Guide Bio 2017/2018
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Pau, Your New Home
DISCOVER YOUR CITY Campus France will guide you through your first steps in France and exploring Pau, your new home. WELCOME TO PAU At Université de Pau, you must contact the ARRIVING Direction des Relations Internationales IN PAU / (05 59 40 70 54). National Services An International Welcome Desk for the university - students: www.etudiant.gouv.fr students - doctoral students, researchers: http://www.euraxess.fr/fr At Université de Pau et des Pays de l’Adour (UPPA), the Direction des Relations Internationales is tasked with greeting and advising international students. HOUSING An International Welcome Desk was put in place for all international, students, doctoral IN PAU / students, or researchers. There are numerous solutions for housing in Address: Direction des Relations Internationales, Pau: Student-only accommodations managed by International Welcome Desk, Domaine Universitaire, CROUS, student housing and private residences, 64000 Pau. and rooms in private homes. Hours: Monday to Thursday, 1:30pm to 4:30pm, Most important is to take care of this as early as Tuesday to Friday 9am to 12pm. possible and before your arrival. Email contact: [email protected] • The City of Pau site offers several tips: Learn more: http://www.pau.fr > Futur habitant > taper Logement - Consult the University international pages: étudiant https://ri.univ-pau.fr/fr/international-welcome- • The Nouvelle-Aquitaine CRIJ, Centre Régional desk.html UNIVERSITÉ DE PAU ET DES PAYS DE L’ADOUR Informations pratiques / Practical information / Informacion practica d’Information Jeunesse, the regional youth information Visa long séjour - titre de séjour Long-stay visa - residence permit / Visado de larga estancia - tarjeta de residente - Download the Guide d’Accueil Les étudiants de l’UE, de l’EEE ou de la Suisse Students belonging to the EU, the EEA and Los estudiantes de la UE, el EEE o Suiza no ne sont pas tenus d’avoir un tre de séjour Switzerland do not need a v isa to study in están obligados a c ontar con una tarjeta de pour étudier en France. -
Le Mag' Touristique
LE MAG’ TOURISTIQUE - Soyez aux rendez vous 2020 2021 Interviews Patrimoine Nature & tradition Gastronomie e Les gens Les bastides 20 Route de L’automne d’ici & les châteaux la transhumance gourmand Office de Tourisme Les engagements ’ qualité des Landes d Armagnac Tél. 05 58 03 40 31 - [email protected] Qualité de l’hébergement Nos bureaux Gabarret Labastide d’Armagnac, Maison du Gabardan www.clevacances.com 53, Place Royale 111, Rue Armagnac www.gites-de-france-landes.com Saint-Justin Villeneuve de Marsan 23, Place des Tilleuls 181, Grand’Rue Label Gîte Bacchus : labellisés Gîtes de France ou Clévacances, ils vous assurent une immersion totale dans l’ambiance du vignoble armagnacais. www.fleursdesoleil.fr : Label qui concerne uniquement les chambres Adresses utiles Lieux d’accès Internet Accueil vélo : cette marque signale les prestataires engagés pour offrir le meilleur • Villeneuve de Marsan - Médiathèque - 625 Av. des Pyrénées - 05 58 45 80 52 accueil et les services aux touristes à vélo. • Gabarret A.M.I. Tél. 05 58 44 38 64 - (0,50€ la 1/2 h) lundi et mardi • Roquefort A.M.I. Tél. 05 58 45 52 65 - 31, Chemin de Bas de Haut (0,50€ la 1/2h) jeudi et vendredi - Mairie, Place du Soleil d’Or (Gratuit) www.tourisme-handicaps.org • Les 4 points d’accueil de l’Office de Tourisme : accès wifi gratuit Médiathèques, bibliothèques www.logishotels.com • Villeneuve de Marsan Tél. 05 58 45 80 52 - [email protected] • Le Frêche Tél. 05 58 45 24 14 Qualité des produits et de l’accueil • St Cricq Villeneuve Tél. -
MASSIF DU SIRON - CRÊTES DU MOURAS ET DE LA FUBIE - CRÊTES DU FRIGOURIAS (Identifiant National : 930020042)
Date d'édition : 27/10/2020 https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/930020042 MASSIF DU SIRON - CRÊTES DU MOURAS ET DE LA FUBIE - CRÊTES DU FRIGOURIAS (Identifiant national : 930020042) (ZNIEFF Continentale de type 2) (Identifiant régional : 04116100) La citation de référence de cette fiche doit se faire comme suite : Cédric DENTANT, Jean- Charles VILLARET, Luc GARRAUD, Stéphane BELTRA, Stéphane BENCE, Sylvain ABDULHAK, Emilie RATAJCZAK, Jérémie VAN ES, Sonia RICHAUD, .- 930020042, MASSIF DU SIRON - CRÊTES DU MOURAS ET DE LA FUBIE - CRÊTES DU FRIGOURIAS. - INPN, SPN-MNHN Paris, 7P. https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/930020042.pdf Région en charge de la zone : Provence-Alpes-Côte-d'Azur Rédacteur(s) :Cédric DENTANT, Jean-Charles VILLARET, Luc GARRAUD, Stéphane BELTRA, Stéphane BENCE, Sylvain ABDULHAK, Emilie RATAJCZAK, Jérémie VAN ES, Sonia RICHAUD Centroïde calculé : 908953°-1914481° Dates de validation régionale et nationale Date de premier avis CSRPN : Date actuelle d'avis CSRPN : 26/09/2017 Date de première diffusion INPN : 23/10/2020 Date de dernière diffusion INPN : 23/10/2020 1. DESCRIPTION ............................................................................................................................... 2 2. CRITERES D'INTERET DE LA ZONE ........................................................................................... 3 3. CRITERES DE DELIMITATION DE LA ZONE .............................................................................. 4 4. FACTEUR INFLUENCANT L'EVOLUTION DE LA ZONE ............................................................ -
Livret D'accueil
É D I T I O N 2 0 2 1 Livret d'accueil LESTIAC-SUR-GARONNE Monsieur le Maire, Daniel BOUCHET, vous souhaite la bienvenue. Le village La mairie Les numéros utiles Gendarmerie de Créon : Sur la rive droite de la Garonne, dans Adresse : 1 chemin de l'Eglise 05 57 34 45 20 l'Entre-Deux-Mers, Lestiac-sur- Tél : 05 56 72 32 34 Pompiers : composez le 18 Garonne s'étend de part et d'autre de la Fax : 05 56 72 17 52 Pharmacie de garde : D10 (à 24 km de Bordeaux). E-mail : composez le 3237 L'origine du nom Lestiac proviendrait [email protected] du nom "Lester" qui signifie "charger La poste de Paillet : Site Web : une embarcation". 08 90 71 76 88 http://www.lestiac.com Son port, construit en 1873, en Périscolaire : Facebook : "Lestiac sur Garonne" témoigne. 06 79 02 12 70 Astreinte Mairie : 06 84 24 06 79 0 1 L I V R E T D ' A C C U E I L Sommaire D A N S C E L I V R E T 4 Vie pratique 8 Urbanisme 12 Son histoire 5 Vie scolaire 9 La CDC 13 Son environnement 6 Vie quotidienne 10 Vie associative et culturelle 7 Vie municipale 11 Vivre ensemble 0 2 L I V R E T D ' A C C U E I L Edito Bienvenue dans la commune de Lestiac-sur-Garonne qui est désormais la vôtre... Vous avez choisi de venir vivre à Lestiac-sur-Garonne et nous nous en réjouissons. -
3B2 to Ps.Ps 1..5
1987D0361 — EN — 27.05.1988 — 002.001 — 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents ►B COMMISSION DECISION of 26 June 1987 recognizing certain parts of the territory of the French Republic as being officially swine-fever free (Only the French text is authentic) (87/361/EEC) (OJ L 194, 15.7.1987, p. 31) Amended by: Official Journal No page date ►M1 Commission Decision 88/17/EEC of 21 December 1987 L 9 13 13.1.1988 ►M2 Commission Decision 88/343/EEC of 26 May 1988 L 156 68 23.6.1988 1987D0361 — EN — 27.05.1988 — 002.001 — 2 ▼B COMMISSION DECISION of 26 June 1987 recognizing certain parts of the territory of the French Republic as being officially swine-fever free (Only the French text is authentic) (87/361/EEC) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, Having regard to Council Directive 80/1095/EEC of 11 November 1980 laying down conditions designed to render and keep the territory of the Community free from classical swine fever (1), as lastamended by Decision 87/230/EEC (2), and in particular Article 7 (2) thereof, Having regard to Commission Decision 82/352/EEC of 10 May 1982 approving the plan for the accelerated eradication of classical swine fever presented by the French Republic (3), Whereas the development of the disease situation has led the French authorities, in conformity with their plan, to instigate measures which guarantee the protection and maintenance of the status of -
Pistes Cyclables BISCARROSSE
Pistes cyclables BISCARROSSE Vélodyssée 1256 km qui sillonent la France de Roscoff à Hendaye Pistes cyclables Port Plage LOUEURS DE VÉLO BISCARROSSE PLAGE • Au Vélo Pour Tous +33 5 58 78 26 59 • Cycles Loisirs Boulevard +33 5 58 78 33 63 BISCARROSSE VILLE • Cycles Brogniez +33 5 58 78 13 76 SANGUINET • Cycles Vacances Plus +33 6 28 34 13 42 PARENTIS-EN-BORN • Cycles en Born +33 6 11 34 29 64 OFFICE DE TOURISME DE BISCARROSSE TABLEAU DES DISTANCES en km (à titre indicatif en fonction des départs/arrivées) LES RÈGLES DE BONNE CONDUITE 55 Place G. Dufau Biscarrosse Biscarrosse Biscarrosse Biscarrosse Parentis- Ste-Eulalie- Sanguinet Gastes Ychoux • L’ensemble du réseau cyclable est en général, destiné à tous BP 10001 - 40602 Biscarrosse Cedex Ville Navarrosse Maguide Plage en-Born en-Born les usages non motorisés. On y croise des vélos, des pous- Tél : +33 (0)5 58 78 20 96 Biscarrosse settes, des rollers et des piétons. Il tient à chacun d’adapter sa [email protected] 5 10 15 16 10 18 25 22 vitesse et de tenir sa droite. Ville www.biscarrosse.com • Respectez la réglementation, la signalisation (code de la route) Biscarrosse et maîtrisez votre vitesse et votre trajectoire. 5 5 10 11 15 23 30 27 Navarrosse • Les voies traversent des bois et des hameaux ; il s’agit d’un environnement préservé, respectez le. Biscarrosse OFFICE DE TOURISME DE PARENTIS-EN-BORN 10 5 5 16 20 28 35 32 • Equipez-vous d’un casque et habillez-vous de façon à être vu Place du Général de Gaulle - 40160 Parentis en Born Maguide (vêtements clairs ou réfléchissants). -
MBSV CIBLETOURISME BD.Pdf
SE DÉPLACER en toute simplicité SUR LE BASSIN D’ARCACHON Les partenaires qui portent les initiales B’A affichent leur fierté d’appartenance mais surtout illustrent leur engagement pour le Bassin d’Arcachon. Le Bassin d’Arcachon était une appellation géographique : il devient une marque territoriale partagée. Les tarifs mentionnés dans ce document sont à valeur indicative et informative. Document non contractuel 03 En bus BIGANOS, AUDENGE, LANTON, ANDERNOS-LES-BAINS, ARÈS ET LÈGE-CAP FERRET ARÈS Avec le réseau TRANS’ GIRONDE ANDERNOS- LES-BAINS LÈGE-CAP FERRET ligne 601 Bordeaux <> Lège-Cap Ferret LANTON ligne 610 Belin-Béliet <> Andernos (en passant par la AUDENGE gare de Biganos) • prolongement estival vers Lège-Cap Ferret ARCACHON BIGANOS GUJAN-MESTRAS ligne 611 (juillet-août ) Lacanau <> Lège-Cap Ferret LA TESTE LE TEICH DE BUCH à partir de 2,60€ le voyage / Réservation de place possible sur la ligne 601 i Tél. 09 74 50 00 33 - www.transgironde.fr Bus Transgironde Ligne 601 Ligne 610 Ligne 611 04 ARCACHON, LA TESTE DE BUCH, LA HUME, GUJAN-MESTRAS ET LE TEICH 1/ AU DÉPART DES GARES, J’UTILISE LE TAD ARÈS (Transport à la Demande) ANDERNOS- LES-BAINS LÈGE-CAP FERRET > 3 à 4 allers-retours par jour LANTON > Tous les jours, même les jours fériés (sauf le 1er AUDENGE mai) ARCACHON BIGANOS GUJAN-MESTRAS > En correspondance avec les premiers et derniers LA TESTE LE TEICH DE BUCH départs de trains i Réservez votre mini-bus au 0800 100 937 (service accessible du lundi au samedi 12h30) ou sur www.bus-baia.fr/transport-a-la-demande.html 2/ SUR -
Corrigé THÈME 1 LES Transformations Du Paysage
livret du jeune visiteur élèves du cycle 3 corrigé THÈME 1 LES transformations du paysage 1 COMMENSACQ La Mouleyre. Bergers près d’un parc Sans date, réf M.A. : 66.27.2186. Juillet 2005. 1 - Complète le tableau ci-dessous en faisant la liste des éléments vus sur les photographies 2 - Réponds aux questions suivantes : - A quoi servait la construction de la photographie prise par Félix Arnaudin ? Photographie en noir et blanc Photographie en couleur A parquer les moutons. La bergerie La maison Les moutons La moto - A quoi servait la construction de la photographie prise par Jean-Joël Le Fur ? A se loger. Les bergers sur échasses L’homme assis à l’ombre - A ton avis, quel était l’intérêt au XIXe siècle de se déplacer dans la lande avec les échasses comme les bergers ? La forêt au lointain Les chênes autour de la maison A faire de grands pas, voir au loin, enjamber les cours d’eau et les fossés. La forêt de pins au lointain 3 - Entoure sur les deux photos les moyens que les hommes utilisent pour se déplacer. Les échasses, la moto. THÈME 1 2 MORCENX Pêche au Lagouat à Cornalis 1 – Entoure sur les trois photographies la construction qui a servi de point de repère à Jean-Joël Le Fur. La bergerie. 2 – Réponds à la question suivante : Quel élément nouveau observe-t-on sur la photographie couleur (B) ? La forêt. A 13 février 1898, réf M.A. : 66.27.2163. 3 – Coche les bonnes réponses. Photographie Photographie en noir et blanc (A) en couleur (B) Lande rase ✓ Espace vide ✓ Espace plein ✓ Noir et blanc ✓ Couleur ✓ Forêt ✓ Eau ✓ 4 – Réponds aux questions suivantes : Quel événement est survenu avant la prise de la photographie appelée reconduite (C) ? La tempête KLAUS. -
AGREEMENT Between the European Community and the Republic Of
L 28/4EN Official Journal of the European Communities 30.1.2002 AGREEMENT between the European Community and the Republic of South Africa on trade in wine THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the Community, and THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA, hereinafter referred to as South Africa, hereinafter referred to as the Contracting Parties, WHEREAS the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, has been signed on 11 October 1999, hereinafter referred to as the TDC Agreement, and entered into force provisionally on 1 January 2000, DESIROUS of creating favourable conditions for the harmonious development of trade and the promotion of commercial cooperation in the wine sector on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity, RECOGNISING that the Contracting Parties desire to establish closer links in this sector which will permit further development at a later stage, RECOGNISING that due to the long standing historical ties between South Africa and a number of Member States, South Africa and the Community use certain terms, names, geographical references and trade marks to describe their wines, farms and viticultural practices, many of which are similar, RECALLING their obligations as parties to the Agreement establishing the World Trade Organisation (here- inafter referred to as the WTO Agreement), and in particular the provisions of the Agreement on the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as the TRIPs Agreement), HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 Description and Coding System (Harmonised System), done at Brussels on 14 June 1983, which are produced in such a Objectives manner that they conform to the applicable legislation regu- lating the production of a particular type of wine in the 1. -
Les Plans D'eau Et Les Zones Humides
SSAAGGEE EEttaannggss lliittttoorraauuxx BBoorrnn eett BBuucchh SSyynntthhèèssee ddee ll’’EEttaatt iinniittiiaall EETTAATT IINNIITTIIAALL Septembre 2013 Le présent document est validé par la Commission Locale de l’Eau depuis la séance plénière n°6 du 6 Septembre 2013. PARTIE 1 PRESENTATION DU CONTEXTE ET DU SAGE ....................................................................................... 3 1. CONTEXTE REGLEMENTAIRE ............................................................................................................................... 1 2. LES GRANDES PHASES DU SAGE ......................................................................................................................... 2 3. LE PERIMETRE ................................................................................................................................................. 2 4. LES ENJEUX DU SAGE ...................................................................................................................................... 3 5. ......................................................................................................................................................................... 3 PARTIE 2 PRESENTATION DU TERRITOIRE ......................................................................................................... 4 1. LA POPULATION .............................................................................................................................................. 5 2. LES SOLS ....................................................................................................................................................... -
33 Bordeaux, Andernos Les Bains
vous présente 9 Chemin des Bouviers / 87 avenue de Bordeaux 33510 ANDERNOS-LES-BAINS SITUATION GÉOGRAPHIQUE LE PORGE Vers BORDEAUX REJOINDRE ANDERNOS-LES-BAINS à 45 mn ET LE BASSIN D’ARCACHON LÈGE-CAP-FERRET D106 rejoint la rocade ARÈS bordelaise • A 30 mn de la rocade bordelaise, ANDERNOS de l’Aéroport international de Bordeaux- -LES-BAINS Mérignac et de l’Aérospace Valley, pôle de PRESQU’ILE DU compétitivité mondial dédié au secteur CAP-FERRET LANTON MARCHEPRIME aéronautique, Bassin d’Arcachon D1250 rejoint la rocade • A moins d’1 heure du Centre-Ville de ARCACHON bordelaise BIGANOS Bordeaux, LA TESTE-DE-BUCH A660 • Lignes de Bus 601 et 610 : 12 liaisons par jour avec Bordeaux et Lège Cap-Ferret, DUNE DU PILAT • Sur la route du Cap-Ferret. AUTOROUTE A63 Vers Bayonne Source : Google Maps Echelle : 2 km POURQUOI INVESTIR À ANDERNOS-LES-BAINS ? Sur la route du Cap-Ferret, en plein cœur du Bassin d’Arcachon, Andernos-les-Bains offre à ses habitants un cadre de vie unique. Elle séduit de plus en plus d’actifs bordelais soucieux d’améliorer leur qualité de vie. ANDERNOS BÉNÉFICIE DU DYNAMISME DE L’AGGLOMÉRATION BORDELAISE : La résidence se trouve à moins de 30mn de BORDEAUX AEROPARC, pôle de compétitivité mondial dédié aux technologies issues de l’Aéronautique, du Spatial et de la Défense. Le Parc rassemble les leaders du secteur ainsi que leurs sous-traitants : EADS Astrium, CAEPE, SNECMA, Safran, Dassault, Thales, Airbus, … Un bassin de plus de 10.000 emplois directs en perpétuel essor, L’aéroport international de Bordeaux Mérignac, les centres hôteliers, centres d’affaires et zones d’activités installés dans sa zone d’influence sont accessibles en 30mn. -
BORDEAUX > ARCACHON
LIGNE HORAIRES DU 30/08/2021 AU 11/12/2021 TER NOUVELLE- BORDEAUX > ARCACHON AQUITAINE 41.2U Cette fiche horaires est régulièrement mise à jour surter.sncf.com/nouvelle-aquitaine Pensez à vous reporter aux renvois LUNDI à VENDREDI (sauf fêtes) Mode de transport TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER CAR CAR N° 866411 866013 866301 866203 866413 866305 866307 866415 866309 866017 866211 866313 866419 866021 866319 866323 866327 866425 866329 866025 866331 866335 866429 866239 866341 866035 866343 866433 866345 866347 866037 866349 866351 866437 866353 866355 866357 866359 866043 866363 405367 405369 Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Lun. à Jours de circulation Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Ven. Renvois/ Informations NOUVEAU NOUVEAU C NOUVEAU NOUVEAU Paris Paris Paris Paris Tour- Strasbourg Correspondances Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Paris Strasbourg Paris Paris Paris coing Bruxelles Lille Li- Li- Coutras Origine