Carte Destination Vélo Pyrénées Béarnaises

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Carte Destination Vélo Pyrénées Béarnaises COLS EMBLÉMATIQUES N° Nom distance denivelé + altitude VAE Téléchargeable sur (km) cumulé (m) (m) Aren 1 Col de Marie Blanque par Escot 15,1 817 1035 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Géronce Larceveau-Arros-Cibits 2 Col d’ Aubisque 18,2 1220 1709 Orin D22 www.valleedossau-tourisme.com D24 Gan & D933 D936 Estialescq 3 Col de La Pierre Saint-Martin 28,75 1482 1765 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.comD918 Mauléon Ledeuix Lasseube Pardies-Piétat 180m D422 -Licharre Estos 4 Le Col du Pourtalet 29,5 1300 1794 www.valleedossau-tourisme.com Garindein Oloron Couver- Saint-Just D24 Esquiule Sainte-Marie Goès -Ibarre D918 D24 216m Précilhon 5 Col d’Ahusquy 16,23 774 948 cyclo-pyrenees.com ouLacarre www.pyrenees-bearnaises.com Musculdy Gotein-Libarrenx D6 Barcus Escout D949 N134 Boucle des cols 230 4950 1709 Ordiarp 220m Bidos N134 Escou Nay ture 6 206m Lasseubetat Boucle Col d’Aubisque/Soulor 85 2000 1709 Herrère 7 www.valleedossau-tourisme.com D918 D159 Saint-Jean- Agnos D920 D36 Pied-de-Port Sauguis-Saint-Étienne D347 D287 Destination vélo Col de Marie Blanque par Bielle 17 650 1035 Féas Gurmençon Ogeu Rébénacq 14 www.valleedossau-tourisme.com D919 -les-Bains D659 D238 D948 Ance Destino ciclista Trois-Villes D933 D59 Eysus Buziet Lys Buzy Bruges D126 Bike destination COLS DÉCOUVERTES Asasp-Arros Bescat 340m Alos-Sibas-Abense Tardets-Sorholus220m Aramits D918 8 L’Abérouat 16,81 1001 1405 Sévignacq cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Arudy D232 404m -Meyracq Lanne-en D238 Lurbe-Saint-Christau 7 D247 -Barétous 9 La Madeleine 48,7 591 795 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com D918 Arette 320m Issor 7 Sainte-Colome D117 Alçay Montory Arthez-d'Asson 10 Col de Bats D58 41,09 248 458 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com 280m Izeste D26 Col de Marie-Blanque Louvie-Juzon D132 1035m 11 Boucle de Marie Blanque en VAE 50 837 1035 www.valleedossau-tourisme.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Escot D341 D294 Castet Licq-Athérey 320m 280m Col de Lié 12 Col de Lie Ichère et Soudet 105 2227 1534 Lourdios D240 601m -Ichère Sarrance Bilhères 7 Col de Bagargui D241 Bielle 85 13 Col Houratate et de la Pierre Saint Martin 29 1500 1765 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com D632 480m 7 1330m N134 D126 D934 D113 Col de la D19 Aste-Béon Hourcère Gère-Bélesten TRANSFRONTALIERS Station d’Issarbe Col de Hourataté 1009m Pic d'Auzu Circuit «La Pierre Jacques» 122 2864 1765 Larrau 29 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com 627m Ferrières Sainte-Engrâce D442 Bedous 620m 416m Aydius Louvie-Soubiron Arbéost N135 D26 Col de Labays 29b Circuit «La Pierre Jacques» 147 3816 1765 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Osse-en-Aspe 1351m Béost Col d'Aubisque Pic d’Orhi Col du Soudet Laruns D834 1709m 30 La Quebrantahuesos 201,3 3149 1794 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com 1540m Aas Port de Larrau La Pierre Le Montagnon Aucun Col de la Pierre St-Martin Saint-Martin Lées-Athas d'Iseye Col du Soulor 1578m 1766m 7 Pic d’Arlas Accous Eaux-Bonnes D918 1474m N2011 D918 D132 800m GRAVEL Gourette Arrens-Marsous 1350m Tourmalet 80 De cirque en cirque, Lescun Lhers 53,75 1239 1169 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Lescun Eaux-Chaudes Pic de Ger 900m D239 Le Billare Cette-Eygun 81 De cirque en Cirque Iseye-Aydius 40,70 1253 1182 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Pic de Sesques 82 Gravel en Barétous 62,30 1870 589 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com NA137 Pic d'Ansabère Borce Etsaut 83 Gravel des Marlères 26,5 829 347 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com Pic d'Aule D934 Uztárroz 84 Gravel Vallée de Josbaig 47,42 964 311 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com N134 Artouste NA140 85 Port de Castet/Col de Jaut 27,9 1155 1505 cyclo-pyrenees.com ou www.pyrenees-bearnaises.com -Fabrèges Urdos 1241m 784m C172 Isaba 809m Pic du Pic Palas Midi d'Ossau Accueil vélo Station/Espace vélo, ouvert 24h/24 Pic Balaïtous C137 OFFICE DE TOURISME DE LA VALLÉE D’OSSAU Place de l’Hôtel de Ville - 64260 ARUDY Tél. +33 5 59 05 77 11 - [email protected] EMBLEMATIC / BORDER MOUNTAIN Grande Fâche www.valleedossau-tourisme.com LES COLS EMBLÉMATIQUES / Pic d'Anéou TRANSFRONTALIERS PASSES Col du Somport 1640m Col du Aubisque, Soulor, Pourtalet, Pierre Saint Martin, Marie Blanque Pourtalet COLS EMBLÉMATIQUES Aubisque, Soulor, Pourtalet, Pierre Saint Martin, Marie Blanque 1794m ou Ichère… Ces cols, grands fidèles du Tour de France vous sont or Ichère… These Tour de France major emblematic mountain proposés ici en complément d’une multitude de petites ascensions passes are here, as well as a multitude of small climbs and routes on Vignemale the margins of the Basque Country and on the borders of the High OFFICE DE TOURISME OFFICE DE TOURISME et parcours sur les marges du Pays Basque aux confins des Hautes- COLS DÉCOUVERTES Pyrenees. DES EAUX-BONNES GOURETTE DE LARUNS-ARTOUSTE Pyrénées. 64440 GOURETTE Maison de la Vallée d’Ossau - 64440 LARUNS When crossing the other side of the Pyrenees, in Aragón and Navar- N136 Tél. +33 5 59 05 12 17 Tél. +33 5 59 05 31 41 Passer de l’autre côté des Pyrénées, en Aragon et en Navarre pour www.gourette.com ou OT Artouste Tél. +33 5 59 05 34 00 découvrir en si peu de kilomètres, un décor et des profils si diffé- ra, we can discover in such a short distance, such a different lands- www.ossau-pyrenees.com TRANSFRONTALIERS rents, c’est cela aussi la richesse des Pyrénées béarnaises ! cape and profiles, this is also the richness of the Bearnés Pyrenees! LOS PUERTOS EMBLEMÁTICOS/ Canfranc ACCUEIL VÉLO C150 FRONTERIZOS SARRANCE Les Fontaines d’Escot – meublé et chambres d’hôtes Aubisque, Soulor, Pourtalet, Pierre Saint Martin, Marie Blanque Les hébergeurs, prestataires et les offices de tourisme des Pyrénées +33 (0)5 59 34 54 40 - [email protected] o Ichère... Estos grandes puertos emblemáticos del Tour de béarnaises oeuvrent pour améliorer l’accueil et les services aux ACCOUS Maison Despourrins–gîte d’étape / groupe Francia se encuentran aquí, además de una multitud de pequeñas cyclistes. +33 (0)6 76 45 42 61 - www.maison-despourrins.com ascensiones y rutas en los márgenes del País Vasco y en las fronteras Los anfitriones, proveedores y oficinas de turismo de los Pirineos de los Altos Pirineos. Berneses trabajan para mejorar la recepción y los servicios a los BEDOUS Montagne et vie gîte d’étape / groupe E7 Al atravesar del otro lado de los Pirineos, en Aragón y Navarra pode- ciclistas. +33 (0)6 86 56 18 80 - www.montagne-et-vie.fr N240 mos descubrir a tan pocos kilómetros, un paisaje y unos perfiles tan Hosts, suppliers and tourist offices of the Bernese Pyrenees work ARAMITS Etape en Barétous gîte d’étape / groupe diferentes, ¡esta es también la riqueza del Pirineo Bearnés! together to improve the welcome and services for cyclists. +33 (0) 6 13 40 31 61 - www.baretous.fr Biescas ARETTE Hôtel de l’Ours C132 OLORON Gîtes l’escargot bleu N260 +33 (0)5 59 88 90 78 - www.hoteldelours.fr +33 (0)5 59 34 35 94 - www.escargotbleu.com Sainte-Marie Col du Soulor N240 Argelès-Gazost ISSOR Maison d’hôtes Les 3 Baudets OLORON Camping Pyrénées Nature 1474m de Campan +33 (0)5 59 34 41 98 - www.3baudets.com +33 (0)5 59 39 11 26 www.campingpyreneesnature.fr C137 6 Col d’Aspin Arrens-Marsous 1489m AREN Camping Pyrénées Passion Gourette LA PIERRE ST-MARTIN Chalet des Arnicas 1350m +33 (0)5 59 88 01 88 - www.camping-pyrenees-passion.fr C127 Tourmalet OFFICE DE TOURISME DU HAUT BÉARN +33 (0)6 80 26 50 57 - chalet-des-arnicas.jimdofree.com Jaca Allées du Conte de Tréville - 64400 OLORON Ste-MARIE - France Allées du Conte de Tréville - 64400 OLORON Ste-MARIE - France Arreau Tél. +33 5 59 39 98 00 - [email protected] BUZIET Gîte Maison Soulé IZESTE Auberge de la Vallée d’Ossau Col du Tourmalet www.pyrenees-bearnaises.comTél. +33 5 59 39 98 00 - [email protected] +33 (0)5 59 59 21 00 67 - www.gite-maison-soule.com www.pyrenees-bearnaises.com +33 (0)5 59 05 61 06 - aubergedelavalleedossau.com 2130m ARAMITS Camping Barétous Pyrénées LOUVIE-JUZON Chambres d’hôtes Green Bike Pyrenees +33 (0)5 59 34 12 21 - www.camping-pyrenees.com +33 (0)6 11 67 93 45 - https://greenbikepyrenees.com BUREAUX D’INFORMATION TOURISTIQUE N260 ARETTE-LA PIERRE ST-MARTIN Camping 6 BEDOUS ARETTE LA PIERRE SAINT-MARTIN GOURETTE - Hôtel le Tremplin REJOINDRE LE TOURMALETN132 Sabiñánigo +33(0)6 83 63 32 53 - www.camping-arette.com 5,Place place François François Sarraillé Sarraillé 45,Place rue Marcelde la Victoire Loubens MaisonMaison de de la la Pierre Pierre +33 (0)5 59 05 11 36 - www.hotel-tremplin-gourette.com 6449064490 BEDOUS BEDOUS - France - France 6457064570 ARETTE ARETTE - France- France 6457064570 ARETTE ARETTE - France- France Bagnères Tél.Tél. +33 + 33 5 59 5 59 34 34 57 57 57 57 Tél.Tél. +33 +33 5 559 59 88 88 95 95 38 38 Tél.Tél. +33 +33 5 559 59 66 66 20 20 09 09 LEDEUIX Maison d’Orride, Chambres d’Hôtes GOURETTE - Caf 0 10 20 km de Luchon +33 (0)6 12 71 73 42 - www.dorride.fr +33 (0)5 59 05 10 56 - www.chaletdegourette.ffcam Lescar D111 D2 D67 D947E Navarrenx D366 LOUEURS DE VÉLO 120m EVENEMENTS VELO Magasins / accessoires / réparation EVENTOS CICLISTAS D23 ALQUILER DE BICICLETAS / CYCLING EVENTS Tienda / Accesorios / Reparación ON S’Y COL : BIKE RENTAL 16 Stores / Accessories / Repair CIRCUITS COUP DE COEUR Pau • Chaque année entre juin et septembre, ascensions sur des D2 cols fermés aux voitures pour l’occasion : Col de La Pierre Saint •• CYCLES ET NATURE – AIR ATTITUDE Gurs Martin, Col du Soulor, Col d’Aubisque, Col de la Hourcère COUP DE CŒUR CORAZONADA HUNCH 64490 Accous - +33 (0)5 59 34 50 06 +33 (0)6 86 55 27 13 Lucq-de-Béarn Les Pyrénées béarnaises vues par lesD34 El Pirineo Bearnés visto por los The Bearnés Pyrenees seen by the initiates..
Recommended publications
  • Maquetación 1
    AVANT ET APRES LA FETE …retrouvez le monde du pastoralisme FÊTE DU FROMAGE Tous les mercredis : Randonnée journée à la Todos los miércoles : Recorrido guiado para ir al rencontre d'un berger avec une accompagnatrice encuentro de un pastor, con guía-acompañante de montagne. Sortie labellisées Parc National - Réservation montaña. Salidas del Parc National. Reservas (+33) www.fetedufromage-aspe.com 06 87 31 89 97 ou 06 87 76 93 64 . 687 31 89 97 ó (+33) 687 76 93 64 . 2015 21 juillet : randonnée à la rencontre d'un 21 juillet : Paseo para encontrarnos con un berger avec un accompagnateur montagne , pastor, acompañados de un guía de montaña, Réservation au 06 79 82 85 59 reservas en el (+33) 679 82 85 59. 23 juillet et 6 Aout : Lescun, Lourdios, 23 de julio y 6 de agosto : Lescun, Osse en Aspe, Accous : Portes ouvertes en Lourdios, Osse en Aspe, Accous: Puertas estives, cuyalar uberts. 2 journées consacrées abiertas en las estibas. “Cuyalar uberts”. 2 à l'accueil en estive par les bergers - jornadas en la que los pastores nos abrirán sus Programme disponible à l’office de Tourisme- puertas. Programa en Oficina de Turismo. Organisé par l’Association des éleveurs Organizado por la Association des éleveurs transhumants. transhumants. Expositions et visites sur le thème du pastoralisme: Du 20 au 31 juillet : Exposition " Paroles de bergères ", mairie d'Accous. Ecomusée de la Vallée d'Aspe : les sites de Lourdios et d’Accous , La Ferme de Lanset à Aydius , La Maison du Parc National à Etsaut , Parc’ours à Borce. Exposiciones y visitas relacionadas con el pastoralismo: Del 20 al 31 julio : Exposición " Paroles de bergères ", ayuntamiento de Accous.
    [Show full text]
  • BIENVENUE EN SOULE Hunki Jin Xiberoan « Tous Les Souletins Vous Le Diront : La Soule, C’Est Le Vrai Pays Basque, Celui Qui N’A Jamais Cédé Aux Sirènes Du Tourisme
    Dossier technique Routes de charme du Pays Basque à vélo Document non contractuel Voyage itinérant de 7 jours/6 nuits à vélo tout chemin (vtc) au départ de Mauléon, capitale de la province basque de Soule. Vous pédalez à travers une campagne magnifique, sur des routes secondaires peu fréquentées... BIENVENUE EN SOULE Hunki jin Xiberoan « Tous les Souletins vous le diront : la Soule, c’est le vrai Pays Basque, celui qui n’a jamais cédé aux sirènes du tourisme. Enfin, il ne faut pas exagérer non plus, ce n’est pas un monde de sauvages. Toutefois, la Soule ne se livre pas tout de suite. Il faut savoir apprivoiser ce pays, car on est loin du Pays basque des cartes postales. à tel point que si vous aimez et comprenez la Soule, le reste de la région vous paraîtra un peu fade. La Soule, c’est la vallée du Saison, affluent du gave de Pau, un pays isolé, pas facile d’accès. On peut sans doute trouver des dizaines de justifications à cet isolement, mais la meilleure, c’est une hôtelière de Tardets qui nous l’a donnée : « Nous, à part le champagne, il ne nous manque rien», tant il est vrai que la Soule est un régal pour les yeux et les papilles.» www.routard.com 1 Votre séjour Jour 1 : Mauléon Capitale de la province de Soule. Bourg de 3400 habitants dominé par son château féodal du XIIème siècle, Mauléon est également une cité ouvrière dans laquelle perdure la fabrication artisanale de l’espadrille. Dîner et nuit au Domaine Agerria***.
    [Show full text]
  • Vintage Luxury Self Catering Holiday House French Pyrenees
    Vintage Luxury Self Catering Holiday House French Pyrenees Vintage Luxury Self Catering Holiday House French Pyrenees Nathalie Bigou I*s+sor P*y+renee0s1-2A3t4l5a6n7t8i9que<s= 6*4+570 France € 650.00 - € 950.00 per week This charming house, built in the 40's and restored in a retro atmosphere, has 3 beautiful double bedrooms sleeping 6 people in comfort. Its spacious garden is serenaded by the sound of a nearby brook, boarded by a hilly field and a country lane. Facilities: Room Details: Bathroom: Sleeps: 8 Bath, Ensuite Bathrooms 3 Double Rooms Communications: Wifi 1 Bathroom Disabled: Ground Floor WC Entertainment: Board Games, Book Library, DVD Player, TV Heat: Wood Burning Stove Kitchen: Cooker, Dishwasher, Fridge/Freezer, Grill, Microwave, Oven, Toaster Laundry: Ironing Board \ Iron, Washing Machine Outside Area: Barbecue, Childrens Play Area, Outside Seating, Patio \ Outside Dining Area, Private Garden Price Included: © 2021 LovetoEscape.com - Brochure created: 24 September 2021 Vintage Luxury Self Catering Holiday House French Pyrenees Electricity and Fuel, Linen, Welcome Pack Rooms: Dining Room, Kitchen, Living Room Special: Cots Available, Extra Beds Available Standard: Luxury Suitable For: Eco-Friendly, Elderly, Families, Large Groups, Romantic getaways, Short Breaks, Special Occasions, Wedding Venue About Issor and Pyrenees-Atlantiques This superb home of character is located just outside the quaint village of Issor, in the heart of the beautiful Béarn countryside.Very close to Spain and to the Basque Coast, this house is ideally located to enjoy the activities the region offers. Nearest Bus Stop: Oloron Sainte Marie Nearest Train Station: Oloron Sainte Marie Nearest Motorway: Pau Nearest Airport: Pau Pyrenees © 2021 LovetoEscape.com - Brochure created: 24 September 2021 Vintage Luxury Self Catering Holiday House French Pyrenees Recommended Attractions 1.
    [Show full text]
  • Projet D'amenagement Et De Developpement Durable
    SCHÉMA DE COHÉRENCE TERRITORIALE DU PIÉMONT OLORONAIS PROJET D’AMENAGEMENT ET DE DEVELOPPEMENT DURABLE SEPTEMBRE 2010 Agence d’urbanisme Atlantique & Pyrénées Petite Caserne - 2 allée des Platanes BP 628 - 64106 Bayonne cedex tél. 05.59.46.50.10 - fax. 05.59.46.50.30 2 Agence d’Urbanisme Atlantique & Pyrénées SOMMAIRE INTRODUCTION : LES AMBITIONS DU SCOT ....................................... 5 Qu’est-ce qu’un SCOT ................................................................................. 5 Qu’est-ce qu’un PADD .................................................................................. 5 Piémont oloronais : les ambitions du SCOT ................................................ 7 CHAPITRE A Le positionnement du territoire ............. UNE ATTRACTIVITE PYRENEENNE RENOUVELEE ............................. 9 A.1-AMÉLIORER L’ACCESSIBILITÉ DU TERRITOIRE , FACILITER LE TRANSPORT ET LE TRANSIT INTERNATIONAL .................................................................... 11 Améliorer les accessibilités routières ........................................................... 11 Préparer l’avenir avec le transport ferroviaire ............................................... 11 Dévier les flux , faciliter les accessibilités entre Oloron et les vallées .......... 12 Mieux équiper le territoire pour faciliter l’usage des NTIC ........................... 12 A.2- CONFORTER LE PÔLE ÉCONOMIQUE ET D’EMPLOI ........................................... 15 Développer les parcs d’activités existants ...................................................
    [Show full text]
  • 247 Communes Soumise À Zones IAHP 23/04/2021 14:00 ABIDOS
    247 communes soumise à zones IAHP 23/04/2021 14:00 Situation Date indicative ZP Commune N° Insee Type de zone stabilisée ou remise en place coalescente évolutive palmipèdes ABIDOS 64003 ZS Stabilisée ABITAIN 64004 ZS Stabilisée 14/05/2021 ABOS 64005 ZS Stabilisée ANDREIN 64022 ZS Stabilisée 14/05/2021 ANOS 64027 ZSR Stabilisée 13/05/2021 ARANCOU 64031 ZS Évolutive ARAUJUZON 64032 ZS Stabilisée 14/05/2021 ARAUX 64033 ZS Stabilisée 14/05/2021 ARBERATS-SILLEGUE 64034 ZS Stabilisée 14/05/2021 ARBOUET-SUSSAUTE 64036 ZS Stabilisée 14/05/2021 ARGAGNON 64042 ZS Stabilisée ARGELOS 64043 ZS Stabilisée ARGET 64044 ZSR Stabilisée 13/05/2021 ARNOS 64048 ZSR Stabilisée 13/05/2021 ARRAUTE-CHARRITTE 64051 ZS Évolutive ARRICAU-BORDES 64052 ZS Stabilisée 11/05/2021 ARROS-DE-NAY 64054 ZS Stabilisée 17/05/2021 ARROSES 64056 ZS Stabilisée 11/05/2021 ARTHEZ-D'ASSON 64058 ZS Stabilisée 17/05/2021 ARTHEZ-DE-BEARN 64057 ZSR Stabilisée 13/05/2021 ARTIX 64061 ZS Stabilisée ARUDY 64062 ZS Stabilisée 17/05/2021 ARZACQ-ARRAZIGUET 64063 ZSR Stabilisée 13/05/2021 ASSON 64068 ZS Stabilisée 17/05/2021 ASTE-BEON 64069 ZS Stabilisée 17/05/2021 ASTIS 64070 ZS Stabilisée ATHOS-ASPIS 64071 ZS Stabilisée 14/05/2021 AUBIN 64073 ZSR Stabilisée 13/05/2021 AUBOUS 64074 ZS Stabilisée 11/05/2021 AUDAUX 64075 ZS Stabilisée 14/05/2021 AUGA 64077 ZSR Stabilisée 13/05/2021 AURIAC 64078 ZS Stabilisée AURIONS-IDERNES 64079 ZS Stabilisée 11/05/2021 AUTERRIVE 64082 ZS Évolutive AUTEVIELLE-ST-MARTIN-BIDEREN 64083 ZS Stabilisée 14/05/2021 AYDIE 64084 ZS Stabilisée 11/05/2021 AYDIUS 64085 ZS
    [Show full text]
  • Téléchargez Notre Plaquette
    Ils nous font confiance Au service de l'eau et de l'environnement En Affermage, le Syndicat d’Alimentation en Eau Potable (SAEP) du Pays de Soule (Pyrénées Atlantiques), a confié à LAGUN la production et la distribution d’eau potable : • 38 communes en milieu rural, • 4700 abonnés en habitat dispersé, • 1000 kms de canalisations, • 3 unités de production d’eau potable, • 48 réservoirs, 6 bâches de reprises et 20 surpresseurs, • 1 million de m3 produits. Nos abonnés se répartissent entre particuliers et agriculteurs mais également des industriels, notamment agro-alimentaires, avec plusieurs fromageries de taille significative. Plus de 30 communes pour des prestations de services à la carte (recherche de fuites, entretien de réseaux, relevé de compteurs, installation et entretien de systèmes de télégestion, facturation d'assainissement, contrôle et entretien de poteaux incendie...) : Accous, Aramits, Bedous, Bidos, Borce, Issor, Osse en Aspe, Sarrance, Aussurucq, Garindein, Lanne, Licq Atherey, Montory, Ordiarp, Commission syndicale du Pays de Soule, Lohitzun Oyhercq, Chéraute, Gotein-Libarrenx, Berrogain Larruns, Moncayolle, Viodos Abense de Bas, Alçay, Sauguis, Lacarry, Barcus, Alos Sibas Abense, Menditte, Ainharp, Espès-Undurein, Tardets-Sorholus, Musculdy… Route d'Alos - B.P. 10 - 64470 Tardets - R.C.S. Pau 045 580 222 Tel. 05 59 28 68 08 - Fax. 05 59 28 68 09 www.lagun-environnement.fr - [email protected] www.lagun-environnement.fr Une expertise reconnue La distribution rigoureuse de l'eau, En prestation de services, les besoins croissants en pour les collectivités, entreprises assainissement, le contrôle de la et particuliers qualité et des installations sont de Pour répondre à des besoins précis d'intervention véritables préoccupations pour les sur les réseaux d’eau ou d’assainissement, LAGUN propose également des services "à la collectivités.
    [Show full text]
  • Newno127.Pdf (5.295Mb)
    day ~ you must have been thinking of THE ROSE AND THE KEY. something else—that yonr mamma will have in the course of the year, I thiuk it was CHAPTER XXXlX. THOUGH SOME PEOPLE GO four medical appointraents, rirtually in ber HOME, THE BALL GOES ON. gift; including the supply of medicines to FOR a time neither lady seemed disposed the county jail, which wUl be given to to talk, whatever candidate she supports. And Maud's i-uminatlons were exciting and they arc altogether worth between eleven • unsatisfactory. She had acted a good deal and twelve hundred a year, I think he said, from impulse, and, as she nOAv, perhaps, and that's the reason why Doctor Malkin secretly thought, neither very wisely nor is so frequent a risitor just now." very kindly, She expected a lecture from " I should be very glad," said Maud. MarimlUa. She would have preferred com­ "I don't care twopence who gets them," bat to her own solitary self-upbraidings. said Maximilla, resignedly. " There Is At all events, she quickly grew weary of some Doctor Murchlson—I think that was her reflections, and, turning her eyes to her the name—who is a rather formidable silent companion in the shadow of her own competitor." comer, she said: " Did Ethel Tintern dance much to­ "I quite forgot to ask Lady Mardykes night ?" asked the yonng lady. who her solemn friend,' with the black "Not a ^reat deal. I don't think she square beard, is. Did you ?" seeraed to care for the baU." "Yes—if you mean did I forget; at Here carae a silence.
    [Show full text]
  • Le Train De Retour En Vallée D'aspe !
    CAHIER DETACHABLE SUPPLEMENT AU JOURNAL N°21769 DE LA RÉPUBLIQUE DES PYRÉNÉES ET N°21750 DE L’ÉCLAIR DES PYRÉNÉES SUPPLEMENT DU JEUDI 23 JUIN 2016 AU JOURNAL DU JEUDI 23 JUIN 2016 PAU-OLORON-BEDOUS Le train de retour en vallée d’Aspe ! © ARCHIVES ASCENCION TORRENT ET P. GAILLARD, CDT 64 TRANSPORT Dès le dimanche 26 juin, le train circulera à nouveau entre Oloron et Bedous après plus de 35 ans d’interruption et deux années de chantier. 16 PAGES SPÉCIALES 1928-2016 RENAISSANCE TOURISME ECONOMIE L’histoire Deux ans 15 trésors Pau-Canfranc : d’une ligne d’un chantier à découvrir les enjeux de la mythique exceptionnel en Aspe réouverture PAGES IV-VI PAGES II-III PAGES VIII-XI PAGES XII-XIII JEUDI 23 JUIN 2016 II | Ligne Oloron-Bedous PYRÉNÉES ÉVÉNEMENT EDITO Renouer le fil 18 mois d’un chantier Pau-Canfranc. Une ligne mythique. Mais sait-on qu’elle porte officielle- TRAVAUX Entre septembre 2014 et la fin avril 2016, 18 mois ont suffi pour permettre au train de circuler ment depuis 2003 le nom de ligne Goya, en hommage au peintre Francisco de Goya né près de Saragosse et mort à Bordeaux ? Une idée du journaliste et écrivain Jean Lacouture. Et un nom souvent mentionné par Alain Rousset, président de la Région Aquitaine Limousin Poitou-Charentes pour rappeler toute la dimension interna- tionale de la réouverture du tronçon Oloron-Bedous le 26 juin prochain (pour une inauguration prévue le 1er juillet). Alain Rousset ne s’en cache pas. Certes, les voyageurs vont pouvoir découvrir dès cet été toutes les richesses d’Aspe, véritable vallée des merveilles pour qui prend le soin de l’explorer.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Guide Pratique 2020 PYRÉNÉES ATLANTIQUES Hébergements • Restauration • Produits Locaux • Activités
    Guide pratique 2020 PYRÉNÉESATLANTIQUES Hébergements • Restauration • Produits locaux • Activités www.espritparcnational.com Adopter la marque Esprit parc national, c’est : • valoriser ces territoires tout en préservant leur richesse, • mettre en valeur des produits et services imaginés et inventés par des hommes et des femmes qui s’engagent dans la préservation et la promotion de ces espaces, • privilégier l’économie locale, la rencontre et l’échange avec ses acteurs, • vivre des expériences au plus près de la nature, découvrir de nouveaux paysages et pratiques sociales, entrer dans l’histoire et le patrimoine de ces Une marque territoires d’exception. inspirée par la nature Choisir ces produits et services, c’est entrer dans Esprit parc national est la marque des onze parcs un univers où les acteurs s’engagent dans : nationaux français : Vanoise, Cévennes, Port-Cros, Mercantour, Ecrins, Pyrénées, Guadeloupe, Réunion, • la préservation de l’environnement et le développement d’une démarche Guyane, Calanques et Forêts. Ces espaces naturels, écoresponsable : économie d’énergie, gestion de la ressource en eau, tri des riches de paysages exceptionnels, abritent des déchets, utilisation des mobilités douces, limitation de la pollution lumineuse, patrimoines naturel et culturel remarquables. Ils etc. sont aussi des espaces de vie et de ressourcement pour l’homme. Si la protection de la biodiversité • la sensibilisation à la préservation de l’environnement et à la découverte fait partie de leurs missions essentielles, les parcs des patrimoines et de la qualité du cadre de vie : intégration paysagère, architecture et aménagement en lien avec le contexte local. nationaux sont également acteurs de la sauvegarde du patrimoine culturel et contribuent à la valorisation • la participation à la politique économique et sociale de valorisation des d’activités compatibles avec le respect de la nature.
    [Show full text]
  • Zuberoako Herri Izendegia
    92 ZUBEROAKO HERRI IZENDEGIA Erabilitako irizpideak Zergatik lan hau 1998an eskatu zitzaion Onomastika batzordeari Zuberoako herri izenak berraztertzea, zenbait udalek euskal izenak bide-seinaletan eta erabiltzeko asmoa agertu baitzuten eta euskaltzaleen artean ez izaki adostasunik izen horien gainean. Kasu batzuetan, izan ere, formak zaharkitu, desegoki edo egungo euskararen kontrakotzat jotzen ziren. Hori dela eta, zenbait herritan, Euskaltzaindiak Euskal Herriko udal izendegia-n (1979) proposatuari muzin eginik, bestelako izenak erabiltzen ari ziren. Bestalde, kontuan hartu behar da azken urteotan burutu lana, eta bereziki Nafarroako herri izendegia (1990) eta geroztik plazaratu “Nafarroako toponimia nagusiaren normalizaziorako irizpideak” Euskera, 1997, 3, 653-666. Guzti hori ezin zitekeen inola ere bazter. Onomastika batzordeak, Zuberoako euskaltzainen laguntza ezezik, hango euskaltzaleena ere (Sü Azia elkartearena, bereziki) eskatu zuen, iritziak hurbiletik ezagutzeko. Hiru bilkura egin ziren: Bilboko egoitzan lehendabizikoa, Iruñeko ordezkaritzan bigarrena eta Maulen hirugarrena. Proposamena Euskaltzaindiaren batzarrean aurkeztu eta 1998ko abenduan erabaki. Aipatu behar da, halaber, Eskiula sartu dugula zerrendan, nahiz herri hori Zuberoatik kanpo dagoen. Eztabaida puntuak eta erabilitako irizpideak Egungo euskara arautua eta leku-izenak Batzuek, hobe beharrez, euskara batuko hiztegi arrunterako onartu irizpide eta moldeak erabili nahi izan dituzte onomastika alorrean, leku-izenak zein bestelako izen bereziak, neurri batean, hizkuntza arruntaren sistematik kanpo daudela ikusi gabe. Toponimian, izan ere, bada maiz aski egungo hizkuntzari ez dagokion zerbait, aurreko egoeraren oihartzuna. Gainera, Euskaltzaindiak aspaldi errana du, Bergaran 1978an egin zuen biltzarraren ondoren, leku-- izenek trataera berezia dutela. Ikus, batez ere, kontsonante busti-palatalen grafiaz erabakia, Euskera 24:1, 1979, 91-92. Ñ letra hiztegi arruntean arras mugatua izan arren, leku-izenetan erabiltzen da: Oñati (G), Abadiño (B), Iruñea (N) eta Añana (A).
    [Show full text]
  • Pyrenees Atlantiques
    Observatoire national des taxes foncières sur les propriétés bâties 13 ème édition (2019) : période 2008 – 2013 - 2018 L’observatoire UNPI des taxes foncières réalise ses estimations à partir de données issues du portail internet de la Direction générale des finances publiques (https://www.impots.gouv.fr) ou de celui de la Direction générale des Collectivités locales (https://www.collectivites-locales.gouv.fr). En cas d’erreur due à une information erronée ou à un problème dans l’interprétation des données, l’UNPI s’engage à diffuser sur son site internet les données corrigées. IMPORTANT ! : les valeurs locatives des locaux à usage professionnel ayant été réévaluées pour le calcul de l’impôt foncier en 2017, nos chiffres d’augmentation ne sont valables tels quels que pour les immeubles à usage d’habitation. Précautions de lecture : Nos calculs d’évolution tiennent compte : - de la majoration légale des valeurs locatives , assiette de la taxe foncière (même sans augmentation de taux, les propriétaires subissent une augmentation de 4,5 % entre 22013 et 2018, et 14,6 % entre 2008 et 2018) ; - des taxes annexes à la taxe foncière (taxe spéciale d’équipement, TASA, et taxe GEMAPI), à l’exception de la taxe d’enlèvement des ordures ménagères (TEOM). Précisions concernant les taux départementaux 2008 : En 2011 la part régionale de taxe foncière a été transférée au département. Pour comparer avec 2008, nous additionnons donc le taux départemental et le taux régional de 2008. Par ailleurs, nos calculs d’évolution tiennent compte du fait que, dans le cadre de cette réforme, les frais de gestion de l’Etat sont passés de 8 % à 3 % du montant de la taxe foncière, le produit des 5 % restants ayant été transféré aux départements sous la forme d’une augmentation de taux.
    [Show full text]