the first time, we are stamping los más importantes ha sido la adaptación de nues- on aluminium, specifically the hood of the Corsa tros procesos productivos, equipos e instalaciones a contributing to lightening the weight of the new las plataformas compartidas CMP y e-CMP. Nuestro model and thus reduce its consumption and mayor reto respecto a la convivencia de modelos ha emissions. We have also prepared line 11 with sido el nuevo sistema de casamiento de motor (unión automatic unloading and artificial vision also for de chasis y powertrain con la carrocería). El casa- Corsa parts. Additionally, the increase in volume of miento del modelo anterior no era el más adecuado the CMP platform has made it necessary to duplicate para la nueva plataforma. Tuvimos que mantener las press matrices of some interior parts, which has made instalaciones que teníamos a máximo rendimiento it possible to reopen line 6019. For the bodywork, dada la excelente demanda del Corsa 5ª generación robots and welding lines have been changed and we e implantar el nuevo casamiento en el cierre de Na- have implemented a smart buffer with automated vidades del año pasado. Y sólo tras la salida de la guided vehicles to transport moving parts (doors, última unidad de la 5ª generación en septiembre, pu- bonnet and boot) to the BiW line. The painting area dimos desmontar las instalaciones, ejecutar la obra has been modernised and adapted to the customer’s

34 • AutoRevista UN NUEVO CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A NEW CORSA ARRIVES AT PSA ZARAGOZA

Llevamos 14 meses transformando la planta y preparándonos para producir en la nueva plataforma multienergía CMP, tecnología de Groupe PSA / We have been transforming the plant for 14 months and preparing to produce on the new CMP multi-energy platform, which is Groupe PSA technology civil, cambiar altimetrías de los conveyor e instalar la línea de carga definitiva basada en transporte au- tomático autoguiado que se había validado en una versión reducida previa. Esto nos ocupó tres sema- nas de trabajo justo antes del inicio de la producción – un pequeño salto al vacío que se superó con éxito. Entre las novedades incoroporadas con la llegada del nuevo modelo, el gerente explica que “en Pren- sas, por primera, vez estamos estampando en alu- minio, en concreto el capó del Corsa contribuyendo a aligerar el peso del nuevo modelo y así reducir sus consumos y emisiones. Además hemos preparado la línea 11 con descarga automática y visión artificial también para piezas de Corsa. Por otra parte, el au- mento de volumen de la plataforma CMP, ha hecho necesario duplicar matrices de Prensas de algunas piezas interiores, lo que ha posibilitado reabrir la línea 6019. En carrocerías se han cambiado robots y

Base de proveedores ampliada Expanded supplier base

Según Ignacio Lacuna, “la base de proveedores del valle del Ebro y España para Corsa sigue siendo muy importante, si bien la cercanía no es garantía sino la competitividad. Las plataformas comunes de Groupe PSA favorecen que los proveedores puedan suministrar a otras plantas del grupo. Las oportunidades dependen de su capacidad para mantener y mejorar los niveles de eficiencia, calidad y competitividad en un sector que está contantemente cambiando. Los principales retos: seguir siendo competitivos ante una base de proveedores ampliada (incluyendo los tradicionales de PCD), prepararse para la entrada de nuevos jugadores y adaptarse a los métodos de trabajo de PSA (procedimientos, gestión logística, etc)”.

According to Ignacio Lacuna, “the supplier base for Corsa at the Valle del Ebro and in Spain remains very important, although closeness is no guarantee, rather it is competitiveness that is. The standard platforms at Groupe PSA favour suppliers being able to supply other plants in the group. Opportunities depend on their ability to maintain and improve levels of efficiency, quality and competitiveness in a sector that is constantly changing. The main challenges: to remain competitive with an expanded supplier base (including traditional PCD), prepare for the entry of new players and adapt to the PSA working methods (procedures, logistics management, etc.).

AutoRevista • 35 ENTREVISTA/INFORME INTERVIEW/REPORT

En Prensas, por primera, vez estamos estampando en aluminio, en concreto el capó del Corsa contribuyendo a aligerar el peso del nuevo modelo / With presses, for the first time, we are stamping on aluminium, specifically the hood of the Corsa contributing to lightening the weight of the new model

líneas de soldaduras y hemos implantado un buffer inteligente con vehículos autoguiados para tras- portar partes móviles (puertas, capó y portón) a la tastes, increasing our ability to paint in bitone, línea de BiW. Pinturas se ha modernizado y adapta- integrating the use of liquid soundproofing LASD and do a los gustos del cliente incrementando nuestra automating processes such as interior painting to capacidad de pintar en bitono, integrado el uso de improve quality, consumption and energy efficiency. insonorizantes líquidos LASD y automatizando pro- In finishing and Final assembly we have installed the cesos como el pintado de interiores para mejorar aforementioned new engine decking system (adapted calidad, consumos y eficiencia energética. En Acaba- to the multi-energy platform and the integration do y Montaje final hemos instalado el ya menciona- of electrical components) and we have a new do nuevo sistema de casamiento de motor (adapta- mechanical organ preparation area (POM) for pre- do a la plataforma multienergía y la integración de assembly of the battery among other elements, that componentes eléctricos) y tenemos una nueva zona arrive at the new engine decking by means of AGVs. de preparación de órganos mecánicos (POM) para el We are also completely transforming our logistics

”Iniciamos la producción en serie del Opel Corsa térmico el pasado 7 de octubre, comenzamos con 250 coches al día y hemos ido subiendo la cadencia de volumen hasta alcanzar los 1.086 coches/día en diciembre”/“We started the mass production of the Opel Corsa thermal on 7 October, we started with 250 cars a day and we have been increasing the volume up to reach 1086 cars/day in December”.

36 • AutoRevista UN NUEVO CORSA LLEGA A PSA ZARAGOZA A NEW CORSA ARRIVES AT PSA ZARAGOZA

using new technologies to improve processes, automating the supply to the line with more efficient and sustainable AGVs and AGTs and implementing sequencing and distribution systems for Full Kitting parts and components. The new Corsa has also brought the need to reorganise and optimise surfaces to free up space for example to host the new battery module assembly shop. The production capacity of Corsa in Zaragoza is over 250,000 cars per year, “although the volume will be set by the customer, which as always will have the last word. Our Opel Corsa is produced exclusively in premontaje entre otros elementos de la batería, que llegan al nuevo casamiento mediante transporte auto-guiado AGVs. Por otro lado, estamos trasfor- mando completamente nuestra logística utilizando nuevas tecno- logías para mejorar procesos, au- tomatizando el aprovisionamien- to y suministro a la línea con AGVs y AGTs energéticamente más efi- cientes y sostenibles e implemen- tando sistemas de secuenciación y distribución de piezas y compo- nentes Full Kitting. El nuevo Corsa ha traído también la necesidad de reorganizar y optimizar superfi- cies para liberar espacio por ejem- plo para acoger el nuevo taller de montaje de módulos baterías. La capacidad de producción de Corsa en Zaragoza está por enci- ma de los 250.000 coches al año, “si bien el volumen lo marcará el cliente, que como siempre tendrá la última palabra. Nuestro Opel Corsa se produce exclusivamente en Zaragoza, históricamente se ha exportado a más de 60 países en todo el mundo siendo Alemania, Italia, España y Francia, Reino Unido sus principales mercados. Seguimos trabajando para pro- porcionar a nuestros clientes de todo el mundo los mejores coches en términos de calidad, prestacio- nes y eficiencia”. Los trabajos de preparación del Proyecto Corsa y Corsa eléctrico han significado un incremento de plantilla de 500 empleados que se han incorporado paulatinamente a lo largo del último año, nivel de empleo que se mantendrá en el

AutoRevista • 37 ENTREVISTA/INFORME INTERVIEW/REPORT

Pinturas se ha modernizado y adaptado Zaragoza, historically it has been exported to more a los gustos del cliente incrementando than 60 countries worldwide, with Germany, Italy, nuestra capacidad de pintar en bitono / Spain, France and the United Kingdom being its main markets. We are continuing to work to provide our The painting area has been modernised and customers around the world with the best cars in adapted to the customer’s tastes, increasing terms of quality, performance and efficiency. our ability to paint in bitone The preparation work for the Corsa and Corsa Electric Project has meant an increase in the workforce of 500 futuro si, como todos estamos convencidos, el Opel employees that have been gradually incorporated Corsa es una vez más un éxito en el mercado over the last year, a level of employment that will be Ignacio Lacuna manifiesta que llevar casi cuatro maintained in the future if, as we are all convinced, décadas produciendo un modelo como el Corsa sig- the Opel Corsa is once again successful in the market nifica “sin lugar a dudas un orgullo. Casi 11 millones Ignacio Lacuna says that to have spent almost four del Corsa han salido de la planta de Zaragoza No hay decades producing a model like Corsa is “without muchos centros de producción ni modelos con esta a doubt is a source of pride. Almost 11 million of historia de éxito. Es una prueba de que en la planta the Corsa have left the Zaragoza plant. There are de Zaragoza hacemos las cosas bien, de que el Opel not many production centres or models with this Corsa cumple las expectativas del cliente y de que su success story. It is proof that at the Zaragoza plant we diseño y prestaciones se adaptan a las necesidades do things well, that the Opel Corsa meets customer de los nuevos tiempos”. expectations and that its design and performance are En cuanto al futuro a corto plazo, Ignacio Lacuna adapted to the needs of the new era”. avanza que las previsiones para 2020 son buenas, As for the short-term future, Ignacio Lacuna stated esperamos mejorar nuestros volúmenes de produc- that the forecasts for 2020 are good and we hope ción de 2019, si bien todo depende del mercado, de la to improve our 2019 production volumes, although aceptación de nuestros modelos (hasta ahora muy everything depends on the market, the acceptance buena) y de otros condicionantes socio-políticos. of our models (so far very good) and others socio- Seguiremos trabajando con el espíritu de ser los me- political conditions. We will continue working with jores en Calidad, lanzamiento de productos y costes. the spirit of being the best in quality, product launch Así aseguraremos nuestro futuro ya que los modelos and costs. This will ensure our future as models and y las inversiones vendrán como consecuencia”. investments will come as a consequence.

38 • AutoRevista

LA INDUSTRIA ARAGONESA, ANTE LOS NUEVOS DESAFÍOS LOCALES Y GLOBALES The Aragonese industry in the face of the new local and global challenges

40 44

OPINIÓN/OPINION EMPRESAS/COMPANIES Benito Tesier, presidente del CAAR y director general Un tejido aragonés de Brembo España/President of the CAAR and Director moderno y competitive General of Brembo Spain con potencial creciente/A “Estamos trabajando para atraer empresas con la modern and competitive tecnología necesaria para los retos de futuro”/ “We Aragonese network with are working to attract companies with new technology growing potential necessary for the challenges of the future” OPINIÓN / OPINION

“ESTAMOS TRABAJANDO PARA ATRAER A EMPRESAS CON LA TECNOLOGÍA NECESARIA PARA LOS RETOS DEL FUTURO” “We are working to attract with new technology necessary for the challenges of the future”

BENITO TESIER, PRESIDENTE DEL CAAR Y DIRECTOR GENERAL DE BREMBO ESPAÑA BENITO TESIER, PRESIDENT OF THE CAAR AND DIRECTOR GENERAL OF BREMBO SPAIN

Ante los desafíos que, de forma más próxima, plantean los nuevos proyectos del Groupe PSA en Aragón y en España, pero también ante los retos de otros OEMs dentro y fuera de las fronteras españolas, habla Benito Tesier, presidente del CAAR y director general de Brembo España. / Given the challenges that, more close to home, are posed by Groupe PSA's new projects in Aragon and in Spain, but also in the face of the challenges of other OEMs inside and outside of Spain, says Benito Tesier, president of the CAAR and Director General of Brembo Spain. POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: AUTOREVISTA / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

40 • AutoRevista LA INDUSTRIA ARAGONESA, ANTE LOS NUEVOS DESAFÍOS LOCALES Y GLOBALES THE ARAGONESE INDUSTRY IN THE FACE OF THE NEW LOCAL AND GLOBAL CHALLENGES

enito Tesier declara a AutoRevista que enito Tesier states to AutoRevista that “el automóvil vive una transformación “the car is experiencing an important B tecnológica importante que nos pone B technological transformation that gives como deberes reinventarnos. Aragón está us task of reinventing ourselves. Aragón is preparado para los retos del futuro y el inicio de la prepared for the challenges of the future and the start fabricación del Corsa eléctrico en la planta de PSA en of the manufacturing of the electric Corsa at the PSA Figueruelas (Zaragoza) es un claro ejemplo. Recorde- plant in Figueruelas (Zaragoza) is a clear example. mos que el Corsa es un vehículo clave para la factoría Remember that Corsa is a key vehicle for the Zaragoza zaragozana, que ha producido a lo largo de 37 años factory, which has produced its six generations over sus seis generaciones, con un total de 10,6 millones 37 years, with a total of 10.6 million units”. de unidades”. Tesier stresses that “Aragón is a great place for the Tesier subraya que “Aragón es un gran lugar para la automotive industry due to its excellent geographical automoción por su excelente localización geográfica, location, its technological resources, talent and the sus recursos tecnológicos, el talento y por la decisiva decisive commitment to research and development. apuesta por la investigación y el desarrollo. Además, In addition, it is also due to the joint work of all the lo es también por el trabajo conjunto de todos los agents involved in the sector. In Aragon we know how agentes implicados en el sector. En Aragón sabemos to play as a team and leave aside individualism to act jugar en equipo y dejar a un lado las individualida- jointly in what requires collective involvement. And des para actuar de forma conjunta en aquello que that is what we are doing. We are working to be able requiere una implicación colectiva. Y así lo estamos to attract companies that have the new technology haciendo. Estamos trabajando para tener capacidad necessary for the challenges of the future and de atraer a empresas que tengan la nueva tecnología which are established in our territory to make the necesaria para los retos del futuro, que se instalen en automotive ecosystem remain extremely competitive nuestro territorio para hacer que el ecosistema de and at the forefront technologically”. automoción siga siendo extremadamente competiti- The transition to individual emission-free mobility vo y tecnológicamente a la vanguardia”. “will hardly be possible without the electrification of

La transición a una movilidad individual li- vehicles. The limits on CO2 emission bre de emisiones “difícilmente será posible imposed by the EU are accelerating sin la electrificación de los vehículos. Los this transition to which we must now límites a la emisión de CO2 impuestos por la Cifras incorporate ourselves. In addition, UE están acelerando esta transición a la que Figures it seems that this alternative will debemos incorporarnos ya. Además, parece be an overall initiative: the idea is que esta alternativa será una iniciativa glo- that the electricity used to charge bal: la idea es que la electricidad utilizada En Aragón, el sector the vehicles comes from renewable para cargar los vehículos provenga de fuen- de la automoción sources to guarantee mobility neutral emplea a 25.000 tes renovables para garantizar una movili- personas, factura in CO2. The future will bring us all dad neutral en CO2. El futuro nos deparará 8.800 millones de possible options for the motorisation todas las opciones posibles en la motoriza- euros al año, ha of our vehicles. According to a recent ción de nuestros vehículos. Según un recien- realizado inversiones study by the Mobility agency of the te estudio de la agencia de Movilidad de la en el último ejercicio Baden-Wurttemberg region, by por valor de 350 región de Baden-Wurttemberg, para 2030 y millones de euros 2030 and worldwide, a penetration a nivel mundial, se espera una penetración y está detrás de of the electric vehicle is expected to del vehículo eléctrico en torno al 20% y de un tercio de todas be around 20% and of the various las distintas opciones de híbridos sobre el las exportaciones hybrid options over 35%. Combustion 35%. Los motores de combustión represen- de la comunidad engines represent another 40% and autónoma. tan otro 40% y los otros sistemas (hidró- the other systems (hydrogen, gas ...), geno, gas…), el 5% restante. El consumidor In Aragon, the the remaining 5%. The consumer dictará el ritmo de los cambios en el merca- automotive sector will dictate the pace of changes in do y permitirá una transición ordenada ha- employs 25,000 the market and allow an orderly people, turns over cia esta nueva modalidad. Pero Aragón tiene transition to this new format. But 8,800 million euros que prepararse ya para fabricar vehículos de a year, has made Aragon has to prepare now to todos los tipos, comenzando por la apuesta investments in the manufacture vehicles of all types, eléctrica”. last year worth 350 starting with the choice for electric”. “Sin embargo”, prosigue, “no todo son ven- million euros and is “However”, he continues, “not all are behind a third of all tajas: la batería de un coche eléctrico re- advantages: the battery of an electric of the autonomous presenta hoy en día entre el 35 y el 45% community’s exports. car now represents between 35% and del coste total del vehículo, y son empresas 45% of the total cost of the vehicle,

AutoRevista • 41 OPINIÓN / OPINION

Todos los esfuerzos que hagamos para poner en valor el ecosistema de automoción aragonés, como la reunión mantenida con la asociación china EV 100, merecerán la pena si conseguimos poner a Aragón en la lista de potenciales receptores de estas inversiones / All the efforts we make to give value to the Aragonese automotive ecosystemlike those we made recently with the meeting held with the Chinese association EV 100 will be worth it if we manage to put Aragon on the list of potential recipients of these investments

chinas, coreanas y japonesas las únicas que tienen en estos momentos esta tecnología disponible para and Chinese, Korean and Japanese companies are the incorporarse en nuestros vehículos. El riesgo de que only ones that have this technology available to be la caída de la producción de vehículos de combustión incorporated into our vehicles right now. The risk y la producción de vehículos eléctricos sin una capa- that the fall in the production of combustion vehicles cidad local para fabricar baterías podría hacer que la and the production of electric vehicles without a local industria automotriz europea sea menos competitiva capacity to manufacture batteries could make the en el futuro. De ahí, la carrera a la que se han lanzado European automotive industry less competitive in los países para conseguir la implantación de alguna the future. Hence, the race into which countries have fábrica de baterías en Europa (1.000 millones de eu- launched themselves to achieve the implementation ros va a ser la inversión del Grupo VW para su planta of a battery factory in Europe (1 billion euros will en Alemania) y la importancia que tendría para el be the investment of the VW Group for its plant in futuro de Aragón la elección de nuestra comunidad Germany) and the importance the choice of our para un proyecto similar”. community for a similar project would have for the “Todos los esfuerzos que hagamos para poner en va- Aragón’s future”. lor el ecosistema de automoción aragonés (la planta “All the efforts we make to give value to the Aragonese de PSA, primera que fabricará un turismo 100% eléc- automotive ecosystem (the PSA plant, the first that trico de gran volumen, el parque de proveedores que will manufacture a 100% high-volume electric suministrará ya componentes para ese vehículo, los tourism, the supplier park that will already supply centros de investigación y las universidades aragone- components for that vehicle, the research centres sas, Motorland, el proyecto Mobility City o el lideraz- and Aragonese universities, Motorland, the Mobility go de Aragón en las energías renovables) como el que City project and Aragon’s leadership in renewable hicimos recientemente con la reunión mantenida energies) like those we made recently with the con la asociación china EV 100 merecerán la pena si meeting held with the Chinese association EV 100 will conseguimos poner a Aragón en la lista de potencia- be worth it if we manage to put Aragon on the list of les receptores de estas inversiones”. potential recipients of these investments”. “Y no podemos olvidar”, argumenta Benito Tesier, “And we cannot forget”, argues Benito Tesier, “that “que otros componentes del vehículo se ven afecta- other components of the vehicle are also affected dos también por las necesidades de aligerar el peso by the need to lighten the weight of electric de los vehículos eléctricos. Por ello, ha resultado de vehicles. Therefore, the decisive commitment of the vital importancia la apuesta decidida del Gobierno Government of Aragon to support the innovation de Aragón por apoyar los proyectos de innovación de projects of several Aragonese companies that varias empresas aragonesas que han decidido inver- have decided to invest almost €60 million in tir casi 60M€ en el desarrollo e innovación de estos the development and innovation of these new nuevos componentes que deberán permitir a Aragón components that should allow Aragón to join and lead sumarse y liderar la apuesta por la electrificación”. the bet on electrification”.

42 • AutoRevista ANDROID INDUSTRIES: FABRICACIÓN FLEXIBLE Diseñado para satisfacer necesidades dinámicas

Nuestra empresa se basa en los principios del trabajo en equipo y el respeto mutuo. Esta- mos comprometidos a cumplir con las expectativas de nuestros clientes, y los miembros de nuestro equipo comparten nuestra pasión por nuestro continuo crecimiento como líderes de la industria en soluciones de ensamblaje y cadena de suministro. Somos líderes en nuestro segmento de la industria porque cuidamos los unos a los otros y la salud global de nuestra empresa. Tomamos decisiones socialmente responsables basadas en los principios de inte- gridad y dirección ética de los negocios.

FLEXIBLE MANUFACTURING Designed to meet dynamic needs Our company is founded on principles of team work and respect for one another. We are committed to meeting our customers’ expectations, and our team members share our passion for our continued growth as an industry leader in assembly and supply chain solutions. We are a leader in our industry segment because we care for one another and the global health of our enterprise. We make socially-responsible choices based on principles of inte- grity and ethical business governance.

• SOBRE NOSOTROS Android Industries tiene una rica historia como innovador de fabricación desde 1974. Desde su inicio, la misión de la Compañía era ser el principal ensamblador de módulos complejos y gestión global de la cadena de suministro. A través de los años, hemos demostrado que un servicio excepcional y soluciones innovadoras hacen posible elevar el listón una y otra vez. Con clientes como General Motors, FCA, Michelin, Toyota, Ford, PSA, Mercedes Benz, entre otros y ubicaciones en EE. UU., Canadá, México, Brasil, España, Italia, Turquía y China con más de 20 plantas, seguimos creciendo a • Innovación e I + D • COMPLEX ASSEMBLY SOLUTIONS nivel mundial. • Centros de optimización logística Android is a leader in complex assembly, • Gestión global de la cadena de suministro tooling and equipment solutions. The • SOLUCIONES DE ENSAMBLAJE • Experiencia en programas y cambios Company is the world’s premier assembly COMPLEJO • A-coat / Aquence ™ integrator, assembling more than 400 million Android es líder en soluciones complejas de • Soldadura y Fabricación modules in the past quarter century. ensamblaje, herramientas y equipos. La • ¡Y mucho más! Android’s flexible manufacturing system and compañía es el principal integrador de ensam- problem-solving mindset allow the company blaje del mundo, ensamblando más de 400 • ABOUT US to meet the dynamic needs of the marketplace. millones de módulos en el último cuarto de siglo. Android Industries has a rich history as a We are confident in our team’s ability to handle El sistema de fabricación flexible de Android y manufacturing innovator since 1974. From its sophisticated programs from concept to la mentalidad de resolución de problemas inception, the Company’s mission was to be completion, providing a peace-of-mind and permiten a la compañía satisfacer las the premier complex module assembler and competence that our customers deserve. necesidades dinámicas del mercado. global supply chain manager. Through the Android’s areas of core competence include: Confiamos en la capacidad de nuestro equipo years, we have proven that exceptional service • Just-In-Time Assembly para manejar programas complejos desde el and game changing solutions make it possible • Flexible Tooling / Equipment concepto hasta su finalización, to raise the bar, over and over again. With • Innovation and R&D proporcionando la tranquilidad y la customers such as General Motors, FCA, • Logistics Optimization Centers competencia que nuestros clientes merecen. Michelin, Toyota, Ford, PSA, Mercedes Benz, • Global Supply Chain Management Las áreas de competencia principal de etc. and locations in USA, Canada, Mexico, • Program and Turn-Around Expertise Android incluyen: Brazil, Spain, Italy, Turkey and China with more • A-coat / Aquence™ • Ensamblaje justo a tiempo than 20 plants we are continuing growing • Welding and Fabricating • Herramientas / equipos flexibles globally. • And much more! EMPRESAS / COMPANIES

UN TEJIDO ARAGONÉS MODERNO Y COMPETITIVO CON POTENCIAL CRECIENTE A more modern and competitive Aragonese network with growing potential

CUATRO EJEMPLOS DE LA RIQUEZA TECNOLÓGICA DE LA INDUSTRIA EN ESTA COMUNIDAD FOUR EXAMPLES OF THE TECHNOLOGICAL WEALTH OF THE INDUSTRY IN THIS COMMUNITY

El potencial creciente de la industria de automoción aragonesa queda patente en la reciente progresión de cuatro compañías pertenecientes al sector. / The growing potential of the Aragonese automotive industry is evident in the recent progression of four of the sector's companies. POR JULIO ARROYO / FOTOS-PHOTOS: ANDROID, ENGANCHES ARAGÓN, UB Y UMEC / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

on la vista puesta en ganar nuevos mer- ith an eye on winning new markets and cados y fortalecer su posición en Europa, strengthening its position in Europe, C UMEC ha acelerado su transformación W UMEC has accelerated its transformation en Industria 4.0 en este último año. Así, towards Industry 4.0 in the last year. It is afronta la recta final en su transformación digital handling the final stretch in its digital transformation integrando en sus procesos nuevas tecnologías rela- by integrating its processes new technologies cionadas con la gestión de los datos, el internet de las related to data management, the Internet of things, cosas, la robótica colaborativa y la tecnología aditiva, collaborative robotics and additive technology, incorporando un innovador sistema de impresión 3D. incorporating an innovative 3D printing system. This Esta apuesta de progresiva digitalización de sus pro- commitment to the progressive digitalisation of its cesos productivos, le ha permitido convertirse en una production processes has allowed it to become a fábrica inteligente, en la que todos los sistemas están smart factory in which all systems are connected to conectados entre sí de manera continua. each other continuously. En dos años, desde UMEC aseguran que la compañía UMEC states that, in two years, the company has ha revolucionado su estrategia de negocio incremen- revolutionised its business strategy by increasing tando la flexibilidad en la fabricación, mejorando la manufacturing flexibility, improving quality towards calidad hacia la excelencia, aumentando la producti- the point of excellence, increasing productivity, vidad, personalizando al máximo sus procesos y dan- maximising the personalisation of its processes do el mejor servicio a sus clientes en el menor tiempo and providing the best service to its customers in y con el mejor precio. Diego Alierta, director general the least time and at the best price. Diego Alierta, de UMEC, señala que “nuestro mercado natural es el general director at UMEC, points out that “our natural europeo, haciendo valer la premisa de pensar global market is in Europe, asserting the premise of thinking y actuar local”. El año pasado, la firma facturó cuatro globally and acting locally”. Last year, the company millones de euros y sus exportaciones supusieron el turned over four million euros and its exports 20% de esa cifra. Su objetivo es alcanzar el 40% en accounted for 20% of that figure. Its objective is to los próximos años. reach 40% in the coming years.

44 • AutoRevista LA INDUSTRIA ARAGONESA, ANTE LOS NUEVOS DESAFÍOS LOCALES Y GLOBALES THE ARAGONESE INDUSTRY IN THE FACE OF THE NEW LOCAL AND GLOBAL CHALLENGES

“Nuestro elevado grado de especialización y cali- dad en nuestros productos nos ha permitido alcan- zar un lugar privilegiado contando con la confianza UMEC ha acelerado su transformación de varios de los OEMs más importantes del sector”, en Industria 4.0 en este último año / asegura Alierta. “Estamos especializados”, añade, en UMEC has accelerated its transformation fabricar piezas de mucho valor añadido en lotes re- towards Industry 4.0 in the last year ducidos, lo que es “especialmente” valorado por los clientes más exigentes. “Our high degree of specialisation and quality in our UMEC es capaz de ofrecer un servicio completo, des- products has allowed us to reach a privileged position de el diseño hasta su implementación. Su apuesta of trust with several of the most important OEMs in tecnológica le permite realizar desde el prototipo de the sector”, says Alierta. “We are specialised”, he adds, piezas especiales de alta complejidad en todo tipo in the manufacturing of parts with a lot of added value de materiales, hasta cualquier tipo de fabricación en in small batches, which is “particularly” valued by the serie apoyando a sus clientes en la optimización de most demanding customers. sus procesos industriales. Con más de 40 trabajado- UMEC is able to offer a complete service, from design res, persigue ser referente en la industria europea to implementation. Its technological commitment len fabricación de precisión de piezas, conjuntos allows it to create special, highly complex parts with mecánicos y utillajes para el cliente industrial en sus all types of materials, from prototype to any type tres líneas de negocio: los productos de alta precisión of mass production supporting its customers in the bajo especificaciones (piezas especiales y conjuntos optimisation of their industrial processes. With more metalmecánicos complejos) y utillajes y elementos than 40 workers, it aims to be a benchmark in the auxiliares especiales (útiles y herramientas especia- European industry of the precision manufacturing les a medida de apoyo a la fabricación de sus clientes, of parts, mechanical assemblies and tools for the útiles de control para operaciones de control de cali- industrial customer in its three business lines: dad, fabricación de repuestos de bienes de equipo y customer-specific high-precision products (special soluciones ergonómicas de mejora), así como la fa- parts and complex metal-mechanical assemblies), bricación aditiva. and tools and special auxiliary elements (tools

AutoRevista • 45 EMPRESAS / COMPANIES

Con más de 25 años de trayectoria en el sector de and special tools tailored to support its customers’ automoción, esta actividad representa casi el 40% manufacturing, monitoring tools for quality control de sus ventas, con Opel España en su epicentro. “Lle- operations, manufacture of equipment spare parts vamos toda nuestra vida como empresa trabajando and ergonomic improvement solutions), as well as para el Corsa”, señala Alierta. Al principio, recuerda, additive manufacturing. “la planta de Figueruelas era nuestro primer y único With more than 25 years of experience in the cliente”. Ahora, UMEC, quiere crecer también de la automotive sector, this activity represents almost mano del Grupo PSA desarrollando piezas funda- 40% of its sales, with Opel Spain at its epicentre. mentales para el montaje de sus vehículos. El reto “We have been working as a company for Corsa all para el año 2020 es conseguir un crecimiento soste- our lives”, says Alierta. To begin with, he says, “the nido con unas ventas superiores a los cinco millones Figueruelas plant was our first and only customer”. de euros, destinando un 40% a la exportación y con- Now, UMEC, also wants to grow hand in hand with siguiendo estar presente en prácticamente todos los Groupe PSA in developing key parts for the assembly países de la UE. of its vehicles. The challenge for 2020 is to achieve sustained growth with sales exceeding five million VERSATILIDAD euros, with allocated 40% to export and gaining a A finales de año, la compañía UB ha puesto en mar- presence in practically all EU countries. cha la última versión de su software de gestión de logística y producción WMS 4.0, muy orientado a la VERSATILITY automoción, y que irá implementándose paulatina- At the end of the year, the company UB has mente en los servicios que implanta en sus clientes. launched the latest version of its WMS 4.0 logistics En esta herramienta, UB ha incluido muchas de las and production management software, which is soluciones tecnológicas consideradas como Indus- very automotive-oriented, and will be gradually tria 4.0. Por un lado, amplía su versatilidad al poder implemented in the services it implements with funcionar sobre plataforma Cloud a través de inter- its customers. Through this tool, UB has included net, sin requerir ni inferir en otras infraestructuras many of the technological solutions considered to be part of Industry 4.0. On the one hand, it expands its versatility by being able to operate on the cloud platform through the Internet, without requiring other network infrastructures. On the other hand, it offers consultation services that allow other information systems to interact with the system through the Internet, as well as BI dashboards and executive reports. At the same time, it incorporates blockchain technology in those processes in which a variety of different stakeholders intervene, generating a large number of documents, such as goods and shipment receipts. This tool integrates perfectly with the company’s other solutions. This is the case of its QMS, a quality control data acquisition system that collects data from revisions in real time and allows information to flow instantly and for early alerts to be issued to interested parties, whether they are people or systems in

Power Apps nos permite desarrollar aplicaciones para que le toma de datos sea sencilla y eficaz. Posibilita crear flujos de trabajo para automatizar las tareas y procesos empresariales / TRADUCCION

Alberto Monzón, Android Industries

46 • AutoRevista LA INDUSTRIA ARAGONESA, ANTE LOS NUEVOS DESAFÍOS LOCALES Y GLOBALES THE ARAGONESE INDUSTRY IN THE FACE OF THE NEW LOCAL AND GLOBAL CHALLENGES

de red. Por otro lado, ofrece servicios de consulta que JIT production chains and warehouses. Also with permite a otros sistemas de información interactuar UBOpera, a comprehensive personnel management con el sistema a través de internet, así como cuadros solution that includes from selection, hiring and de mando “BI” e informes ejecutivos. A su vez incor- training, through to the attendance monitoring and pora tecnología Blockchain en aquellos procesos en production control, to the generation of activity los que intervienen multitud de partes interesadas reports for payments and payroll, and even billing diferentes, generando un gran número de documen- services. On the other hand, as an engineering tos, como entradas de mercancía y expediciones. Esta solution, the company has incorporated simulation herramienta se integra perfectamente con otras solu- software where it will plan ahead for testing with ciones de la compañía. Es el caso de QMS, sistema de virtual reality before putting them into practice, adquisición de datos en controles de calidad que, ac- saving and optimising its projects. tualizado en tiempo real, recoge datos de revisiones, Grupo UB assembles the instrument panel for the y permite que la información fluya al instante y se Corsa and Corsa-e (2020) P2JO project. On the other emitan alertas tempranas a los interesados, ya sea a hand, during 2019, the company has been immersed personas o sistemas, en cadenas de producción, JIT y in the starting up of new projects such as Renault almacenes. También con UBOpera, solución holística Captur, the remodelling of the Audi A1 and launch de gestión de personal que abarca desde su selección, of the SEAT León and their electric and hybrid contratación y formación, pasando por el control de versions. It also participates directly or indirectly presencia y control de producción, hasta la genera- in Volkswagen Navarre and Ford Valencia projects. ción de informes de actividad para pagos y nóminas, Likewise, the company has won a contract with a e incluso facturación de servicios. Por otro lado, supplier for more than 30 million for seven years como solución de ingeniería la compañía ha incorpo- to assemble up to seven different interior parts in rado un software de simulación dónde se anticipará a Zaragoza, from the doors to the glove compartment, las pruebas en realidad virtual antes de llevarlas a la for two new truck models, that will be launched by práctica ahorrando y optimizando sus proyectos. one of the leading European manufacturers. “On 6 Grupo UB ensambla el panel de instrumentos de los January we have to have the plant in operation”, says Corsa y Corsa-e (2020) proyecto P2JO. Por otro lado, Jesús Urbano, CEO and founder of the company. durante 2019, la compañía ha estado inmersa en los Although there is diversification in the DNA of Grupo arranques de nuevos proyectos como Renault Captur, UB, the automotive sector is still the one with the remodelización del Audi A1 y lanzamiento del SEAT most turnover. The UB Group has another project León y sus versiones eléctricas o hibridas. También for one million euros to maintain the assembly lines participa directa o indirectamente en proyectos de of another manufacturer. Its last commitment has Volkswagen Navarra o Ford Valencia. Asímismo, la been to enter the ‘call centre’ and ICT sector and it empresa ha conseguido un contrato con un provee- plans to support this expansion with the opening of dor por más de 30 millones durante siete años para two new delegations in Madrid and Navarre, which

AutoRevista • 47 EMPRESAS / COMPANIES

ensamblar en Zaragoza hasta siete piezas distintas de interior, desde las puertas hasta la guantera, para dos nuevos mo- delos de camión que va a lanzar uno de los principales fabricantes europeos. “El 6 de enero tenemos que estar ya con la planta en funcionamiento”, señala Je- sús Urbano, consejero delegado y funda- dor de esta empresa. Aunque en el ADN de Grupo UB está la diversificación, automoción sigue siendo en el que más factura. El Grupo UB tiene un otro proyecto por un millón de euros para llevar el mantenimiento de las líneas de ensambla- je de otro constructor. Su última apuesta es entrar en el sector del ‘call center’ y las TIC y prevé apoyar esta expansión con la apertura de dos nuevas delegaciones “Nuestro nuevo portaequipajes TowBox V3 en Madrid y Navarra, que se sumarán a las que tiene permite añadir 400 litros de capacidad extra al en Barcelona, Valencia, Valladolid y Zaragoza. maletero de este turismo”/ “Our new TowBox V3 luggage rack allows you to add 400 litres of extra capacity to the boot of the Opel Corsa” MEJORAR LA EFICIENCIA Una de las apuestas de digitalización importante en Android Industries durante este año está basada will be added to those it has in Barcelona, Valencia, en el desarrollo de aplicaciones de gestión mediante Valladolid and Zaragoza. PowerApps y Power Bi. La decisión de utilizar este software se deriva de la constatación de lo sencillo IMPROVE THE EFFICIENCY de su uso, sus resultados a largo plazo, la fácil trans- One of the significant commitments to digitalisation versalización de aplicaciones entre plantas de la in Android Industries during this year is based compañía, su bajo coste de inversión y la rapidez de on the development of management applications implantación. through PowerApps and Power Bi. The decision La iniciativa partió desde la planta de Zaragoza que to use this software is arrived at following the impulsó al grupo hacia este proceso que está en plena recognition of how easy it is to use, its long-term fase de desarrollo e implementación a nivel global, results, the easy connection of applications between Alberto Monzón, responsable de desarrollo de Power the company’s plants, its low investment cost and Apps en el Grupo señala: “Gracias a la Microsoft the speed of implementation. Power Platform hemos conseguido mejorar la eficien- The initiative started at the Zaragoza plant that cia de nuestro proceso de negocio. Power Apps nos propelled the group towards this process of global permite desarrollar aplicaciones para que la toma de development and implementation that it is in the datos sea sencilla y eficaz. Posibilita crear flujos de middle of, Alberto Monzón, head of Power Apps trabajo para automatizar las tareas y procesos em- development in the group pointed out: “Thanks to presariales. Con Power Bi analizamos y aplicamos the Microsoft Power Platform we have managed inteligencia a nuestros datos, pudiendo visualizar en to improve the efficiency of our business process. tiempo real, desde cualquier dispositivo, el estado de Power Apps allows us to develop applications so nuestra empresa. Actualmente estamos en el proceso that data collection is simple and efficient. It allows de desarrollo e implementación de aplicaciones a ni- you to create workflows to automate business vel de grupo. Nuestro siguiente paso será aplicar Inte- tasks and processes. With Power Bi we analyse and ligencia artificial y aprendizaje automático a nuestros apply intelligence to our data, visualising in real datos, lo que nos permitirá realizar modelos predicti- time, from any device, the status of our company. vos, prever tendencias y resultados futuros”. We are currently in the process of developing and La posibilidad de utilizar este tipo de aplicaciones implementing applications at the group level. Our (válidas para ordenador, tablet y smartphone simul- next step will be to apply artificial intelligence and táneamente) está ayudando a un traspaso de proce- machine learning to our data, which will allow us to dimientos utilizados hasta ahora de manera manual make predictive models, and anticipate trends and a un entorno digital proporcionando múltiples venta- future results”. jas, entre ellas: simplificar la burocracia, el empleo de The possibility of using this type of application papel, ahorro de tiempo de gestión para los usuarios, (usable on computer, tablet and smartphone mayor rapidez en análisis de datos para toma de deci- simultaneously) is helping to transfer procedures

48 • AutoRevista LA INDUSTRIA ARAGONESA, ANTE LOS NUEVOS DESAFÍOS LOCALES Y GLOBALES THE ARAGONESE INDUSTRY IN THE FACE OF THE NEW LOCAL AND GLOBAL CHALLENGES

siones, realización de informes, almacenamiento di- that have been manual until now to a digital gital de la información, consultas y alertas en tiempo environment by providing multiple advantages, real y un largo, etc. Las opciones de personalización including: simplifying bureaucracy, paper use, saving y adaptación de las aplicaciones son enormes y están management time for users, faster data analysis en constante mejora y evolución, bien contando con for decision making, reporting, digital storage of el feedback del usuario final o bien adaptándolas a information, queries and alerts in real time and los cambios propios del entorno. over and extended period, etc. The options for Actualmente se cuentan con aplicaciones para la customisation and adaptation of the applications are gestión de EPIs, alertas automatizadas del proceso enormous and are constantly improving and evolving, de producción y escalado (bypass), auditorías de ni- either with the feedback of the end user or adapting veles, gestión de contramedidas, entre otras. El valor them to the changes of the environment. añadido aportado elimina tareas manuales como There are currently applications for the management escaneo y archivo de documentos, toma y traspaso of PPE, automated production alerts and bypass, de datos para análisis (ahora se analizan en tiempo audits by level, countermeasure management, among real), mejorando la productividad del grupo y contri- others. The added value provided eliminates manual buyendo además con el medio ambiente mediante el tasks such as scanning and archiving documents, data ahorro de papel (estimado este año en unas 160.000 collection and transfer for analysis (now analysed in hojas y 12.450 horas administrativas). real time), improving the productivity of the group Según Android, las nuevas formas de desarrollar es- and also contributing to the environment by saving tas herramientas ponen al alcance de profesionales paper (estimated this year at about 160,000 sheets sin un perfil o conocimiento alto de programación, and 12,450 administrative hours). la capacidad de desarrollarlas. Así acerca más al According to Android, the new ways to develop usuario final “la posibilidad de adaptar y optimizar these tools put the ability to develop them within the procesos que antiguamente conllevaban un largo y reach of professionals without a lot of programming tortuoso camino”. El uso racional de este tipo de apli- knowledge. This brings the end user closer to “the caciones se traduce en un mayor feedback para mejo- possibility of adapting and optimising processes rar los procesos digitales. that formerly entailed a long and winding road”. The rational use of this type of applications translates into INTUITIVO Y SENCILLO greater feedback to improve digital processes. Enganches Aragón podrá servir a todos los conce- sionarios Opel los enganches extraíbles desmontables INTUITIVE AND SIMPLE para el último modelo de Corsa (tanto de motor de Enganches Aragón could be used by all Opel dealers combustión como para los próximos eléctricos). El for providing removable couplings for the latest nuevo modelo incorpora la luz antiniebla en la par- Corsa model (both combustion and electric engines). te inferior del paragolpes y por normativa, esta luz The new model incorporates the fog light at the tiene que ser visible cuando el coche no está remol- bottom of the bumper and by regulation, this light has cando. Por ello, “nuestro enganche con bola extraíble to be visible when the car is not towing. Therefore, desmontable se adaptará perfectamente al nuevo “our coupling with removable ball will adapt vehículo, siendo la mejor opción para disfrutar de ac- perfectly to the new vehicle, being the best option for cesorios como portabicicletas, portaesquís trasero o using accessories such as bike racks, rear ski racks or el portaequipajes TowBox”. Los enganches desmonta- TowBox luggage racks. Aragon removable couplings bles Aragón, tienen un sistema para desmontar la bola have a very intuitive and simple ball removal system muy intuitivo y sencillo, además incorporan una bolsa and also incorporate a bag to store in the trunk. On para guardarla en el maletero. Por otro lado, Engan- the other hand, Enganches Aragón presented the ches Aragón presentó a PSA en el II Suppliers Mee- possible solution for if the new electric Corsa does ting, organizado por el CAAR Clúster de Automoción not carry MAM (Maximum Authorised Mass) it can Aragonesa (CAAR), la posible solución para que si el take a vertical load to PSA at the II Suppliers Meeting, nuevo Corsa eléctrico no llevara MMR (Masa Máxima organised by the Aragonese Automotive Cluster Remolcable) pueda acceder a una carga vertical. (CAAR), Una vez colocado el enganche en el nuevo Corsa (tan- Once the coupling is placed on the new Corsa (both to de motor de combustión como eléctrico), Engan- combustion and electric engines), Enganches Aragón ches Aragón asegura tener todas las soluciones de claims to have all transport solutions within reach. transporte al alcance. “Nuestro nuevo portaequipajes “Our new TowBox V3 luggage rack allows you to TowBox V3 permite añadir 400 litros de capacidad add 400 litres of extra capacity to the boot of this extra al maletero de este turismo”. El portaequipajes saloon car”. The TowBox V3 luggage rack does not TowBox V3 no sobresale más de un 15% de la longi- exceed more than 15% of the length of the vehicle, as tud del vehículo, tal y como marca la normativa. established by the regulations.

AutoRevista • 49 ENCUENTROS / MEETINGS

MARRUECOS, PUERTA DE ENTRADA AL CONTINENTE AFRICANO Morocco, gateway to the African continent

EL ENCUENTRO TUVO LUGAR EL 21 DE NOVIEMBRE EN MADRID THE MEETING TOOK PLACE ON 21 NOVEMBER IN MADRID

Ventajas fiscales, seguridad jurídica y el alto nivel de formación se alzan como los tres ejes vertebradores de la oferta marroquí como foco de atracción del sector automovilístico. Estas y otras muchas cuestiones se analizaron al detalle en el marco de este encuentro empresarial organizado por AutoRevista y la Agencia Marroquí de Desarrollo de Inversiones y Exportaciones (AMDIE). / Tax advantages, legal certainty and the high level of training stand as the three main axes of what Morocco has to offer as a centre of gravity for the automobile sector. These and many other issues were analysed in detail in the framework of this business meeting organised by the Moroccan Agency for Investment and Export Development (AMDIE) and AutoRevista.

POR MÓNICA ALONSO / FOTOS-PHOTOS: GERMÁN GÓMEZ / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

ue grandes constructores como Renault he fact that large manufacturers such as y Groupe PSA hayan apostado por su Renault and Groupe PSA have committed Q implantación en Marruecos no es casua- T to establishing themselves in Morocco lidad. Las razones por las que este país is no accident. The reasons why this africano ha pasado de tener una industria clásica a African country has gone from having a classical convertirse en un referente en sectores como la au- industry to becoming a benchmark in sectors such tomoción fueron analizadas pormenorizadamente as the automotive industry were analysed in detail en el congreso ‘Marruecos. Polo de competitividad in the Morocco Congress. Competitiveness hub for para la industria de la automoción’, organizado por the automotive industry, organised by the Moroccan la Agencia Marroquí de Desarrollo de Inversiones y Agency for Investment and Export Development Exportaciones (AMDIE) y AutoRevista. El encuentro, (AMDIE) and AutoRevista. The meeting, which took que tuvo lugar el pasado 21 de noviembre en Madrid, place on 21 November in Madrid, was inaugurated fue inaugurado por Karima Benyaich, embajadora by Karima Benyaich, Ambassador of the Kingdom en España del Reino de Marruecos, quien subrayó of Morocco in Spain, who stressed the priority of la prioridad del “partenariado económico con España the “economic partnership with Spain from friendly a partir de unos lazos de amistad a través de los cuales relations through which Morocco is a neighbour and Marruecos es un vecino y un amigo en movimiento friend on the move with projection in the African con proyección en el continente africano, al igual que continent, just as Spain is a door into Latin America. España supone una puerta para América Latina; este This partnership will help us face the challenges partenariado nos ayudará a afrontar los desafíos co- common to both countries”. The ambassador also

50 • AutoRevista CONGRESO ‘MARRUECOS, POLO DE COMPETITIVIDAD PARA LA INDUSTRIA DE LA AUTOMOCIÓN ‘ CONGRESS ‘MOROCCO, COMPETITIVENESS HUB FOR THE AUTOMOTIVE INDUSTRY’

munes a ambos países”. La embajadora resaltó, ade- highlighted the excellent human relationship más, la excelente relación humana entre ambos pue- between the two peoples, which facilitates “a deep, blos, lo que facilita “una cooperación profunda, global global and constantly growing cooperation”. Today, y en constante crecimiento”. Y es que hoy España es el Spain has been Morocco’s number one trading primer socio comercial de Marruecos desde hace más partner for more than seven years, while Morocco is de siete años, mientras que Marruecos es el segundo the second largest trading partner of Spain outside socio comercial de España fuera de la UE, sólo por the EU, behind only the United States. detrás de Estados Unidos. A RELATIONSHIP IN FULL EVOLUTION UNA RELACIÓN EN PLENA EVOLUCIÓN After the speech by Karima Benyaich, Moulay Hafid Tras la intervención de Karima Benyaich, tomó la pa- Elalamy, Minister of Industry, Commerce, Green labra Moulay Hafid Elalamy, ministro de Industria, and Digital Economy of Morocco took the floor, Comercio, Economía Verde y Digital de Marruecos, who focused his presentation on explaining the quien centró su ponencia en explicar el actual tejido current industrial network of Morocco, the plans industrial de Marruecos, los planes de su Gobierno of his government for the coming years, as well as para los próximos años, así como los beneficios que the benefits that the country offers for international ofrece este país para las empresas internacionales que companies that decide to settle there. In his opinion, deciden asentarse allí. En su opinión, la relación entre the relationship between Morocco and Spain “has Marruecos y España “ha evolucionado mucho durante evolved a lot in recent years”, in fact, today there are los últimos años”, de hecho, hoy en día más de 1.000 more than 1,000 Spanish companies are based there. empresas españolas están asentadas allí. “España co- “Spain knows Morocco perfectly well, so economic noce Marruecos perfectamente, por lo que las relacio- relations can be very fast”, continued the minister, nes económicas pueden ser muy rápidas”, continuó el who also emphasised that the African country “does ministro, quien también hizo mucho hincapié en que not distinguish between companies with Moroccan

AutoRevista • 51 ENCUENTROS / MEETINGS

Karima Benyaich, embajadora en España del Reino de Marruecos. / Ambassador of the Kingdom of Morocco in Spain.

el país africano “no distingue entre empresas de capi- and foreign capital, we protect them exactly the tal marroquí y extranjero, las protegemos exactamen- same”. He also explained that his country is “open te igual”. También calificó a su país “como abierto a la to globalisation” and spoke about examples of the globalización” y habló de ejemplos de la evolución de evolution of the aeronautical industry to refer to la industria aeronáutica para referirse a las “capacida- “Morocco’s capabilities to address complex projects”. des de Marruecos para abordar proyectos complejos”. In addition, Moulay Hafid Elalamy said that the Por otra parte, Moulay Hafid Elalamy señaló que el country continues to move forward in its 2014- país sigue avanzando en su plan de Aceleración Indus- 2020 Industrial Acceleration plan and that with trial 2014-2020 y que con la implantación del Grupo the establishment of Groupe PSA in Kenitra, it PSA en Kenitra aspira a alcanzar pronto la cifra de un aims to soon reach the figure of one million cars millón de coches producidos al año, junto con el volu- produced per year, including the Renault Tangier men de las plantas de Renault en Tánger y Casablanca. and Casablanca plants volume. “We export most “Exportamos la mayoría de nuestros productos a Eu- of our products to Europe, so our quality meets ropa, con lo que nuestra calidad cumple los estánda- European standards. There is no difference between res europeos. No existe diferencia entre un coche que a car that is driven in Morocco and one that is being circula en Marruecos y el que lo hace en otros países, driven in other countries, the safety standards are los cánones de seguridad son los mismos”, aseguró the same, ”he said emphatically, while pointing out rotundo, mientras que señaló el compromiso para the commitment to reinforce the Tier2 and Tier3 reforzar el tejido proveedor de Tier2 y Tier3. En este supplier network. In this regard, he acknowledged sentido, reconoció que “si no existe un buen tejido in- that “if there is not a good industrial network, cars dustrial, no se pueden fabricar coches”. Es por ello que cannot be manufactured”. That is why Morocco has Marruecos ha reestructurado su industria entera para restructured its entire industry to turn it into an convertirla en un ecosistema que permita fabricar a ecosystem that allows manufacture for equipment los constructores de equipamientos. “Hemos firma- manufacturers. “We have signed different contracts with manufacturers and with parts suppliers to No distinguimos entre empresas increase the interaction rate”, he added. The Moroccan minister also wanted to refer to the de capital marroquí y extranjero, “complex period” that the automotive sector is going las protegemos exactamente igual through on a global scale. “The production crisis has / We do not distinguish between reached China and the values in the United States and companies with Moroccan and Europe are not good either. If we look at the evolution foreign capital, we protect them in the medium term, we observe an exception: the electric car. “What just two years ago would have exactly the same been said would not arrive within 50 years is already Moulay Hafid Elalamy here. Those 50 years have been reduced to five”,

52 • AutoRevista CONGRESO ‘MARRUECOS, POLO DE COMPETITIVIDAD PARA LA INDUSTRIA DE LA AUTOMOCIÓN ‘ CONGRESS ‘MOROCCO, COMPETITIVENESS HUB FOR THE AUTOMOTIVE INDUSTRY’

do distintos contratos con los constructores y con los Vamos de Marruecos al mundo, a proveedores de piezas para subir la tasa de interac- todas nuestras plantas de todos ción”, añadió. los continentes / We go from El ministro marroquí quiso referirse también al “mo- Morocco to the world, to all our mento complejo” por el que atraviesa el sector de la plants on all continents automoción a escala global. “La crisis de producción ha llegado a China y los valores en Estados Unidos y Euro- José María Serra pa tampoco son buenos. Si miramos la evolución en el medio plazo, observamos una excepción: el coche eléc- trico. Se ha pasado de decir hace dos años que no lle- garía hasta dentro de 50 a decir que ya está aquí; esos said the minister and warned: “Only the true smart 50 años se han reducido a cinco”, aseguró el ministro y will survive”. In this regard, he noted two important advirtió: “Sólo los verdaderos inteligentes van a sobre- aspects. The first, to have the battery technology that, vivir”. En este sentido, señaló dos aspectos importan- right now, is in the hands of China and not Europe, tes. El primero, contar con la tecnología de las baterías and the second, the fact that with the electric car que, ahora mismo, está en manos de China y no en las many parts will disappear, so you have to know how de Europa; y el segundo, el hecho de que con el coche to adapt to the new standards. eléctrico van a desaparecer muchas piezas, por lo que Finally, in response to a question from AutoRevista, hay que saber adaptarse a las nuevas normas. the minister said that the Chinese manufacturer BYD Por último, el ministro, a una pregunta de AutoRevista, has delayed its plans to establish itself in Morocco, respondió que el constructor chino BYD ha retrasado but that it still plans to carry out its project later. sus planes de implantación en Marruecos, pero man- tiene su proyecto para llevarlo a cabo más adelante. FICOSA, SUCCESS IN MOROCCO Subsequently, it was the turn of José María Serra, FICOSA, ÉXITO EN MARRUECOS General Corporate and Financial Director at Posteriormente, le tocó el turno a José María Serra, Ficosa, who explained the process (in which the director general Corporativo y Financiero de Fi- Japanese multinational Panasonic participated) cosa, que detalló el proceso de implantación de la through which the Spanish company established compañía española (participada por la multinacional itself in Morocco. In the country, Ficosa assembles japonesa Panasonic), en Marruecos. En el país, Ficosa one of its strategic products (smart vision cameras)

Moulay Hafid Elalamy, ministro de Industria, Comercio, Economía Verde y Digital de Marruecos. / Minister of Industry, Commerce, Green and Digital Economy of Morocco.

AutoRevista • 53 ENCUENTROS / MEETINGS

Nuestro objetivo es satisfacer las necesidades de reclutamiento de las empresas del sector de automoción / Our objective is to meet the recruitment needs of companies in the automotive sector

Mohammed Jaffal

with a staff of 530 people, which it expects to double in 2024, when it expects to reach sales of more than 100 million euros in this location. “Morocco has the ability to make things happen”, he said, “because we are all used to the fact that itself complicated that things happen in administrations”. José María Serra, director general Corporativo y Financiero de That’s why “we decided to install our worldwide Ficosa./General Corporate and Financial Director at Ficosa. smart vision camera plant in Tecnópolis. There they are designed and manufactured for all our ensambla uno de sus productos estratégicos (cáma- plants in the world”. Serra explained that it is a ras inteligentes de visión) con una plantilla de 530 new product and technology for Ficosa and that personas, que espera duplicar en 2024, cuando prevé the Ficosa Group’s Worldwide Centre for Camera obtener unas ventas superiores a los 100 millones de Manufacturing Excellence in Morocco has a surface euros en esta ubicación. “Marruecos tiene la capaci- area of about 9,000 square metres and carries out dad de hacer que las cosas sucedan”, aseguró, “porque works for Volkswagen, Audi, PSA and Renault, among todos estamos acostumbrados a que en las adminis- others. “We go from Morocco to the world to all our traciones las cosas cuesten que sucedan”. Por ello, plants on all continents, imagine how important “decidimos instalar nuestra planta mundial de cáma- it is that everything works, because otherwise, we ras inteligentes de visión en Tecnópolis. Allí se dise- paralyse the entire global Ficosa business”, added ñan y fabrican para todas nuestras plantas del mun- the company’s General Corporate and Financial do”. Serra explicó que se trata de un producto y una Director to make clear that they are very happy tecnología nueva para Ficosa y que el Centro Mundial with their presence in Morocco, “the only thing is de Excelencia de Fabricación de Cámaras del Grupo that the current situation of the global markets does Ficosa en Marruecos cuenta con unos 9.000 metros not help projects to start with the soundness they cuadrados de superficie y trabaja para Volkswagen, should start with. There is a lot of uncertainty about Audi, PSA y Renault, entre otros. “Vamos de Marrue- cos al mundo, a todas nuestras plantas de todos los continentes. Imaginaos lo importante que es que todo funcione, porque de lo contrario, paralizaríamos todo el negocio mundial de Ficosa”, añadió el director ge- neral corporativo y financiero de la compañía para asegurar que están muy contentos con su presencia en Marruecos. “Lo único es que la situación coyuntu- ral de los mercados globales en estos momentos no ayuda a que proyectos que están arrancando nazcan con la solvencia que deberían arrancar. Hay mucha incertidumbre, especialmente en las nuevas tecnolo- gías sobre los volúmenes”. Y puso el siguiente ejem- plo: “Teóricamente, tendríamos que estar fabricando en Marruecos unas 25.000 cámaras a la semana, pero estamos fabricando 2.000. Es una amenaza a la esta- bilidad de los negocios”. En cuanto a los aspectos más positivos de la implan- tación de Ficosa en Marruecos, Serra destacó puntos como las ventajas fiscales, la seguridad jurídica y el alto nivel de la formación, si bien apeló “a una mayor

54 • AutoRevista CONGRESO ‘MARRUECOS, POLO DE COMPETITIVIDAD PARA LA INDUSTRIA DE LA AUTOMOCIÓN ‘ CONGRESS ‘MOROCCO, COMPETITIVENESS HUB FOR THE AUTOMOTIVE INDUSTRY’

agilidad de los trámites burocráticos y a un mayor de- España es el primer socio sarrollo de los proveedores Tier 2 y Y Tier 3”. En este comercial de Marruecos desde sentido, indicó que “los proveedores de segundo nivel hace más de siete años / Today, necesitan una estructura más amplia. No tenemos las Spain has been Morocco’s suficientes capacidades de esos proveedores para es- number one trading partner tar al nivel de lo que se pide, porque no es lo mismo producir en Marruecos para coches que se van a que- for more than seven years dar en Marruecos, que son pocos, que producir co- Karima Benyaich ches que van a ir a Europa. Este es un tema clave que Marruecos debe seguir trabajando”, subrayó tajante Serra. Por último, desde Ficosa abogan por una homo- volumes, especially in new technologies”. And he set geneización de las ventajas competitivas entre zonas, out the following example: “Theoretically, we should puesto que, en su opinión, “Tánger y Kenitra cuentan be manufacturing about 25,000 cameras a week in con más ventajas que Tecnópolis”. Morocco, but we are manufacturing 2,000. It is a threat to business stability”. FORMACIÓN, ASPECTO CLAVE Regarding the most positive aspects of the El encargado de cerrar el congreso fue Mohammed establishment of Ficosa in Morocco, Serra Jaffal, director de IFMIA Kenitra, quien centró su in- highlighted aspects such as tax advantages, legal tervención en las diferentes estrategias de formación certainty and the high level of training, although profesional para el sector en Marruecos. La creación he appealed “for greater agility of bureaucratic de los tres institutos (Kenitra, Tánger y Casablanca) procedures and for greater development from Tier 2 forma parte del Pacto Nacional para la Emergencia and Tier 3 suppliers”. In this regard, he indicated that Industrial (PNEI), firmado bajo la presidencia del Rey “second level suppliers need a broader structure. Mohammed VI en el año 2009. El objetivo, “satisfacer We do not have the sufficient capacities from these las necesidades de reclutamiento de las empresas del suppliers to be at the level required, because it is sector de automoción”, según indicó Jaffal. Así, IFMIA not the same to produce in Morocco for cars that Kenitra, construido en un terreno de 2,5 hectáreas, are going to stay in Morocco, which are few, as to cuenta, entre otros, con talleres empresariales para produce cars that are going to go to Europe. This la formación de equipos de PSA, salas de formación is a key issue that Morocco must continue working y locales para administración. “Se imparten conoci- on”, said Serra emphatically. Finally, at Ficosa they mientos sobre cableado, fundas de asiento, mecánica, advocated a homogenisation of the competitive gestión, trabajos en chapa, pintura, montaje…”, indicó advantages between zones, since, in their opinion, el director y añadió: “Nuestros programas son de dos “Tangier and Kenitra have more advantages than años con tutores pedagógicos, aunque también exis- Tecnópolis”. ten formaciones específicas de cuatro semanas, así como management de calidad y formación”. TRAINING, A KEY ELEMENT The person in charge of closing the congress was Mohammed Jaffal, Director at IFMIA Kenitra (Vocational Training Institute for the Automotive Industry), who focused his presentation on the different vocational training strategies for the sector in Morocco. The creation of the three institutes (Kenitra, Tangier and Casablanca) is part of the National Pact for Industrial Emergence (PNEI), signed under the presidency of the King Mohammed VI in 2009. The objective, “to meet the recruitment needs of companies in the automotive sector”, according to Jaffal. IFMIA Kenitra, built on an area of 2.5 hectares, has, among other aspects, business workshops for the training of PSA teams, training rooms and premises for administration. “Knowledge is shared on wiring, covers, mechanics, management, sheet metal work, painting, assembly...”, said the director before adding: “Our programs are two years long with tutors, although there is also specific four-week training courses, as well as quality management and training”.

AutoRevista • 55 PONENCIAS / PRESENTATIONS

LAS SOLUCIONES MULTIMATERIAL, CLAVES EN EL DESARROLLO DEL COCHE ELÉCTRICO Multi-material solutions, key in the development of the electric car CON PONENCIAS DE AUTOFORM, ESI GROUP, GESTAMP Y OERLIKON BALZERS WITH PRESENTATIONS BY AUTOFORM, ESI GROUP, GESTAMP Y OERLIKON BALZERS

Feria de Madrid actuó como anfitriona de este evento que analizó, ante un auditorio especializado, el importante impacto que está teniendo la electrificación y los nuevos retos de la movilidad del futuro en toda la cadena de valor de los procesos de estampación. El empleo de estructuras multimaterial y los retos de la Industria 4.0 fueron dos de los ejes fundamentales de esta jornada. / Feria de Madrid hosted this event that analysed, in an auditorium full of specialists, the important impact that electrification is having and the new challenges of future mobility in the entire value chain of stamping processes. The use of multi-material structures and the challenges of Industry 4.0 were two of the fundamental axes of this workshop.

POR MÓNICA ALONSO / FOTOS-PHOTOS: GERMÁN GÓMEZ / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

oincidiendo con la feria MetalMadrid, oinciding with the MetalMadrid show, AutoRevista ha organizado en los recin- AutoRevista organised its 10th Day of C tos de Feria de Madrid su 10ª Jornada de C Automotive Industry Stamping at Feria Estampación en la Industria de Automo- de Madrid. And, as its title, “The stamping ción. Y, como bien indicaba su título, “El sector de la sector in face of the opportunity of the electric car estampación ante la oportunidad del coche eléctrico and Industry 4.0” indicated, the meeting analysed y la Industria 4.0”, el encuentro analizó al detalle las in detail the new opportunities and the challenges nuevas oportunidades y los retos que se abren ante sí arising from the arrival of the electric car and new con la llegada del coche eléctrico y los nuevos siste- manufacturing systems. mas de fabricación. The presentation of the workshop, which was La presentación de la jornada, que contó con el pa- sponsored by AutoForm, ESI Group, Gestamp trocinio de AutoForm, ESI Group, Gestamp y Oerlikon and Oerlikon Balzers, was given by David Moneo, Balzers, corrió a cargo de David Moneo, director de director at Ifema Movilidad. He highlighted the Ifema Movilidad. Éste hizo hincapié en Mobility Car Mobility Car Experience, a revamped Madrid Motor Experience, un renovado Salón del Automóvil de Show that will be “more dynamic and interactive, Madrid, “más dinámico e interactivo, que ayude al that helps the potential customer understand the potencial cliente a comprender la realidad del mer- reality of the market”, which will take place between cado”, que tendrá lugar entre el 5 y el 10 de mayo de 5 and 10 May 2020 at Feria de Madrid. “We are 2020 en Feria de Madrid. “Somos conscientes de que aware that the automotive industry is a sector that

El encuentro analizó al detalle las nuevas oportunidades y los retos que se abren ante sí con la llegada del coche eléctrico y los nuevos sistemas de fabricación / The meeting analysed in detail the new opportunities and the challenges arising from the arrival of the electric car and new manufacturing systems

56 • AutoRevista 10ª JORNADA DE ESTAMPACIÓN EN LA INDUSTRIA DE AUTOMOCIÓN 10TH AUTOMOTIVE INDUSTRY STAMPING CONFERENCE

la automoción es un sector que se está enfrentando a is going through a large transformation coming from una grandísima transformación derivada del proceso the process of digitalisation, mobility, connectivity, de digitalización, la movilidad, la conectividad, el ve- the autonomous vehicle, and above all, the gradual hículo autónomo, y sobre todo, el proceso paulatino and rapid process of the electrification of vehicles y rápido de electrificación de los vehículos y a una and a reduction in emissions”, Moneo said before reducción de emisiones”, consideró Moneo, “noso- adding “at the Ifema Motor and Mobility Cluster we tros, desde el Clúster de Motor y Movilidad de Ifema, are aware and see the opportunities that are arising somos conscientes y vemos las oportunidades que se from electrification”. presentan ante esta electrificación”. After his speech, Francisco Javier Martínez, deputy Tras su intervención, Francisco Javier Martínez, di- director of AutoRevista, handed over to the four rector adjunto de AutoRevista, dio paso a los cuatro important experts who, together with an expert importantes expertos que analizaron, junto a un au- audience, analysed the challenges facing the ditorio experto, los retos a los que se enfrenta el sec- stamping sector in the face of the changes that tor de la estampación ante los cambios que supone la the arrival of the electric car, which is here to stay, llegada, para quedarse, del coche eléctrico. entails.

AutoRevista • 57 PONENCIAS / PRESENTATIONS

Simó Masqué SOLUTION SALES PARA/FOR EL ÁREA DE VIRTUAL MANUFACURING DE/AT ESI GROUP “FABRICACIÓN VIRTUAL DEL VEHÍCULO ELÉCTRICO. CALIDAD, COSTE Y AUTONOMÍA” “Virtual manufacture of the electric vehicle. Quality, Cost and Autonomy”

l encargado de representar a ESI Group, especializada he person in charge of representing ESI en soluciones de software y servicios de ingeniería so- Group, specialised in software solutions E bre prototipado virtual, fue Simó Masqué, Solution Sa- T and engineering services for virtual les para el área de Virtual Manufacuring, quien comen- prototyping, was Simó Masqué, Solution zó su charla centrándose en la electrificación de la motorización. Sales for Virtual Manufacturing, who began his talk “El vehículo eléctrico implica la introducción de nuevas arquitectu- focusing on the electrification of motorisation. “The ras de carrocería, de materiales novedosos y alternativos, el incre- electric vehicle involves the introduction of new car mento de los requisitos de seguridad y confort de los ocupantes, el body architectures, of innovative and alternative aumento de modelos, sus variantes y opciones, así como los ajustes materials, the increase of occupant safety and en los volúmenes de producción. Todo esto incide en la selección comfort requirements, the increase the variants de la tecnología de fabricación idónea para cada caso, la planifica- and options of models, as well as adjustments in ción y la ejecución de la producción”, señaló Masqué y añadió: “Uno production volumes. All this affects the selection of de los objetivos principales es la búsqueda de nuevas maneras de manufacturing technology suitable for each case, the reducir el peso del vehículo sin perder de vista los requisitos de planning and execution of production”, said Masqué comportamiento de producto, costes de fabricación, producción y before adding: “One of the main objectives is the de calidad final”. search for new ways to reduce the weight of the Centrándose en la estampación, el experto de ESI Group, explicó que vehicle without losing sight of the requirements of “el aseguramiento de la calidad final percibida por el consumidor product behaviour, manufacturing costs, production en los paneles exteriores es uno de los intereses principales para los and final quality. fabricantes”. El inspector de calidad suele identificar los defectos su- Focusing on stamping, the ESI Group expert explained perficiales, también llamados defectos cosméticos, mediante el re- that “the assurance of the final perceived quality by flejo de luces y puede rechazar las piezas estampadas, ensamblajes, the consumer of the exterior panel is one of the main o incluso, el coche entero en última instancia. “Minúsculas desvia- interests for the manufacturers”. The quality inspector ciones pueden ser muy evidentes al ser expuestas bajo un apropia- usually identifies surface defects, also called cosmetic do sistema de luces”, puntualizó Masqué, quien continuó explicando defects, by reflecting lights and can reject stamped que “los analistas han intentado correlacionar los resultados numé- parts, assemblies, or ultimately even the entire car. ricos de las simulaciones con los defectos físicos, la distribución de “Tiny deviations can be very evident when under la deformación plástica, el estado tensional y otros postprocesos de the appropriate lighting system”, said Masqué, who elementos finitos para conseguir una predicción ajustada”. continued explaining that “the analysts have tried to El experto de ESI Group continuó la ponencia explicando que la correlate the numerical results of simulations with gravedad de estos defectos superficiales, numéricamente difícil de the physical defects, the distribution of the plastic predecir, se convierte en un problema de percepción que depende deformation, stresses and other post-processes of de la posición del panel, la curvatura prevista comparada con la cur- finite elements to achieve an accurate prediction”. vatura después del springback y el ángulo entre la fuente de luces The ESI Group expert continued the presentation y el ojo del analista. ESI simula este fenómeno con una “sala de luz explaining that the severity of these superficial virtual”, emulando estas condiciones de reflexión, en lugar de de- defects, numerically difficult to predict, becomes a pender de resultados numéricos más abstractos. problem of perception that depends on the position

58 • AutoRevista 10ª JORNADA DE ESTAMPACIÓN 10TH STAMPING CONFERENCE

Asimismo, la necesidad de predecir y evaluar las distor- of the panel, the expected curvature compared to the siones en la chapa estampada va más allá del efecto so- curvature after springback and the angle between the bre el componente individual estampado. También pue- source of lights and the eye of the analyst. ESI simulates den aparecer defectos en la superficie como resultado this phenomenon with a “virtual light room”, emulating de las operaciones de ensamblaje, engrapado de las pie- these reflection conditions, instead of relying on more zas internas y externas (por ejemplo, puertas y capós), abstract numerical results. o en la soldadura y unión de paneles de clase A al resto Also, the need to predict and evaluate the distortions in de la componente de la carrocería. “Las deformaciones the stamped sheet goes beyond the effect on stamped localizadas no sólo son causadas por el proceso de es- individual components. Defects may also appear on the tampación, sino también por los efectos de deformación surface as a result of assembly operations, hemming del engrapado, los efectos térmicos de la soldadura, el of internal and external parts (e.g. doors and bonnets), curado de adhesivos o los procesos de ensamblaje de or in welding and assembly of class A panels to the rest los subconjuntos. Todo ello puede contribuir a defectos of the bodywork. “Localised deformations are not only superficiales del producto terminado, o incluso, afec- caused by the stamping process, but also by the effects tar al comportamiento de producto”, explicó Masqué. of hemming deformation, the thermal effects of welding, Por este motivo, la compañía ve la necesidad de mirar the curing of adhesives and the assembly processes of más allá de la simple predicción de deformaciones en the sub-assemblies. All this can contribute to superficial la estampación de chapa metálica y propone ir hacia defects of the finished product, or even affect the product una predicción mediante “Virtual Light Room”, contem- performance”, explained Masqué. For this reason, the plando la cadena completa de fabricación, añadiendo company sees the need to look beyond the simple los procesos de fabricación de soldadura y ensamblaje prediction of deformations in sheet metal stamping posteriores. and proposes to go towards a prediction through the Esta aproximación implica la interacción de los distin- “Virtual Light Room”, taking into account the complete tos departamentos de fabricación, ingeniería, calidad y manufacturing chain, adding the manufacturing processes diseño para considerar el encadenamiento de procesos, of welding and subsequent assembly. más aún para las nuevas soluciones multimateriales. This approach involves the interaction of the different “Recientemente hemos mejorado nuestra oferta, con la manufacturing, engineering, quality and design posibilidad de agrupar nuestras soluciones individuales departments to take into consideration the chaining de fabricación virtual”, continuó el experto, “la nueva together of processes, even more so for the new multi- Suite de Fabricación Virtual permite a nuestros clientes material solutions. “We have recently improved our instalar toda la gama completa de nuestras soluciones package, with the possibility of grouping our individual de fabricación (fundición, estampación, compuestos, virtual manufacturing solutions”, continued the expert, soldadura y ensamblaje), y acceder a las herramientas “the new Virtual Manufacturing Suite allows our de ingeniería necesarias bajo una licencia común”. customers to install the full range of our manufacturing Y es que ESI Group viene trabajando desde hace años de solutions (casting, stamping, compounds, welding and manera activa para contribuir a la transformación digi- assembly), and access the necessary engineering tools tal de la industria “apoyándose en su gran ventaja com- under a standard license”. petitiva”: el modelado virtual de materiales y procesos In addition, ESI Group has been actively working for industriales, que hace posible la creación de prototipos years to contribute to the digital transformation of the virtuales como base para el Gemelo Digital o Hybrid industry “relying on its great competitive advantage”: the Twin, como denominan en la compañía francesa a esta virtual modelling of materials and industrial processes, tecnología. “El concepto de Hybrid Twin de ESI Group, which makes it possible to create virtual prototypes as va un paso más allá en la creación del Gemelo Digital, ya a basis for the Digital Twin or Hybrid Twin, as they call que éste no sólo se construye con los datos reales y los this technology at the French company. “ESI Group’s prototipos virtuales, si no que éstos se complementan concept of the Hybrid Twin goes a step further in the mutuamente para alcanzar una mayor precisión de los creation of the Digital Twin, since it is not only built with resultados al cubrir uno las carencias o limitaciones del real data and virtual prototypes, but they complement otro y viceversa, para así convivir de forma conjunta y each other to achieve greater precision in the results by acoplada”, explicó a la audiencia Simó Masqué y conclu- each covering the other’s deficiencies or limitations in yó su charla afirmando que, en definitiva, “un Hybrid order to work together in a joined-up way”, Simó Masqué Twin es una réplica virtual de un sistema físico en ser- explained to the audience before concluded his talk by vicio y consiste en la simulación de un sistema multido- stating that, in short, “An Hybrid TwinTM is a virtual minio integrado que refleja el comportamiento comple- replica of an in-service physical asset in the form of an to del sistema físico. El Hybrid Twin permite el mante- integrated multi-domain system simulation that mirrors nimiento predictivo y prescriptivo y optimiza la gestión the life and experience of the asset. An Hybrid TwinTM de los sistemas industriales a través de introducción de enables predictive and prescriptive maintenance and Sistemas Inteligentes”. optimizes industrial asset management ”.

AutoRevista • 59 PONENCIAS / PRESENTATIONS

Juan Carlos Cengotitabengoa JEFE DE VENTAS DE/HEAD OF SALES AT OERLIKON BALZERS “COCHE ELÉCTRICO. RETOS EN LA ESTAMPACIÓN Y SOLUCIONES DE SUPERFICIE” “Electric car. Challenges in Stamping and surface solutions”

a segunda ponencia de la mañana corrió he second presentation of the a cargo de Juan Carlos Cengotitabengoa, morning was given by Juan Carlos L Jefe de Ventas de Oerlikon Balzers, que T Cengotitabengoa, Head of Sales at centró su tiempo en explicar a qué se Oerlikon Balzers, who focused his time dedica esta multinacional suiza desde el punto de on explaining what this Swiss multinational is vista de los tratamientos de superficie y su aporta- doing from the point of view of surface treatment ción para hacer frente a los retos que se plantean con and its contribution to address to the challenges el coche eléctrico. En su opinión, “el coche eléctrico that arise from the electric car. In his opinion, “the está aquí para quedarse y va a ir a más”. Cengotita- electric car is here to stay and will become more”. bengoa comenzó la charla recordando que este año Cengotitabengoa began the talk by reminding 2019 ha sido declarado por la Asamblea General de la the audience that 2019 has been declared ONU el año internacional de la Tabla Periódica de los the international Year of the Periodic Table of Elementos Químicos. Se conmemora el 150 aniver- Chemical Elements by the UN General Assembly. sario de su publicación por el químico ruso Dimitri It commemorates the 150th anniversary of its Ivánovich Mendeléiev que presentó la tabla periódica publication by Russian chemist Dimitri Ivanovich reuniendo todos los elementos químicos conocidos e Mendeleev who presented the periodic table incluso se atrevió a dejar huecos para los elementos gathering all known chemical elements and even que estaban por descubrir. Aceros aleados, aceros dared to leave gaps for the elements that were yet al boro baterías de iones de litio…. elementos quí- to be discovered. Alloy steels, boron steels, lithium- micos presentes en la industria de la automoción. ion batteries…. chemical elements present in the Cengotitabengoa prosiguió la charla centrándose en automotive industry. Cengotitabengoa continued la eficiencia energética, que ha estado empujada por the talk focusing on energy efficiency, which has las circunstancias actuales: “Estamos contaminando been driven by current circumstances: “We are la atmósfera, y debemos ir a sistemas de propulsión polluting the atmosphere, and we must move to menos agresivos con el medio ambiente”, afirmó, “el propulsion systems that are less aggressive with coche será eléctrico, no va a contaminar, pero ese co- the environment”, he said, “the car will be electric, it che hay que fabricarlo”. Según el Jefe de Ventas, cuan- will not pollute, but that car must be manufactured”. do hablamos de eficiencia energética no hablamos According to the Head of Sales, when we talk about sólo del consumo de combustible del coche, sino de energy efficiency, we don’t just talk about the car’s cómo vamos a fabricarlo y también sus componentes. fuel consumption, but also how we are going to make Así, la pieza debe tener un menor coste, pero también it and its components. So, parts must have a lower producirla con menos energía. Y una vez que el auto- cost, but also be produced using less energy. And móvil llega a su fin de vida, se destruye y se generan once the car reaches its end of life, it is destroyed nuevos residuos. “Hablamos de una economía circu- and new waste is generated. “We are talking about lar, es decir, utilizar menos materia prima generando a circular economy, that is, using less raw material a su vez menos residuos”, aseguró el experto de Oer- while generating less waste”, said the Oerlikon likon Balzers. Balzers expert.

60 • AutoRevista 10ª JORNADA DE ESTAMPACIÓN 10TH STAMPING CONFERENCE

Las tendencias del mercado pasan por la conectividad, Market trends include connectivity, autonomous la conducción autónoma, el servicio compartido y la driving, shared service and electromobility, “and also electromovilidad; “y también por fabricar vehículos the manufacturing of safer and lighter vehicles, since más seguros y ligeros, puesto que la legislación de emi- emissions and increased passenger safety legislation siones y el incremento de seguridad de los pasajeros require it”, said Cengotitabengoa before adding that así lo requieren”, puntualizó Cengotitabengoa y añadió: “to meet these requirements, the percentage of the “Para cumplir estos requisitos, el tanto por ciento de la use of hot stamping, aluminium and composites utilización de la estampación en caliente, del aluminio will be increased in each vehicle. In addition, y los composites se incrementará en cada vehículo. global markets continually stimulate productivity Además, los mercados globales estimulan continua- improvements. With this in mind, the stability of the mente las mejoras en productividad. En este sentido, process and the reduction of machine stops are key. la estabilidad del proceso y la reducción de paradas de Tools also need more resistant and tailored surface máquina son claves. También los útiles necesitan solu- solutions”. ciones de superficie más resistentes y a medida”. Another aspect that was strongly emphasised was Otro aspecto en el que se hizo mucho hincapié fue en the issue of safety: “We want cars that consume el tema de la seguridad: “Queremos coches que consu- less, but remain equally safe”, continued the expert man menos, pero que sigan siendo igual de seguros”, from Oerlikon Balzers, “the fact that it consumes continuó el experto de Oerlikon Balzers, “el hecho de little will come from the weight reduction, but while que consuma poco vendrá de la mano de la reducción using high-strength materials in the body for safety del peso, pero utilizando a la vez materiales de alta reasons”. This combination leads to the use of high resistencia en la carrocería por temas de seguridad”. strength steels, aluminium, magnesium and Carbon Esta combinación lleva a la utilización de aceros de Fibre Reinforced Polymer (CFRP). alta resistencia, aluminio, magnesio y Plástico Refor- Safety also requires new materials. “On the one zado con Fibra de Carbono (CFRP). hand, we have to use the material that is more La seguridad también requiere nuevos materiales. “Por technologically efficient in terms of cost because un lado, tenemos que utilizar el material que sea tecno- electrification and ecology are going to make lógicamente más eficiente en términos de coste porque the final price of the vehicle more expensive”, la electrificación y la ecología van a encarecer el precio Cengotitabengoa acknowledged when starting final del vehículo”, reconoció Cengotitabengoa para pa- to talk about aluminium with which, in just two sar a hablar del aluminio el cual, en solo dos años, “ha years, “a lot of progress has been made in the avanzado muchísimo en la fabricación de carrocerías, manufacture of bodywork, much more than we mucho más de lo que esperábamos.Se utiliza también expected. It is also used in battery boxes to reduce en las cajas de baterías para reducir el peso, porque un weight, because an electric vehicle weighs more vehículo eléctrico pesa más que uno de combustión. than a combustion vehicle. Depending on the type Dependiendo del tipo de vehículo, el peso de la caja de of vehicle, the weight of the battery box can range baterías puede oscilar entre 400 y 700Kg. ” between 400 and 700 kg”. A partir de aquí, el experto centró su ponencia en los From here, the expert focused his presentation materiales y su tratamiento. “Para conformar un ma- on the materials and their treatment. “To form a terial contamos con lo que denominamos tribosiste- material we have what we call tribosystem, which ma, que estaría compuesto por el sustrato (dureza, would be composed of the substrate (hardness, rigidez, tenacidad); el entorno del sistema; la mi- stiffness, toughness); the environment of the system; cro-topografía; el recubrimiento PVD, para resistencia micro-topography; PVD coating, for wear resistance, al desgaste, capacidad de carga, estabilidad térmica load capacity, thermal stability and low friction; and y baja fricción; y por último, la interfaz, que ofrece la finally, the interface, which offers adequate adhesion, compatibilidad de tensiones y resistencia a fatiga. stress compatibility and fatigue resistance. Posteriormente, Cengotitabengoa se refirió a las solu- Subsequently, Cengotitabengoa referred to surface ciones de superficie en los útiles de conformado de cha- solutions in sheet metal forming tools. He spent pa. Se detuvo en el Balinit Formera, utilizado sobre todo a little extra time talking about Balinit Formera, en el conformado de aceros de alta resistencia. Por used mostly in the formation of high strength steels su parte, el Balitherm PPD se utiliza en la protección in processes. Also, Balitherm PPD is used in the contra el desgaste de útiles de estampación para varias protection against wear of stamping tools for various piezas de la estructura del vehículo. “En cuanto al Bali- parts of the vehicle structure. “As for Balinit Triton, nit Triton, utilizado para el conformado y recortado de used for forming and trimming sheet aluminium, it chapa de aluminio, ofrece una menor adhesión en el útil offers less adhesion on the cutting tool, less surface cortante, menos defectos superficiales debidos al polvo defects due to aluminium dust and the reduction de aluminio y la reducción del polvo de aluminio en la of aluminium powder in the assembly line, among línea de conformado, entre otros”, concluyó. others”, he concluded.

AutoRevista • 61 PONENCIAS / PRESENTATIONS

Manuel López Lage R&D BIW STEEL ADV. ENGINEERING MANAGER DE/AT GESTAMP “ESTAMPACIÓN EN CALIENTE: TECNOLOGÍA CLAVE PARA EL ALIGERAMIENTO DEL VEHÍCULO ELÉCTRICO” “Hot stamping: a key technology for lightening the electric vehicle”

l representante de Gestamp, Manuel estamp representative, Manuel López López Lage, R&D BiW Steel Adv. Enginee- Lage, R&D BiW Steel Adv. Engineering E ring Manager de la compañía, dedicó su G Manager at the company, gave his tiempo a explicar el porqué consideran time to explain why they this Spanish desde esta multinacional española que la estampa- multinational considers that hot stamping “is vital ción en caliente “es vital para el vehículo eléctrico”. for the electric vehicle”. Así, López Lage relató a la audiencia que el denomi- That is what López Lage told the audience that the nado City Car, el modelo eléctrico más pequeño, va a so-called City Car, the smallest electric model, will tener mucho futuro. “Es el que vamos a utilizar y el have a long future. “It is the one that we are going que vamos a compartir”, vaticinó el experto, quien, to use and the one that we are going to share”, a continuación, hizo mucho hincapié en el aumento predicted the expert, who then put a lot of emphasis de peso de los vehículos eléctricos respecto a los de on increasing the weight of electric vehicles combustión, debido, sobre todo, a la batería puesto compared to combustion vehicles, due, more than que, “a nivel carrocería el peso será similar”. anything, to the battery since, “in terms of the En este sentido, explicó que, teniendo en cuenta una bodywork the weight will be similar”. potencia de 60 kilovatios hora, el peso aproximado In this regard, he explained that, taking into account de una batería es de 350 a 400 kilos, dependiendo power of 60 kilowatt hours, the approximate weight del rango y del peso de la estructura. “En un eléctri- of a battery is 350 to 400 kilos, depending on the co pequeño, como el coche no puede sobrepasar los range and weight of the structure. “In a small electric 18.000 euros aproximadamente, la batería debe ser car, as the vehicle cannot exceed 18,000 euros barata y que pueda acoplarse en la carrocería actual approximately, the battery must be cheap and be sin tener que hacer mucha ingeniería. De hecho, la able to be attached to the existing bodywork without fase uno de la electrificación es utilizar el coche tal y having to do much engineering. In fact, phase one como está diseñado, quitar el motor y montar una ba- of the electrification is to use the car as designed, tería en la parte inferior. Es el momento en el que más remove the engine and mount a battery on the lower o menos nos encontramos hoy”, reconoció. part. That is more or less where we are today”, he También subrayó que Gestamp, “como proveedor de acknowledged. tecnología y producto, debe tener muy en cuenta a la He also stressed that Gestamp, “as suppliers of hora de desarrollar productos y carrocerías que pue- technology and product, must pay a lot of attention dan ayudar al cliente a tener un vehículo más ligero”. to providing the customer with a lighter vehicle Otros dos aspectos muy relacionados entre sí que when developing products and bodywork”. estuvieron muy presentes en la ponencia fueron el Two other closely related aspects that were

62 • AutoRevista 10ª JORNADA DE ESTAMPACIÓN 10TH STAMPING CONFERENCE

de las regulaciones; puesto que el cliente cada vez es highlighted in the presentation were regulations, más global y se tienen que tener en cuenta cada vez since the customer is becoming more global and más normas; y la seguridad. more and more rules have to be taken into account “Respecto al vehículo eléctrico, el crash lateral es de as well as safety. los más relevantes, puesto que solo tenemos 20 cen- “Regarding the electric vehicle, the side crash tímetros para absorber muchos kilojulios de energía is the most relevant, since we only have 20 en el caso de choque, porque no podemos deformar centimetres to absorb many kilojoules of energy nada la batería”, explicó el experto, quien se refirió in the event of a crash, because we cannot deform también al choque trasero, muy importante hasta the battery at all”, said the expert, who also ahora por el depósito de combustible y que seguirá referred to rear impacts, which have been very siéndolo más adelante “si las pilas de hidrógeno final- important up to now because of the fuel tank mente llegan en masa”. and will continue to be so later “if the hydrogen A continuación, Manuel López Lage, pasó a explicar batteries finally arrive on mass”. cómo los ingenieros de producto de la compañía di- Then, Manuel López Lage, went on to explain señan la distribución de la energía, cómo se absorbe. how the company’s product engineers design the “En el vehículo eléctrico cambia un poco el escenario distribution of energy, how it is absorbed. “In the porque no se puede tocar la batería y ya no hay mo- electric vehicle, the scenario changes a bit because tor, es decir, no tenemos un bloque de acero delante the battery cannot be touched and there is no que absorba el impacto, ahora éste va directamente motor, that is, we do not have a steel block in front al chasis y al motor eléctrico. Por tanto, hay que ha- that absorbs the impact, now it goes directly to the cer una redistribución, principalmente del chasis y chassis and the electric motor. Therefore, there del entorno frontal. También hay que tener en cuen- has to be a redistribution, mainly of the chassis ta en el lateral que ya no solo tenemos que proteger and the front end. The fact that we no longer al pasajero, también a la batería que está debajo, e only have to protect the passenger, but also the insisto, no se puede tocar”, dejó muy claro el repre- battery that is underneath, which I insist cannot sentante de Gestamp. Precisamente por ello, desde be touched, has to be taken into account for the la compañía pusieron hincapié en que la energía hay sides”, said the Gestamp representative. Precisely que distribuirla de alguna otra forma, teniendo en for this reason, the company emphasised that the cuenta, además, que hay que aligerar el peso porque, energy must be distributed in some other way, en el caso de los vehículos eléctricos es algo que se taking into account, in addition, that the weight incrementa mucho por la batería. En este sentido, la must be lightened because, in the case of electric estructura no influye prácticamente, solo en unos 30 vehicles it is something that is greatly increased o 40 kilos, “que principalmente van a ser refuerzos by the battery. In this sense, the structure barely y apostamos a que todos serán aceros, tanto en frío has an influence, only about 30 or 40 kilos, “which como en caliente”, explicó el experto de Gestamp. Y is mainly going to be reinforcements and we en el caso de los híbridos enchufables, “la parte tra- bet that all of them will be steel, both cold and sera, en la que hasta ahora tenemos mucho recorrido hot”, explained the expert of Gestamp. And in the para absorber energía y proteger al pasajero, vamos case of plug-in hybrids, “at the rear, in which we a tener complejidad en reducir el espacio de intru- have a long way to absorb energy and protect sión con la aparición de los motores, sobre todo, los the passenger, it will be complex for us to reduce de pilas”. the intrusion space with the appearance of the La parte final de la ponencia estuvo dedicada a los engines and especially the batteries”. materiales que se utilizan en la actualidad, que tam- The final part of the presentation was dedicated bién han cambiado, precisamente por todo lo ex- to the materials that are currently used, which puesto anteriormente (regulaciones y seguridad). have also changed, precisely because of all the “En alta gama se están utilizando materiales como el above (regulations and safety). “In high-end aluminio, pero ahora mismo en los modelos de masa vehicles materials such as aluminium are being sólo es viable el uso de aceros de alto límite elástico”, used, but right now in mass models only the use consideró López Lage, quien concluyó su tiempo re- of high elastic limit steels is feasible”, said López cordando los tres pilares de Gestamp desde el punto Lage, who concluded his time by reminding the de vista del desarrollo: “Queremos hacer vehículos audience of Gestamp’s three Development pillars: más seguros mediante tecnologías innovadoras, más “We want to make vehicles safer using innovative, ligeros, y siempre teniendo en mente el ratio coste/ lighter technologies, and always keeping in mind eficiencia para intentar introducir las tecnologías en the cost-efficiency ratio when trying to introduce el mercado, porque si creas tecnologías que cuesten technologies to the market, because if you create cien veces más puedes correr el riesgo de que nadie technologies that cost a hundred times more you las quiera”. can run the risk of nobody wanting them”.

AutoRevista • 63 PONENCIAS / PRESENTATIONS

Mª Pilar Carruesco SALES ENGINEER DE/AT AUTOFORM ENGINEERING SPAIN “INDUSTRIA 4.0: UN NUEVO NIVEL DE APOYO A PUESTA A PUNTO” “Industry 4.0: A new level of support for commissioning”

a industria 4.0 es, obviamente, una rea- ndustry 4.0 is obviously a reality “ lidad que ya vivimos; mi intención con “ that is already here. My intention L esta presentación es mostrarles cómo I with this presentation is to show you AutoForm se ha ido integrando en esta how AutoForm has integrated into revolución”. Así comenzó su presentación en la jorna- this revolution”. That is how Mª Pilar Carruesco’s da Mª Pilar Carruesco, Sales Engineer de AutoForm presentation began. She is Sales Engineer at Engineering Spain, empresa suiza que desarrolla y AutoForm Engineering Spain, a Swiss company vende software de simulación de procesos de confor- that develops and sells software for the simulation mado de pieza metálica, tanto de chapa como de tubo. of metal part forming processes, both sheet and Carruesco explicó a los asistentes que los principales tube. Carruesco explained to attendees that the fabricantes de automoción, sus proveedores de matri- main automotive manufacturers, their matrix and cería y estampadores, así como proveedores de acero stamping suppliers, as well as steel and aluminium y aluminio, usan el software de la compañía para sus suppliers, use the company’s software for their fases de desarrollo de producto. “AutoForm es muy product development phases. “AutoForm is well conocida por la cantidad de soluciones que tiene, que known because the amount of solutions it has, abarcan toda la cadena de proceso de conformado which cover the entire metal part forming process de pieza metálica y, sobre todo, por su interfaz, fácil chain and, above all, because it’s easy to use and de utilizar, intuitiva, con precisión de resultados y un intuitive interface with accurate results and a short corto tiempo de cálculo”, añadió. Desde los años 80, calculation time”, she added. Since the 80s, all todos los fabricantes de vehículos han buscado crear vehicle manufacturers have sought to create lines unas líneas de estilo atractivas para diferenciarse de with an attractive style to differentiate themselves la competencia mientras que se cumplía con las exi- from the competition while meeting the demanding gentes expectativas del cliente. “Siempre teniendo en expectations of the customer. “Always taking into cuenta los aspectos de ligereza y seguridad”, subrayó account the aspects of lightness and safety”, said the la experta de AutoForm para añadir que “algo que AutoForm expert before adding that “something that influye mucho en este sentido es el peso de la carro- greatly influences this is the body weight. All this, cería; todo ello, cumpliendo exigentes normativas de while complying with demanding safety regulations. seguridad. También hay que tener en cuenta que, para It must also be taken into account that, in order to vencer a la competencia, hay que disminuir tiempos beat the competition, it is necessary to reduce launch de lanzamiento, lo que implica la reducción en tiempo, times, which implies a reduction in time, both in tanto de ingeniería como en puesta a punto y produc- engineering and in commissioning and production. ción. “Finalmente, debemos hacer que los procesos “Finally, we must make the processes more efficient, sean más eficientes, es decir, conseguir un vehículo en that is, get a vehicle in the shortest possible time, at el menor tiempo posible, con el menor coste y con la the lowest cost and of the highest possible quality”, mayor calidad posible”, explicó la Sales Engineer. said the Sales Engineer. Asimismo, el hecho de que tanto la ligereza como la Also, the fact that both lightness and safety have seguridad hayan traído al mercado nuevos materiales, brought new materials to the market was again

64 • AutoRevista 10ª JORNADA DE ESTAMPACIÓN 10TH STAMPING CONFERENCE

volvió a estar presente encima de la mesa: aparecen los present on the table. Aluminium and ultra-high aluminios o los aceros de ultra alta resistencia, unos strength steels are being used, materials with which materiales de los que no se dispone de tanta experien- we do not have as much experience and until now cia y de los que hasta ahora no se conocía muy bien su that we did not know very much about how they comportamiento. “Esto pide nuevamente al equipo de behave. “This asks the engineering team to create ingeniería que se defina una buena simulación y aquí another good simulation and here it is important to es importante caracterizar muy bien estos materiales, characterise these materials very well, to take into tener en cuenta factores como el de lubricación para account factors such as lubrication to predict the predecir muy bien los resultados y los posibles fallos”, results and possible failures very well”, Carruesco continuó Carruesco para pasar a definir lo que es la In- continued before moving on to define Industry dustria 4.0, la 4ª revolución industrial que busca trans- 4.0, the 4th industrial revolution that is looking to formar a una empresa en una organización inteligente transform a company into an intelligent organisation para conseguir mejores resultados. Hablamos de tec- to achieve better results. We are talking about nologías como el big data, el cálculo y uso de software technologies such as big data, the calculation and en la nube, la inteligencia artificial o la realidad virtual. use of software in the cloud, artificial intelligence En el caso de AutoForm, hablamos de simulaciones and virtual reality. In the case of AutoForm, we are de procesos. “Centrándonos en nosotros”, continuó la talking about process simulations. “Focusing on us”, experta, “hemos ido desarrollando soluciones para ir the expert continued, “we have been developing introduciendo la digitalización en toda la cadena de solutions to introduce digitalisation throughout proceso”. Así, en sus inicios lo primero que podía hacer the process chain”. In its beginnings, the first thing AutoForm era simular únicamente el proceso de em- AutoForm could do was to simulate only the drawing butición, la primera etapa. “Algo que ahora parece muy process, the first stage. “Something that now seems simplificado, en aquel momento supuso toda una revo- very simplified, at that time was a revolution, because lución, porque lo que antes se hacía en dos días con los what used to be done in two days was being done in softwares del momento, se pasó a hacer en dos horas. two hours with the most up to date software of the Posteriormente, introdujimos soluciones para diseñar time. Subsequently, we introduced solutions to design superficies de herramientas y simulación completa tool surfaces and complete process simulation. In that del proceso. En ese caso, también conseguimos salvar case, we also managed to save time and it changed tiempos y se pasó de tardar a diseñar una matriz de una from taking one week to design a matrix to half a semana a medio día”, explicó a la audiencia Carruesco day”, Carruesco explained to the audience, to which y añadió: “En 2010, llegó un cambio muy importante she added: “In 2010, there was a very important porque conseguimos que, con un solo archivo, la infor- change because we managed to achieve that, using mación fluyera entre los distintos departamentos invo- a single file, information would flow between the lucrados en el diseño y la fabricación de esa pieza”. Pero different departments involved in the design and AutoForm se dio cuenta de que existía la necesidad de manufacture of that piece”. But AutoForm realised trasladar la información desde la fase de ingeniería al that there was a need to transfer the information from equipo de puesta a punto, por lo que a mediados del the engineering phase to the commissioning team, so año pasado lanzó la solución AutoForm-TryOutAssis- in the middle of last year it launched the AutoForm- tant, desarrollada para servir de puente entre estos dos TryOutAssistant solution, developed to serve as a mundos y para agilizar la fase de puesta a punto que, bridge between these two worlds and to speed up “como ya hemos visto, influye mucho en el coste final the commissioning phase that, “as we have already del producto”, explicó la ingeniera, “con este producto seen, greatly influences the final cost of the product”, cerramos lo que sería la digitalización completa de todo explained the engineer before adding that “with this el proceso y obtenemos un gran ahorro de tiempo en la product we complete the complete digitalisation of fase de puesta a punto”. Gracias a AutoForm-TryOutAs- the entire process and save a great amount of time sistant el usuario de puesta a punto puede comparar in the commissioning phase”. Thanks to AutoForm- el input que tiene en la realidad y en la simulación y TryOutAssistant, the commissioning user can puede hacer loops de puesta a punto de forma digital. compare the input he/she has in reality and in the A su vez, en el departamento de ingeniería se van a po- simulation and can digitally set up commissioning der analizar esas modificaciones que se han realizado y loops. In turn, the engineering department will llevar a cabo una reingeniería si fuera necesario. “Debe- be able to analyse those modifications that have mos sincronizar el equipo de ingeniería y el de puesta been made and re-engineer if necessary. “We a punto y conseguir que el flujo de datos entre ellos sea must synchronise the engineering team and the bidireccional y consistente. Todo ello se consigue con commissioning team and ensure that the data flow AutoForm-TryOutAssistant, además de una mayor efi- between them is bidirectional and consistent. All ciencia del producto, así como la reducción de tiempos this is achieved with AutoForm-TryOutAssistant, y costes”, concluyó Carruesco. in addition to greater product efficiency, as well as reducing time and costs”, concluded Carruesco. AutoRevista • 65 EMPRESAS / COMPANIES

SISTEMAS DE SOFTWARE MÁS INTEGRADOS Y CONECTADOS More integrated and connected software systems

SIEMENS SOFTWARE, SISTEPLANT Y ZUCCHETTI EXPONEN SU ENFOQUE SIEMENS SOFTWARE, SISTEPLANT AND ZUCCHETTI EXPLAIN THEIR APPROACH

Los fabricantes de vehículos y componentes buscan soluciones de software de gestión más integradas y eficientes. Tres especialistas exponen su visión para AutoRevista. / The vehicle and component manufacturers are looking for more integrated and efficient management software solutions. Three specialists explain their vision to AutoRevista.

POR JULIO ARROYO / FOTOS-PHOTOS: SIEMENS Y SISTEPLANT / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

a alta exigencia del sector de automoción he high demand of the automotive requiere “aplicaciones que ofrezcan al- sector requires “applications that offer L tas prestaciones a diferentes niveles de T high performance at different levels of gestión. En tiempo real, es fundamental management. In real time, it is essential dotarse de capacidad para toma de decisiones para to have the ability to make decisions to respond responder con agilidad ante posibles cambios en la de- quickly to possible changes in demand, or in case of manda, o en caso de ineficiencias productivas”, expone inefficiencies in production”, says Alfonso Ganzábal, Alfonso Ganzábal, director general de Sisteplant. Sisteplant General Director. Ganzábal asegura que “es necesario contar con capa- Ganzábal says that “it is necessary to have the cidad de análisis profundo de las variables claves del capacity to analyse the key business variables in negocio para avanzar hacia estadios de Fabricación order to move towards Advanced Manufacturing Avanzada, en los que el gobierno de la planta se funda- stages, in which the administration of the plant is menta en el dominio de los procesos de fabricación y based on the mastery of the manufacturing and mantenimiento, no siendo necesarias actividades de maintenance processes, with product control control de producto, ya que la excelencia en las ope- activities not being necessary, since excellence raciones garantiza una calidad 100%; la gestión de la in operations guarantees 100% quality. Factory fábrica se fundamenta en modelos científicos con un management is based on scientific models with the protagonismo enriquecido de las personas. La gestión enriched role of people. The management of the unit de la trazabilidad unitaria, las células Cero Defectos, el traceability, Zero Defects cells, maintenance based mantenimiento basado en pronóstico o la gestión y op- on prediction and the management and optimisation timización de la eficiencia energética, suelen ser comu- of energy efficiency, are usually common in this type nes en este tipo de entornos”. of setting”. La plataforma Manufacturing Intelligence 4.0 de The Manufacturing Intelligence 4.0 platform Sisteplant, integrada por las aplicaciones Captor MES, at Sisteplant, made up of the Captor MES, Prisma Prisma GMAO, Itracker y Promind, “ofrece”, detalla GMAO, Itracker and Promind applications, “offers”, Ganzábal, “una suite de gestión integral de operaciones explains Ganzábal, “a comprehensive operations que controla la ejecución de la producción e impulsa la management suite that controls the execution of toma de decisiones de mejora en producción, manteni- production and drives production, maintenance, miento, ingeniería y calidad, convirtiéndose en el sis- engineering and quality improvement decision- tema de gestión de referencia para toda la planta para making, becoming the central management system desarrollar el modelo de fábrica digital que da soporte for the entire plant to develop the digital factory

66 • AutoRevista SOFTWARE DE GESTIÓN, SOLUCIONES AVANZADAS DESDE LA NUBE MANAGEMENT SOFTWARE, ADVANCED SOLUTIONS FROM THE CLOUD

La plataforma Manufacturing Intelligence 4.0 de Sisteplant, “ofrece”, detalla Alfonso Ganzábal, “una suite de gestión integral de operaciones que controla la ejecución de la producción e impulsa la toma de decisiones de mejora en producción, mantenimiento, ingeniería y calidad”./The Manufacturing Intelligence 4.0 platform at Sisteplant, “offers”, explains Alfonso Ganzábal, “a comprehensive operations management suite that controls the execution of production and drives production, maintenance, engineering and quality”. estadios de fabricación avanzada”. Integra información model that supports advanced manufacturing de máquinas, personas, materiales y cualquier otro stages”. It is composed of information about equipamiento, desarrollando un modelo de fábrica vi- machines, people, materials and any other sual que acerca el dominio del conocimiento tecnológi- equipment, developing a visual factory model that co y de los procesos a todos los niveles de la planta. brings the domain of technological knowledge and El sistema aporta capacidades de análisis convencional processes closer to all levels of the plant. mediante histogramas, cuadros de mando o de monito- The system provides conventional analysis rización; y también analítica predictiva, aplicando inte- capabilities through charts, dashboards and ligencia artificial para sugerir al operario la acción más monitoring; and also predictive analytics, applying conveniente o autorregular los procesos, optimizando artificial intelligence to suggest to the operator el desempeño operacional y energético, y asegurando the most convenient action or to self-regulate the la calidad y fiabilidad de equipos y útiles. “Es un ha- processes, optimising operational and energy bilitador para la adopción de tecnologías disruptivas, performance, and ensuring the quality and permitiendo capacidades de gestión por excepción, reliability of equipment and tools. “It is an enabler analítica predictiva, modelización de procesos median- for the adoption of disruptive technologies, allowing te machine learning, realidad aumentada y virtual o la management by exception capabilities, predictive servitización de equipos y productos”, añade Ganzábal. analytics, process modelling through machine Gracias a tecnología IoT, la plataforma proporciona ca- learning, augmented and virtual reality or the pacidades de posicionamiento indoor de personas, má- servicisation of equipment and products”, adds quinas, utillajes o materiales, creando un ecosistema Ganzábal. Thanks to IoT technology, the platform ciberfísico entre todos los elementos que intervienen provides indoor positioning capabilities for people, en el proceso productivo. machines, tools and materials, creating a cyber- “Manufacturing Intelligence 4.0 permite automati- physical ecosystem of all the elements involved in zar tareas, agilizar y sincronizar el flujo productivo, the production process. evitar errores, asegurar la calidad, garantizar la segu- “Manufacturing Intelligence 4.0 allows for ridad de operarios y equipos y proveer de informa- the automating of tasks, streamlining and ción relevante y sensible a la persona, al contexto y al synchronising production flow, avoiding errors,

AutoRevista • 67 EMPRESAS / COMPANIES

Simcenter combina la simulación de sistemas, las herramientas de ingeniería asistida por ordenador (CAE) en 3D y la realización de pruebas para ayudar a las empresas a prever el rendimiento en todos los atributos clave de forma anticipada y durante todo el ciclo de vida del producto./ Simcenter combines system simulation, 3D computer- aided engineering (CAE) tools and testing to help companies anticipate performance on all key attributes in advance and throughout the entire life cycle of the product.

ensuring quality, guaranteeing the safety of operators and equipment and providing relevant and sensitive information for the person, estado de las operaciones en el momento oportuno”, the context and the state of operations when concluye Ganzábal. appropriate”, concludes Ganzábal.

SERVICIOS EN LA NUBE CLOUD SERVICES Siemens Digital Industries Software, un referente Siemens Digital Industries Software, a en aplicaciones, herramientas y servicios orientados a benchmark in applications, tools and services aimed la transformación digital de las empresas, cuenta con at the digital transformation of companies, has múltiples soluciones diseñadas para ayudar a las orga- multiple solutions designed to help organisations nizaciones a digitalizar sus negocios. El sector automo- digitise their businesses. The automobile sector is vilístico es uno de los que más se beneficia de su amplia one of the sectors that benefits most from its broad oferta, indican fuentes de la compañía offer, company sources state El portfolio Xcelerator, que puede personalizarse y The Xcelerator portfolio, which can be customised adaptarse a las necesidades específicas de cada cliente y and adapted to the specific needs of each client and sector, combina la oferta de software que Siemens dedi- sector, combines the Siemens’ software dedicated ca a diseño, ingeniería y producción. Dispone de una pla- to design, engineering and production. It has a taforma de desarrollo de aplicaciones low-code deno- low-code application development platform called minada Mendix, que incluye servicios en la nube y apps Mendix, which includes cloud services and apps para ingeniería digital, así como MindSphere, el sistema for digital engineering, as well as MindSphere, the operativo abierto del Internet de las Cosas (IoT). Internet of Things (IoT) open operating system. Fuentes de Siemens indican que este tándem que con- Siemens sources indicate that this duo that makes forma Xcelerator permite que cualquier persona que up Xcelerator allows anyone who is part of the forme parte del ecosistema, incluidos desarrolladores ecosystem, including new developers and engineers, e ingenieros noveles, pueda crear, integrar y ampliar to easily create, integrate and expand systems fácilmente sistemas y datos. Así, se facilitan el diseño and data. Thus, electronic and mechanical design, electrónico y mecánico, la simulación de sistemas, la systems simulation, manufacturing, operations and fabricación, las operaciones y los análisis de los ciclos life cycle analysis are made easier. The idea is to de vida. La idea es agilizar y optimizar toda la cadena streamline and optimise the entire value chain. de valor. On the other hand, Teamcenter is an adaptable Por otro lado,Teamcenter es una solución adaptable de product life cycle management (PLM) solution that gestión del ciclo de vida del producto (PLM) que conec- connects people and processes through digital ta a las personas y los procesos a través de silos funcio- functional silos. Polarion ALM provides companies nales vía digital. Polarion ALM proporciona a las em- with a unified solution that provides transparency presas una solución unificada que brinda transparen- to projects through administrative information cia a los proyectos a través de información de carácter that is added in real time. It allows teams to easily administrativo que se agrega en tiempo real. Permite a and safely collaborate on shared assets. NX is a los equipos colaborar en activos compartidos de mane- flexible and powerful integrated solution that helps ra fácil y segura. NX es una solución integrada flexible deliver better products faster and more efficiently. y potente que ayuda a entregar mejores productos de It offers the next generation of design, simulation manera más rápida y eficiente. Ofrece la próxima gene- and manufacturing solutions, allowing companies ración de soluciones de diseño, simulación y fabrica- to recognise the value of the digital twin. ción, permitiendo a las empresas reconocer el valor del Tecnomatix is made up of various digital solutions gemelo digital. that help to improve manufacturing processes. Tecnomatix está conformada por diversas soluciones This software has the ability to synchronise digitales que ayudan a mejorar los procesos de fabri- product engineering, manufacturing engineering,

68 • AutoRevista SOFTWARE DE GESTIÓN, SOLUCIONES AVANZADAS DESDE LA NUBE MANAGEMENT SOFTWARE, ADVANCED SOLUTIONS FROM THE CLOUD

cación. Este software tiene la capacidad de sincronizar production and service operations to increase la ingeniería de productos, la ingeniería de fabricación, production efficiency and foster innovation. la producción y las operaciones del servicio para au- Finally, Simcenter combines system simulation, 3D mentar la eficacia de la producción y fomentar la inno- computer-aided engineering (CAE) tools and testing vación. Finalmente, Simcenter combina la simulación to help companies anticipate performance on all de sistemas, las herramientas de ingeniería asistida key attributes in advance and throughout the entire por ordenador (CAE) en 3D y la realización de pruebas life cycle of the product. This solution combines para ayudar a las empresas a prever el rendimiento en simulations with the information obtained through todos los atributos clave de forma anticipada y durante data analysis. todo el ciclo de vida del producto. Esta solución combi- na simulaciones con la información obtenida a partir SPECIFIC SOLUTION del análisis de datos. Zucchetti puts forward its Izaro Automotive, an ERP for component manufacturers. Mikel Lorente, the SOLUCIÓN ESPECÍFICA company’s R&D director says, “what is special about Zucchetti propone su Izaro Automotive. un ERP para this sector that requires a specific ERP solution? los fabricantes de componentes. Mikel Lorente, di- Basically, some customers at a very high level of rector de I+D de la compañía expone “¿Qué tiene de decision-making require specific procedures that especial este sector que requiere de una solución ERP are not seen in other sectors. There is probably específica? Básicamente unos clientes con un poder de no reader that will be surprised to hear that decisión muy alto que imponen unos procedimientos their customers demand new EDI messages, the específicos que no se dan en otros sectores. Probable- incorporation of information in corporate portals, mente a ningún lector le sorprenda escuchar que su implementation of SPC solutions or participation in cliente le exige cada vez mensajes nuevos de EDI, incor- the establishment of quality controls to be carried porar la información en portales corporativos, imple- out in a combination that is almost impossible to mentar soluciones SPC o participar en la definición de manage. los controles de calidad a realizar en una combinación Lorente highlights the progressive increase in the casi imposible de gestionar. demands of the sector (lean, traceability, EDI, MES, Lorente destaca el progresivo aumento de las exigen- SPC, ...), so staying in this industry is increasingly cias del sector (lean, trazabilidad, EDI, MES, SPC,…), complicated. “At Zucchetti we have been developing por lo que mantenerse en esta industria es cada vez a specific ERP for this sector for many years and más complicado. “En Zucchetti llevamos muchos años the manufacturers of automotive components are desarrollando un ERP específico para este sector y los a very important group within our customers”. fabricantes de componentes de automoción son un The company has 200 workers and more than grupo muy importante dentro de nuestros clientes”. La 2,000 customers in Spain, to which it provides a compañía cuenta con 200 trabajadores y más de 2.000 vertical management solution with which they clientes en España, a los que aporta una solución de respond to issues such as the industrialisation of gestión vertical con la que dan respuesta a temas como parts (prototypes, production and pre-production, la industrialización de la pieza (prototipos, series y mould management...) , the planning of production pre-series, gestión de moldes…), la planificación de la at a finite capacity, the control of production with producción a capacidad finita, el control de la produc- capture of data within the plant, the maintenance of ción con captura de datos en planta, el mantenimiento machines, the physical management of warehouses, de máquinas, la gestión física de almacenes, de embala- of packages, of regulatory warehouses, to automatic jes, de almacenes reguladores, al autofacturación… billing… Lorente subraya que “trabajar durante más de 30 años Lorente stresses that “working for more than 30 con empresas fabricantes de componentes de automo- years with companies that manufacture automotive ción nos ha permitido desarrollar Izaro Automotive, components has allowed us to develop Izaro un ERP que cumple con todos los requerimientos del Automotive, an ERP that meets all the requirements sector. De hecho, uno de nuestros últimos proyectos de of the sector. In fact, one of our latest R&D projects I+D aprobados por CDTI se ha basado en el desarrollo approved by CDTI is based on the development of a de una plataforma Big Data para la comprensión del Big Data platform for understanding the operation funcionamiento de las máquinas y el cruce de las va- of machines and the cross-checking of variables riables con los datos de gestión. El reto es conseguir with management data. The challenge is to make it que sea fácil de usar para que las pymes lo incorporen easy for SMEs to incorporate it into their processes”. en sus procesos”. Por ello, Zucchetti, habitualmente da Therefore, Zucchetti, usually provides solutions respuesta a pymes con una facturación entre tres y cien to SMEs with a turnover between three and one millones de euros, aunque también cuenta con clientes hundred million euros, but also has much larger mucho mayores, como Cikautxo, RPK… customers, such as Cikautxo and RPK...

AutoRevista • 69 FERIAS AUTOMOCIÓN SOBRESALE ENTRE LA RICA OFERTA DE METALMADRID MUCHAS EMPRESAS VINCULADAS AL SECTOR SE DIERON CITA EN LA MULTIFERIA MADRILEÑA

La decimosegunda edición MetalMadrid volvió a ser, en la cita celebrada los días 27 y 28 de noviembre en IFEMA, un rico mosaico de empresas de muy diverso perfil. AutoRevista recabó información de muchas de las que presentaron productos vinculados a la industria de automoción.

POR L.M.G.

70 • AutoRevista METALMADRID AUTOMOCIÓN SOBRESALE ENTRE LA RICA OFERTA DE METALMADRID

eferente en el campo de la soldadura, Fronius España, filial de la multinacional R homónima. participó como expositor por séptima vez consecutiva. En su décimo aniversario en España, el fabricante austriaco expuso en un atractivo stand su tecnología de soldadura más avanzada, ofreciendo soluciones “que se adaptan a cualquier necesidad del mercado actual”, según fuen- tes de la compañía. Entre los sistemas mostrados al público resalta- ron los de las gamas TPSi, TransSteel, MagicWa- ve y AccuPocket, a través de demostraciones en directo a lo largo de los dos días. Junto a ellos, también se presentó el nuevo proceso de solda- dura ArcTig, usado para obtener cordones de soldadura con una calidad de primer nivel. Por otro lado, a través de una pantalla táctil situada al frente del stand, se mostró el software para la gestión de datos de soldadura WeldCube Además, como gran novedad se expuso al públi- co Welding Business Academy, un integral servi- cio formativo, dirigido a aquellos profesionales que quieran especializarse en soldadura o sim- plemente completar sus conocimientos o capa- cidades en soldadura. Como parte de esta pres- tación exclusiva, Fronius España Perfect Welding impartirá en modalidad semi-presencial, desde el 2020, el Máster en Ingeniero, Técnico y Espe- cialista Internacional de soldadura (IWE, IWT e IWS), acreditado por CESOL. Fuentes de la firma Fronius expuso su tecnología de soldadura más avanzada. subrayan que “un año más, Fronius acogió a mul- titud de visitantes interesados en sus innovado- res sistemas de soldadura, así como recibió nu- Motoman, el posicionador, el controlador y la fuente merosas visitas de cortesía por parte de aquellos de alimentación se agrupan en una sola plataforma, lo que ya forman parte de su cartera de clientes en que ahorra espacio y permite que esté inmediatamen- constante crecimiento y expansión”. te listo para utilizar. La feria acogió una abundante oferta de expertos Los ArcWorld RS Mini (2.3 m² de superficie) y en robotización y automatización. Yaskawa Ibé- ArcWorld HS Micro (1.4 m²) ofrecen una opción flexi- rica presentó, por primera vez, la nueva celda de ble, que ahorra espacio y que es rentable tanto para soldadura compacta ArcWorld Mini, de tamaño adentrarse en la automatización como complemento compacto, que destaca por su rapidez y facilidad de los sistemas de soldadura manual. El fabrican- de uso. . Además, exhibió una solución de pulido te japonés también mostró el perfilómetro láser de y un sistema para la búsqueda y seguimiento de Wenglor, en conjunto con el software Motoeye de Yas- juntas de soldadura. La compañía ha ampliado kawa, el cual permite realizar aplicaciones de solda- su gama ArcWorld con dos celdas de soldadu- dura adaptativa, particularmente rentables y de alta ra por arco altamente compactas y flexibles. La precisión con robots. La búsqueda y seguimiento de la fórmula de la celda ArcWorld es simple: el robot junta tiene lugar en tiempo real.

AutoRevista • 71 FERIAS

PRÓXIMA CITA: 30 DE SEPTIEMBRE Y 1 DE OCTUBRE DE 2020

MetalMadrid celebró su mayor edición hasta la fecha, acogiendo a más de 600 expositores ya más de 12.000 profesionales, durante los días 27 y 28 de noviembre. La próxima edición tendrá lugar el 30 de septiembre y 1 de octubre de 2020. La zona expositiva, que ocupó 28.000 m2, estuvo dividida en cinco grandes secciones: Robomática, centrada en robots y automatiza- ción; Additive Manufacturing, un nuevo espacio dedicado a la fabri- cación aditiva; Composites Spain, sobre materiales avanzados; Con- nected Manufacturing, que mostró todo lo relativo a la industria 4.0, y MetalMadrid, que exhibió las innovaciones en metalurgia, soldadura, Universal Robots hizo hincapié en su modelo UR16. máquina-herramienta, componentes para maquinaria, componentes para multisector, automoción y aeronáutica, EPI’s, tratamiento de su- perficies, materiales, medida, inspección, calidad y testing. extremadamente cortos y altos estándares de calidad. Óscar Barranco, director del salón, manifestó que “somos cinco fe- La aplicación simula un robot HC10 que se mueve rias en una. Los que nos visitan se llevan una visión muy completa con un AGV de ASTI por la fábrica, con el objetivo de sobre cómo se está transformando la industria española y hacia dón- de va. Y lo que es más importante, aquí pueden encontrar soluciones ir a varios puntos a realizar diferentes tareas. El ro- para toda la cadena de valor para todo tipo de empresas”. bot dispone de una garra para lijado y/o pulido con Vehículos de carreras de alta eficiencia realizados por alumnos de la tecnología ACF de Ferrobotics. Gracias a la AGV, se universidades y centros de formación profesional, sensores que “ha- puede implementar una herramienta intercambiable cen hablar al lubricante”, brazos robóticos de última generación, o para llevar a cabo diferentes funciones, además de la un prototipo de Hyperloop elaborado con materiales compuestos, fueron algunas de las innovaciones mostradas en la multiferia ma- de pulido y/o lijado. drileña. Fuentes de la entidad organizadora, EasyFairs, destacaron la Como uno de sus platos fuertes calificó Universal Ro- amplia participación extranjera, con empresas de China, Alemania, bots a su brazo robótico lanzado hace algo más de dos Austria, Portugal, Francia, Reino Unido, Italia, Bélgica, Finlandia, Sui- meses. Según la compañía, esta solución ya ha demos- za, Rumania y Turquía. Por lo que respecta a la presencia nacional, trado que tiene en la automoción, la industria meta- Cataluña, País Vasco y Madrid fueron las comunidades autónomas con una representación más numerosa, seguidas de Valencia, Ara- lúrgica y la fabricación de maquinaria algunos de sus gón, Castilla-La Mancha, Andalucía y Castilla-León. entornos de trabajo idóneos. Su función es aumentar La inauguración de la feria estuvo presidida por el director general de la productividad, blindar la calidad del producto, re- Industria, Energía y Minas de la Comunidad de Madrid, David Valle; ducir el riesgo de lesiones y flexibilizar los distintos al que han acompañaron, Juan Ramírez, vicepresidente de AECIM (Asociación de Empresas de Metal de Madrid); Óscar Barranco, di- procesos de mecanizado. rector de MetalMadrid; y Carlos González, director de desarrollo de Se trata de un robot capaz de mover y manipular pie- negocio de IFEMA. zas de hasta 16 kilos, que puede efectuar aplicaciones de pick and place masivo, carga y descarga de maqui- naria pesada y otros procesos que requieren mucha fuerza, a la vez que exigen precisión milimétrica y Con este sistema no hay necesidad de posiciona- una elevada repetibilidad. Es el caso del atornillado, miento absoluto de los componentes y precisión de el pulido o el lijado. “El UR16e es una solución naci- repetibilidad. Permite utilizar tecnologías de sol- da del contexto actual, donde la alta competencia, el dadura MIG/MAG, TIG y plasma. El equipamiento poco margen de error en los procesos de fabricación, Wenglor puede procesar una amplia gama de mate- la volatilidad de la demanda y la importancia de man- riales, incluidos acero inoxidable y aluminio. Debido tener a los empleados satisfechos condicionan el cre- a la interacción de subtareas, algoritmos de visiones cimiento de las empresas en el sector metal”, declaró adecuadas y soporte técnico competente, se garan- Jordi Pelegrí, Country Manager de Universal Robots tizan resultados óptimos, incluso para las tareas de en España y Portugal. soldadura más complejas. La solución todo en uno Además. la compañía danesa exhibió cinco de sus ro- ofrece una plataforma extremadamente flexible que bots colaborativos, en esta ocasión programados para comprende el módulo de procesamiento de imágenes llevar a cabo tareas, como la de pulido o la de pick and Univision con una interfaz para el controlador de ro- place (recoger y colocar) con visión artificial, que son bot Yaskawa DX. Otro producto destacado fue el robot muy habituales en el sector metal al requerir fuerza colaborativo HC10 con una nueva aplicación de puli- y precisión. Al mismo tiempo, son labores que conlle- do gracias a la tecnología ACF (Active Contact Flange) van riesgos para los empleados si estos no cuentan de Ferrobotics, que automatiza los trabajos con altas con el apoyo de máquinas que hagan el trabajo más exigencias en sensibilidad y flexibilidad en un dos peligroso y pesado. También, como fruto de la colabo- por tres. Esta tecnología garantiza tiempos de ciclo ración entre algunas de las empresas más punteras en

72 • AutoRevista METALMADRID

Oerlikon mostró su amplio portfolio de recubrimientos entre los que destacan las soluciones Balinit y Balitherm. Gama Scara TS2 de Stäubli.

robótica, Universal Robots mostró uno de sus cobots (el UR5e), montado sobre un robot móvil autónomo MiR 200 y con cámara y garra de la marca Robotiq in- corporadas al brazo. Esta aplicación es capaz de des- plazarse por una planta industrial y efectuar labores de pick and place con detección por visión artificial. Staubli incidió en las soluciones que mejoran la in- terrelación entre personas y robots “para un trabajo más eficiente”. Desde esta premisa destacó los avan- ces de la gama TX2, de seis ejes en combinación con el controlador CS9. Josep María Serra, responsable co- mercial de la firma en España, destacó, en relación a este producto, “su flexibilidad en cuanto a integración, escalabilidad modular, alta conectividad, diseño inte- igus exhibió novedades como las bridas para cobots en velcro. ligente, alto rendimiento y confiabilidad” Similares características ofrece la gama Scara TS2, con robots de cuatro ejes completamente rediseña- chos de nuestros clientes de la zona centro. Además, dos, que ahora incorporan tecnología propietaria de el contar con las Jornadas de Estampación de Auto- reductores JCS y facilitan tiempos de ciclo ultracortos Revista dentro de la feria es otro punto a favor”. Como con una alta repetibilidad. Serra señala que “su revo- nota negativa, Jiménez apunta que “hemos detectado lucionario diseño higiénico abre nuevas posibilidades cierta inseguridad en cuento al desarrollo del mer- a su utilización en entornos sensibles, con un avance cado, sobre todo en pequeños/medianos matriceros. en el trabajo conjunto con personas. También está Los grupos más fuertes hablaban de como mucho un gobernada por los controladores CS9. año complicado y luego esperaban ya ver mejoría. Nagore Jiménez, responsable de Comunicación de En cuanto a productos expuestos en su stand, la Oerlikon Balzers en España, señala que “nuestra va- responsable de Comunicación de Oerlikon Balzers loración de la feria es muy positiva. Los dos días fue- destaca el Balinit Formera, “que soporta incluso las ron muy concurridos en cuanto a visitantes a la feria duras aplicaciones de conformado de AHSS. Para ofre- en general y, particularmente, tuvimos un número de cer una mayor seguridad a los pasajeros, y al mismo visitas al stand muy similar a la edición anterior. Son tiempo cumplir con la legislación sobre emisiones, los dos días muy bien aprovechados en los que hemos te- vehículos del futuro deben ser más fuertes y a la vez nido la oportunidad de conversar cara a cara con mu- más ligeros. Por ello, cada nuevo modelo de vehículo

AutoRevista • 73 FERIAS

De la oferta mostrada por Pöppelmann, López destaca la nueva serie de protecciones fabricados en termoformados.

contiene una proporción de acero de alta resistencia moderno mayor que sus predecesores. Para asegurar una productividad elevada al conformar estos exigen- tes aceros, se requieren soluciones de recubrimiento especialmente resistentes, tales como Balinit Forme- ra. Respecto a este recubrimiento, Nagore Jiménez añade que “es hasta un 680 % más eficiente que los Murrplastik presentó su cadena MP 420 Evoline, especialmente diseñada recubrimientos comparables; ofrece gran protección pensando en las fábricas de automóviles. contra el desgaste por abrasión; y proporciona exce- lente adherencia del recubrimiento”. Oerlikon Balzers mostró también recubrimientos de carbono, como el Balinit Triton Star, un recubrimiento de tipo DLC, “que da muy buenos resultados en el con- formado de aluminio, material que se utiliza cada vez más en la fabricación de automóviles. Se compone de estructura inusualmente densa que combina un ele- vado grado de dureza con un coeficiente de fricción extremadamente bajo”. Desde la firma igus, Genoveva de Ros, directora de Contenidos, manifiesta que “fuimos testigos del cre- ciente interés por esta feria. Visitantes y expositores de diversos sectores se dieron cita en esta exhibición donde la automatización industrial en general y la robótica en particular han sido las protagonistas. Ob- servamos en directo varias aplicaciones interesantes:

STMI y Gasparini presentaron, conjuntamente y por primera vez en máquinas de corte de metal, impresión aditiva 3D y MetalMadrid, sus soluciones para el sector de la deformación metálica. robots colaborativos. Estos últimos se están haciendo un hueco en el sector de la automoción, especialmen- te para tareas repetitivas que pueden requerir de una gran precisión tales como el manipulado de piezas, el lettering de los vehículos o el control de calidad por visión artificial”. Igus exhibió algunas de sus novedades de 2019, como las bridas para cobots en velcro, que, “a diferencia de las anteriores bridas metálicas, son muy sencillas de instalar y se adaptan a distintas medidas de brazos robóticos. Se pueden fijar sin necesidad de ninguna herramienta adicional, basta con cortar el velcro so- brante una vez colocado en el cobot. La cinta de velcro está recubierta de un componente plástico libre de silicona que se sujeta firmemente en el brazo robótico sin dañarlo”, explica De Ros.

Hexagon Manufacturing Intelligence acudió con Otra novedad de este año es la incorporación del ma- su plataforma de software SFX-Asset Management. terial plástico iglidur K230 en la gama de cojinetes de

74 • AutoRevista METALMADRID

clip con doble valona, diseñados especialmen- te para el montaje de MCA PARTICIPÓ EN EL CICLO ejes a través de chapas DE CONFERENCIAS metálicas. La fijación mediante clip permite MCA (Madrid Cluster de Automoción) participó en el ciclo de compensar tolerancias conferencias organizado por MetalMadrid (evento organizado por EasyFairs junto con Robomática y Composites Spain). En de fabricación menos la mañana del 28 de noviembre, en la sala Advanced Engin- precisas en zonas como nering, Francisco Herrera, presidente del clúster, moderó el los asientos del coche. bloque ‘Liderazgo en la transformación industrial’, organizado El nuevo material igli- por MCA y la Asociación del Metal del Madrid (AECIM). dur K230 se caracteriza Herrera presentó a dos ponentes miembros del clúster y mo- deró el debate posterior. Después de que el máximo represen- por una menor absor- tante del clúster recordara que la automoción representa el el ción de humedad y es aún más flexible que el anterior 17,5% del PIB industrial y el 1,5% del PIB total en la Comunidad M250. Los cojinetes plásticos frente a los cojinetes de Madrid, donde operan unas 220 empresas, tomó la palabra metálicos ofrecen otros beneficios, como el suaviza- Alfredo Rozalén, auditor jefe de Sistemas de Gestión de Ive- do del ruido para la mejora de los resultados de las co España, señaló que las plantas de Madrid y Valladolid del constructor de vehículos industriales están entre las mejores pruebas BSR (buzz, squeak & rattle, zumbido, chirrido del mundo en innovación, tecnología y sostenibilidad. Avanzó y traqueteo) y la reducción del peso que conlleva un el enfoque a medio plazo en electromovilidad, propulsión alter- menor consumo de combustible. nativa con gas LNG y CNG, conducción autónoma y digitaliza- También vinculada al mundo del plástico, Murrplas- ción. También en propulsión mediante pila de hidrógeno con el proyecto con la startup Nikola. tik volvió a apostar por Metalmadrid, “como la feria También intervino Miguel Ángel Granda. Director de I+D y de referencia del sector industrial en Madrid”, partici- coordinador de Industria 4.0 de Robert Bosch España, quien pando por quinto año consecutivo. Agustín Ruiz Saera señaló que “todos los productos electrónicos, incluyendo los explicó a AutoRevista que “este año hemos expuesto componentes de automoción, estarán conectados en 2020. La en la zona Robomática, en nuestra apuesta por con- Industria 4.0 debe perseguir la mejora de la competitividad y productividad con productos accesibles. Se refirió a una estra- solidarnos como un referente en el sector del equipa- tegia dual para una industria conectada mediante conceptos miento para robótica y la automatización industrial. como la cadena de suministro digital, la gestión de planta, Hemos contado con un robot UR10 con nuestro pa- mantenimiento predictivo o equipamiento convertible”. Des- quete energético, pues la robótica colaborativa está pués Francisco Herrera recordó el proyecto de Digital innova- entrando con fuerza en el ámbito del sector del auto- ción Hub (DIH) en el que está involucrado el clúster MCA. móvil, para aplicaciones repetitivas en el que puede ser de ayuda (por ejemplo, montaje de cajas de cam- bio). Nuestra familia de equipamiento para robótica ha recibido gran atención, destacando nuestro gran servicio (de los clientes que ya la consumen) y hacien- do hincapié a nuevos clientes de nuestro servicio téc- nico, capacidad respuesta y nuestra calidad alemana”. Ruiz Saera añade que “asimismo, presentamos nuestra cadena MP 420 Evoline, especialmente diseñada pen- sando en las fábricas de automóviles, que nos solicita- ban una cadena portacables de apertura rápida dentro de sistema de guiado por canaleta para facilitar el cam- bio de cables y mangueras. Nuestra participación ha sido muy positiva, hemos recibido muchas visitas de gran calidad, interesándose por todas nuestras familias de producto. Hemos notado un incremento significati- que es lo interesante para nosotros. No obstante, vo en el número de asistentes en general, con un buen esperábamos algo más de presencia de la industria ambiente en ambos pabellones. Nuestra presencia en de automoción. Valoramos muy positivamente la la edición del próximo año ya está confirmada”. duración de la feria, solo dos días, suficientes para En su estreno en MetalMadrid, Pöppelmann con- hacer contactos, pero, desde nuestro punto de vista, cluyó su participación “con una impresión positiva”, podría alargarse un poco más el horario. Sobre todo, según califica Ana López, responsable de Ventas. “Es el próximo año que en lugar de dos pabellones serán una feria que, aunque sea muy nacional, ha crecido tres. Para valorar el éxito de una feria debe pasar más mucho en los últimos tres o cuatro años y que, por tiempo para estimar de forma más precisa los con- lo visto, seguirá creciendo en los próximos. Hemos tactos obtenidos. Pero como he dicho nos ha dejado obtenido muchos contactos de diferentes industrias, buen sabor de boca”.

AutoRevista • 75 FERIAS

FARO, KUKA y STAM Valle Perfiladoras no faltaron a la cita madrileña. el alto número de visitantes y la creación de nuevas oportunidades de negocio en una feria de formato De la oferta mostrada por Pöppelmann, López destaca reducido. la nueva serie de protecciones fabricados en termo- Josep Maria García, responsable comercial y de Nue- formados. “Se trata de la nueva serie ECO Estándar, vos Proyectos de Trocompsa, subraya “la gran afluen- con cuatro modelos diferentes en 43 medidas distin- cia de visitantes que han demostrado un gran interés tas para proteger diámetros de entre 57 y 130 mm: por nuestro expositor de bandas de piezas estampa- las series GPN 400 y GPN 480, en material PS y color das con matrices progresivas. Incluyendo a personal amarillo. La diferencia entre estas dos series es la docente y estudiantes aparte de profesionales del lengüeta lateral en la GPN 480; y las series GPN 401 y sector, en todos los casos hemos sido felicitado por la GPN 481 en material PET y color natural. La diferen- complejidad de las piezas presentadas.” cia entre estas dos series es la lengüeta lateral en la Un año más Espacio Subconmeeting estuvo presen- GPN 481”. te en MetalMadrid con uno de los estands agrupados STMI y Gasparini presentaron, conjuntamente y más significativos y rentables de las ferias industria- por primera vez en MetalMadrid, sus soluciones para les. En esta ocasión, están exhibiendo sus últimas no- el sector de la deformación metálica. Desde STMI vedades empresas como MMB Maroc STI, especiali- los principales productos presentados fueron servo zada en subcontratación industrial en Marruecos; Na- prensas desde 80 hasta 1.600tn, líneas de alimenta- gamohr, dedicada al mecanizado de ejes de precisión; ción de altas prestaciones, sistemas de monitoriza- o Talleres Ricardo García, que estuvo exhibiendo en ción de procesos para el control de retales, grietas y el evento sus últimas novedades en resortes, grapas y machos rotos, evacuadores eléctricos de gran capa- fijaciones rápidas. cidad, y sistemas SMED. “Toda una amplia gama de Junto a ellos, también forman parte de este espacio soluciones que aportan al sector auto medios pro- Industrias Ges, especializada en estampación; Simu- ductivos y periféricos inteligentes que valor añadido”, laciones y Proyectos, que ofrece simulación numé- apunta Sergio Sánchez, director comercial. rica para procesos de fabricación; y Técnica del De- Por su parte, la firma italiana Gasparini mostró un coletaje. Por último, también apostaron por Espacio todo un abanico de soluciones en perfilado para todo Subconmeeting para su presencia en MetalMadrid la tipo de sectores, con principal atención en procesos empresa Polisol, especialista en plásticos industria- innovadores en el perfilado de materiales de alto limi- les de protección, así como Asegefi, que se dedica a la te elástico, sistemas flexibles de pre y post punzonado implantación Lean 4.0 para pymes. así como soluciones de soldadura y curvado en línea. Hexagon Manufacturing Intelligence estuvo pre- Soluciones específicas por proyecto, pero desde una sente en MetalMadrid 2019 mostrando al sector in- perspectiva de proponer un medio productivo adap- dustrial sus soluciones de fabricación inteligente e table a diferentes perfiles. Industria 4.0. Fuentes de la compañía aseguran que Desde las Direcciones de STMI y Gasparini, se da una “la valoración global del evento es muy buena, puesto valoración muy positiva a esta nueva experiencia por que el nivel y calidad de la asistencia estuvieron en un

76 • AutoRevista METALMADRID

nivel muy destacaable. Entre las principales noveda- des expuestas, cabe citar la plataforma de software SFx - Asset Management, que permite la monitoriza- ción de equipos de medición en tiempo real. Tambien captaron el interès del visitante las últimas versiones de los brazos Absolute Arm, con escàner RS6 incor- porado. Fuentes de Hexagon hablan de “un nuevo y revolucionario escàner que es la clave para el escaneo y digitalización 3D avanzada”. Tambien destacaron las peticiones de soluciones de automatización de la medición en célula, una consecuencia del avance de la industria 4.0 y el concepto de Smart factory, del cual Hexagon es un pionero en la ejecución de soluciones personalizadas. En el estand dedicado a la división de Production Software se presentaron las nuevas versiones de sof- tware 2020.0 de reciente lanzamiento. Se presentaron los nuevos software que se distribuyen desde España. Por una parte, Radan, solución CAD/CAM para la in- dustria de la fabricación de chapa metálica, con dise- ño 2D y 3D, imbricación de piezas, troquelado, perfi- Yaskawa ha ampliado su gama ArcWorld. les, flexión, control de producción y cálculo de costos; y por otra parte, NCSimul, un software de simulación solución completa de soluciones 3D con una tecnolo- CNC todo en uno que gestiona el proceso de mecani- gía avanzada para los profesionales. Durante la feria zado completo desde el programa NC hasta la pieza “se evidenció la gran necesidad que tienen los fabri- mecanizada. cantes de incorporar a sus procedimientos nuestras AsorCAD acudió a la feria con los nuevos escáneres tecnologías y hubo un gran interés por parte de los 3D portátiles HandyScan Black, de tecnología láser y profesionales que nos visitaron. Destacamos la gran GO!Scan Spark, de luz estructurada blanca, capaz de afluencia de público durante los dos días de celebra- escanear en color sin necesidad de dianas y con ma- ción de la feria”. yor precisión y resolución que los dispositivos de an- Otras firmas vinculadas al mundo de la automoción terior generación. que participaron como expositores fueron FARO, En esta edición, la compañía exponía en un stand KUKA, Renishaw, ABB, Fanuc y STAM Valle Perfi- conjunto con su socio especialista en máquinas de ladoras, entre otras. La firma Motul Tech mostró su impresión 3D, Pixel Sistemas. Esta simbiosis permiti- gama de lubricantes de altas prestaciones para meca- rá, señalan desde AsorCAD, ofrecer a sus clientes una nizado, fundición y extrusión de aluminio.

AutoRevista • 77 EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

FRONIUS Y WRH EXPUSIERON NOVEDADES EN LA CITA MADRILEÑA Presencia de empresas del mundo de automoción en Logistics y Empack

Fronius, uno de los mayores referentes globales en el campo de la soldadura, desplegó sus novedades en la feria Logistics¬- Distribution, celebrada en IFEMA los días 13 y 14 de noviem- bre. La compañía difundió su gama de Cargadores Selectiva, que por su Curva de Carga Ri se adapta a cualquier necesidad que pueda surgir en salas de carga. La eficiencia energética a través de unos óptimos consumos en AC, así como el menor recalentamiento de baterías son la tarjeta de presentación de dicha Curva de Carga. Además, los cargadores de baterías Fro- nius Selectiva disponen de otras curvas de carga que son muy útiles para recuperar baterías profundamente descargadas, para hacer desulfataciones o para cargas de oportunidad. Los cargadores se comportan de forma óptima ante fluctuaciones de tensión en la red y disponen de opciones para cargas con control de temperatura, cargas de ecualización etc.

Los asistentes a la feria también pudieron contemplar las so- Fronius presentó su gama de Cargadores Selectiva. FOTO: FRONIUS luciones Fronius para el diseño de salas de carga, con las que se realizan estudios a medida para cada cliente de forma que en la ciudad china de Shenyang, que se compone de más de estos pueden cumplir con sus expectativas de calidad, segu- 18.000 carros con ganchos. Su función es cargar de la máquina ridad, etc. de moldeado por inyección los componentes plásticos y trans- Según Laura González, responsable de Marketing, “la feria portarlos a las demás estaciones de la cadena de procesos. ha estado a la altura de nuestras expectativas con una gran “Dada la envergadura del sistema Skyfall de la planta de China, afluencia de público. Nos ha permitido seguir en contacto con su instalación se llevó a cabo en varias fases de construcción nuestra amplia cartera de clientes que cada vez es mayor y para vincular la cadena de procesos de producción. Como re- está más fidelizada y satisfecha con lo que esperan de nues- sultado, la tecnología de transporte aéreo del fabricante suizo tros cargadores. También hemos tenido una gran cantidad de sirve de enlace entre dos procesos clave en la fabricación de visitas de potenciales clientes, que bien porque nos han encon- componentes de interior: el moldeado por inyección y el poste- trado en la feria, o bien han venido a buscarnos directamente, rior acabado y montaje. Los carros con ganchos, especialmente quieren empezar a trabajar con nuestra tecnología de carga desarrollados por Ferag, pueden cargar hasta seis componen- de baterías para obtener cuantiosos beneficios para ellos tes a la vez, depositarlos en la estación de almacenamiento mismos, o para sus clientes finales. Destacaríamos a los distri- temporal, o buffer, y transportarlos, después, a la siguiente es- buidores de carretillas que cada vez incorporan más nuestros tación de trabajo. De esta forma, se reemplazan por completo Cargadores Selectiva, para optimizar la vida útil de sus parques los trenes de remolques que tradicionalmente se utilizan para de baterías consiguiendo importantes ahorros”. transportar componentes moldeados por inyección”, explica González remarca que la Feria Logistics&Distribution “es la pla- José María Díaz Ruiz, director general de la compañía. taforma perfecta para Fronius en cuanto a seguir presentando “Al circular suspendido a diez metros de altura”, prosigue, “el nuestros productos y novedades, ya que el público objetivo sistema Skyfall garantiza un funcionamiento más fiable y re- que la visita es nuestro target perfecto. El año que viene segui- duce el riesgo de accidentes en el suelo. El espacio que así se remos presentes apostando por esta feria, para seguir fideli- gana permite, entre otras cosas, que el personal pueda mo- zando y mimando a nuestro clientes así como para dar solucio- verse libremente. La automatización conseguida con la imple- nes a aquellos que todavía no trabajan con nosotros”. mentación de Skyfall también contribuye a un funcionamiento a prueba de fallos y a aumentar la fiabilidad de los procesos. Acuerdo entre WRH Global y Geek+ Asimismo, permite un mayor rendimiento, pues toda la cadena Por otro lado, WRH Global presentó el acuerdo firmado con la de procesos, incluida la entrada y salida de materiales, se lleva compañía Geek+, especializada en soluciones de robótica para cabo de forma automática. Solo requieren trabajo manual las logística, “como complemento idóneo para la integración de ocho estaciones de alimentación en las máquinas de moldea- soluciones globales junto con los productos de WRH Global do por inyección y los diez puntos de descarga en el área de Ibérica. La compañía realizó demostraciones en vivo de dicha acabado”. tecnología y de sus robots para picking, así como para otras En cuanto a la valoración de la participación en , Díaz Ruiz mani- muchas aplicaciones de los centros de distribución y Smart fiesta que “como siempre en los últimos cuatro años, ha estado Factories. en línea con las expectativas: 150 leads con una mezcla intere- WRH También presentó su sistema Skyfall operativo, entre sante de nuevos clientes / proyectos y networking con clientes otras, en la planta del proveedor de automoción Dräxlmaier existentes y sólidos”.

78 • AutoRevista EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

CONCEBIDA PARA DISEÑAR Y FABRICAR PRODUCTOS COMPLEJOS FÁCILMENTE ZWSoft lanza una versión más simple y eficiente de su solución CAD/CAM

ZWSoft, firma especializada en software avanzado, ha lanzado una nueva versión de ZW3D 2020, su solución CAD/CAM “todo

en uno”. Esta versión actualizada incluye nuevas capacidades y FOTO: ZWSOFT mejoras en los módulos CAD/Molde/CAM, permitiendo diseñar y fabricar productos complejos con mayor facilidad. Entre las nuevas capacidades del ZW3D 2020 destacan, en el di- seño de productos: -Rough Offset nuevo que permite crear de manera flexible un conjunto de superficies equidistantes basadas en el modelo del producto, lo que acelera su diseño de fundición, empaque y chapa. -Complemento PARTsolutions actualizado con 17 normas nacionales agregadas. Ello facilita la inserción de piezas están- Robot de seis ejes EcoRP L033i de Dürr en producción.Los componentes dares para cumplir con los requisitos de producción para dife- bien definidos pueden moverse dentro de un rango específico. rentes países. -Ensamblaje actualizado para presentar más flexibilidad y eficiencia. Los componentes bien definidos pueden moverse dificaciones de herramientas se pueden previsualizar de forma dentro de un rango específico. Si un componente se mueve a intuitiva en el Administrador de herramientas. Además, ahora se través de niveles, sus restricciones relacionadas pueden rete- puede personalizar la profundidad de corte para la operación de nerse automáticamente. Además, elementos como los tornillos tronzado. se pueden ensamblar rápidamente mediante la herramienta de -Se ha agregado el grabado de superficie al fresado de dos ejes auto ajuste de agujeros o acomodo automático. para realizar los grabados de letras y eliminar rebabas de piezas. En cuanto al diseño del molde, destacan las siguientes novedades: En el fresado de 3 ejes se ha añadido el Offset 3D para la opera- -Nuevas herramientas en la biblioteca de comandos: tornillo ción Nivel Z, proporcionando superficies 3D más suaves. positivo, anillos, arandelas de bloqueo y resortes. -Nueva simulación de máquina que apoya la simulación del -Herramientas de electrodos más potentes. La opción “círcu- proceso de mecanizado actual, tomando los modelos cinemáti- lo dinámico” determina rápidamente si insertar un electrodo en cos de las máquinas en consideración, lo que ayuda a detectar una ubicación específica. Se permite generar una listra de elec- posibles problemas. trodos o grabar texto en electrodos. William Li, Director Técnico de ZWSoft, subraya los esfuerzos Por lo que respecta al diseño CAM, estas son las principales me- realizados para “optimizar la arquitectura subyacente y amplair joras: las capcaidades de la aplicación”. El resultado ha dotado al pro- -Capacidades de torno ampliadas. La herramienta de Ranura grama de mayor flexibilidad y eficiencia, sin renunciar a su sim- Redonda es compatible con el desbaste y el acabado, y las mo- plicidad.

Renishaw participa en la jornada Avançat-3D de fabricación aditiva

Un representante de la firma Renishaw, especialista en me- otorgarle a los componentes o piezas propiedades que la fa- trología y fabricación aditiva, participó, el pasado 28 de no- bricación convencional no puede brindar, como la reducción viembre. en calidad de ponente en la jornada Avançat-3D, del peso o canales internos con geometrías complejas, en- sobre retos y oportunidades de negocio para la impresión tre otros. También el representante de Renishaw indicó que 3D. Esta sesión estuvo organizada por el ayuntamiento de la impresión de polímeros es distinta a la fabricación aditiva Terrassa y el centro tecnológico Leitat en Barcelona. metálica, y recalcó que la fabricación y los procesos poste- Francisco Parejo, director de Ventas de Renishaw para la riores (mecanizado, tratamiento térmico, etc) son diferentes. zona Este en la Península Ibérica, habló sobre el uso de la La jornada reunió a expertos en la materia, así como em- fabricación aditiva metálica y sobre cómo la tecnología es presas y start-ups para discutir y contrastar opiniones de un eslabón más de la cadena de producción. Subrayó que la cómo han llevado a cabo la implementación de la tecnolo- tecnología no puede aislarse en un mundo aparte del proce- gía en sus procesos y cuáles han sido los retos y las ventajas so. De igual manera comentó, que es importante entender que han encontrado al fabricar sus componentes con esta que si se realiza una aplicación en fabricación aditiva es para tecnología.

AutoRevista • 79 EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

Jordi Pelegrí, Country Manager de Universal Robots en España y Portugal Cinco formas en las que los cobots resuelven las necesidades del mercado actual

siguiente generación de robots colabo- para que se reduzcan los tiempos de ciclo rativos (cobots), diseñados para superar y para que los fabricantes puedan entre- las limitaciones de la automatización tra- gar productos de alta calidad al precio de dicional y hacerla más accesible y efectiva producción deseado. para todos los fabricantes. Aunque, durante una década, los cobots Mayor satisfacción de la plantilla han permitido a los fabricantes realizar En un primer momento, los empleados operaciones ágiles y aumentar el rendi- pueden mostrarse escépticos ante la in- miento, los actuales robots colaborativos corporación de cobots en la fábrica, pero están diseñados para llegar aún más le- los robots colaborativos no remplazarán jos. Avances recientes han hecho posible a los trabajadores humanos. De hecho, que los cobots levanten hasta 16 kg, apli- están diseñados para trabajar junto a los quen la fuerza exacta necesaria para apli- humanos, asumiendo las tareas más mo- caciones sensibles, como la colocación de nótonas y propensas a errores, posicio- tornillos y tuercas, y lleven a cabo tareas nando a las personas para las labores que de carga con facilidad, incluidas la super- requieran mayor creatividad, destreza y visión de maquinaria, el manejo de piezas uso de la razón. Cuando los empleados pesadas y el paletizado. están liberados de las ocupaciones más Hemos detectado cinco maneras en las aburridas y peligrosas, pueden dedicarse que los cobots permiten seguir siendo a tareas más gratificantes. En un informe competitivos al mismo tiempo que au- de 2019 sobre el sector de los bienes de mentan la aportación de valor por parte consumo envasados, McKinsey concluyó de los fabricantes: que un elevado nivel de automatización Los fabricantes no se habían encontrado, facilita la atracción y retención de talento hasta ahora, frente un reto tan grande Aumento de la productividad al crear nuevos roles técnicos con mejo- como el del panorama actual. Por un lado, Las tareas repetitivas, tediosas y ergo- res condiciones de trabajo, remuneración las empresas están experimentado una nómicamente peligrosas son fuente de y oportunidades. reducción significativa de trabajadores de aburrimiento o lesiones; por eso son un la generación del Baby Boom, que empie- buen argumento para utilizar cobots. En Alta calidad zan a retirarse, llevándose con ellos sus casi cualquier tipo de entorno de pro- Como se ha mencionado, los consumi- conocimientos y habilidades. De hecho, ducción, los cobots pueden aumentar dores están pidiendo mayor calidad y un Deloitte estima que, entre 2018 y 2028, significativamente la productividad. Estos menor coste. Los cobots juegan un papel esta brecha de conocimiento puede dejar trabajan junto a los humanos asumiendo muy importante elevando la calidad del alrededor de 2,4 millones de posiciones las tareas repetitivas, reduciendo el error producto, eliminando el error humano, laborales sin cubrir. humano y permitiendo que las personas asegurando la regularidad y precisión, Por otro lado, los consumidores piden sean más productivas realizando trabajos ofreciendo la posibilidad de crear sistemas más que nunca disponibilidad de la mer- de más valor. de fabricación más complejos e identifi- cancía en tiempo real, una mayor calidad cando errores durante el proceso. y condiciones laborales justas a un coste Más rentabilidad menor. A estos retos cabe añadir una eco- Por supuesto, el objetivo de todo negocio Flexibilidad óptima nomía global extremadamente volátil e es ser lo más rentable posible. Cuando los La incertidumbre económica y el compor- impredecible. cobots están trabajando, los fabricantes tamiento impredecible del consumidor Considerando estas presiones competiti- reducen el coste a escala y aumentan sus dificultan que los fabricantes sepan qué vas, ¿cómo pueden los fabricantes seguir beneficios. De hecho, un estudio de 2019 producir, cuánto, cuándo y dónde. Sin em- gestionando una línea de producción ren- realizado por la firma inglesa de investi- bargo, con los robots colaborativos pue- table? La respuesta pasa por acelerar la gación Smither Pira concluyó que reducir den aumentar o disminuir la producción y automatización. un 1% los costes de producción genera un expandirse a nuevos mercados de mane- No estamos sugiriendo añadir otro robot aumento de las ganancias equivalente al ra más rápida. Los cobots pueden realizar industrial más a la fábrica. Esto implicaría 34%. Los humanos pueden aprovechar cualquier tarea, desde el troquelado e inversiones millonarias de instalación, un los cobots como herramienta que garan- inspecciones de calidad hasta la supervi- uso circunscrito a unas tareas específicas tice la precisión y la consistencia para que sión de maquinaria. Y ahora los mejores

y la exigencia de una enorme infraes- una planta no experimente ningún perío- cobots incluso han evolucionado para tructura para garantizar la seguridad del do de inactividad innecesario (que puede manejar piezas pesadas sin comprome- � trabajador. Hablamos, en cambio, de la ser bastante costoso para una empresa), ter la precisión. Lo mejor es que un solo

80 • AutoRevista EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

cobot puede ser programado y reubicado do valor a todo tipo de fábricas, y ahora empresas que evitan invertir en cobots no en distintas tareas de una misma planta. están preparados para pasar al siguiente solamente están perdiendo un valor extra, El valor que las empresas pueden obtener nivel. Hemos llegado a una etapa en la que se están condenando a fracasar. La res- de los cobots es muy real. Ya hemos supe- aumentar la automatización en las fábricas puesta de los fabricantes que quieren so- rado el momento de la novedad; los robots ya no es únicamente algo atractivo que brevivir y ganar en este ambiente cada vez colaborativos llevan ya diez años aportan- llama la atención, es una necesidad. Las más competitivo está en los cobots. Hexagon presenta su nueva MCC Leitz Reference BX

Hexagon Manufacturing Intelligence ha presentado su nueva máquina de medición por coordenadas MMC Leitz Reference BX, diseñada para los fabricantes de álabes y fibra de vidrio. El siste- ma combina tecnologías de punta para la adquisición de datos de medición detallados a lo largo de toda la superficie de forma libre, mientras reduce considerablemente el tiempo del ciclo. “Actualmente los fabricantes aprovechan los nuevos e innova- dores materiales para sus diseños y componentes de forma li- bre, como la fibra de carbono en el sector aeroespacial o la fibra de vidrio 3D en la industria de electrónica de consumo” explica Lukas Kaps, director de Producto para la línea de MMCs de alta precisión de la división de Hexagon Manufacturing Intelligence. “El Leitz Reference BX es la única MMC en el mercado que enfren- ta los desafíos de la inspección evolucionando a partir de estas apasionantes tendencias y avances”. La MMC Leitz Reference BX está disponible para su adquisición con los El sensor de luz blanca de la MMC funciona en superficies mates representantes locales de Hexagon en todo el mundo. FOTO: HEXAGON y reflectantes, incluyendo fibra de vidrio y metal pulido. Su sen- sor de escaneo fijo conserva la alta precisión necesaria para la mesa giratoria incorporada y la interface de intercambio ayudan exigente alineación del encastre de la turbina y de los álabes del a reducir el tempo de ciclo hasta en un 50%, al ofrecer accesibili- ventilador, además de medir también el álabe en forma de abeto dad a las superficies de la pieza sin mover ésta y reduciendo los o superficies del encastre de cola de milano, a los cuales no es retrasos en la inspección provocados por los sensores de inter- posible acceder fácilmente con un sensor óptico. Por otro lado, la cambio manual.

Sandvik Coromant lanza su pinza CoroChuck

Sandvik Coromant, especialista en herramientas de corte y certeza de que no se producirá extracción alguna cuando la sistemas portaherramientas presenta una nueva pinza para pinza y el adaptador portapinzas están bloqueados permite su portapinzas hidráulico de gran precisión CoroChuck 930. Di- incrementar la productividad en aplicaciones de mecanizado señada a la medida de los mangos Weldon,la nueva pinza tiene pesado. Otras ventajas incluyen un montaje simplificado en un adaptador de bloqueo mecánico que evita la extracción o los portapinzas CoroChuck 930, tanto en la versión esbel- el movimiento durante la producción de componentes caros o ta como la de mecanizado pesado (HD), durante el mecanizado con datos de corte exigentes. mientras que la gran precisión de “Estar 100% seguro de la desaparición del peligro de extracción la excentricidad está garantizada en mangos Weldon al producir piezas de gran valor añadido, con la fijación cilíndrica de los como los componentes aeroespaciales y los motores, es esen- mangos Weldon. Además, cial en este mundo tan competitivo” cuenta Mats Backman, jefe el refrigerante a través global de productos en Sandvik Coromant. “Los jefes e ingenie- de la pinza ofrece un ros de producción se ven continuamente presionados por mini- suministro seguro y mizar los descartes y maximizar su rentabilidad neta. Esta fue la fiable hasta la herra- base del desarrollo de la nueva pinza”. mienta. El adaptador de bloqueo mecánico actúa entre la pinza y el adaptador portapinzas, y entre la pinza y el mango. Tener la

AutoRevista • 81 ÍNDICE DE ANUNCIANTES

Empresa Web Página

Android www.android-ind.com 43

Autoform www.autoform.com 35

BASF www.basf-coatings.com Contraportada

Coventya www.coventya.com 29

ESI Group www.esi-group.com Interior de Portada

Estampaciones Mayo www.emayo.com 7

Inelca www.inelca.es 57

Itainnova www.itainnova.es 27

Joarjo www.joarjo.com 13

Oerlikon Balzers www.oerlikon.com/balzers/es 31

Tecnomatrix www.tecnomatrix.com 47

Trocellen Ibérica www.trocellen.com 4

Vahle www.vahle.com 37

e Nº 2.338 / 29 MARZO 2019

@auto_revista

www.auto-revista.com .com al alcance de VW NAVARRA: todos

LA PUBLICACIÓN DE LA INDUSTRIA DE AUTOMOCIÓN T-CROSS MARZO 2019 AutoRevista, única publicación en España que cubre toda la

Nº 2.338 cadena de valor de la industria de automoción en formato UNA NUEVA DIMENSION GRACIAS AL A WHOLE NEW DIMENSION THANKS TO THE bilingüe (castellano/inglés). Dinamiza al sector a través de jornadas monográficas y mesas redondas. Entrega los galardones más importantes de la industria de automoción en España: los Premios Dirigente del Año.

Sus contenidos incluyen cualquier actividad o proceso vinculado con el diseño, desarrollo y fabricación de automóviles, incluyendo contenidos sobre OEMs, Tier1, Tier2, otros proveedores de componentes, logística, maquinaria, software, etc.

METROLOGY GROWS IN LA METROLOGÍA CRECE EN DIVERSIDAD 10 TECNOLÓGICA/ TECHNOLOGICAL DIVERSITY SIMULATIONnúmeros Interview Entrevista/ SOFTWARE DE SIMULACIÓN QUE DIBUJA Emilio Sáenz, LA INDUSTRIA DEL FUTURO/

presidente de/ SOFTWARE THAT DRAWS THE FUTURE INDUSTRYal año president of VW Navarra www.auto-revista.com 82 • AutoRevista

Creamos Química para que las líneas adoren las curvas.

Nuestros recubrimientos no sólo ofrecen una protección duradera. Colores brillantes e innovadores transforman los contornos en dinámica y el diseño en emoción. Cuando las formas y el color se unen, la pintura genera pasión. Una señal de que en BASF Creamos Química.

www.basf-coatings.com

BASF_Anzeige_ES_210x285+5_2019.indd 1 16.01.19 16:42