indice

4 Introduzione / Introduction 7 index Le attività aeroportuali gestite e controllate da ADR / Airport activities managed and controlled by ADR 9 Il bilancio 2017 di ADR / 2017 ADR Financial Statements 10 L’impegno di ADR per la qualità / ADR quality commitment

Aprile 2018 / April 2018 21 L’impegno di ADR per l’ambiente / A cura di Aeroporti di Roma / Edited by Aeroporti di Roma ADR commitment to the environment

In collaborazione con / In collaboration with 26 Indicatori di qualità / Quality indicators 41 Guida all’aeroporto / Airport guide Gentile cliente Dear Customer

Gentile Cliente, Dear Customer, employee engagement point of view, have dei lavoratori, hanno trasformato il Leonardo transformed Leonardo da Vinci airport into ADR ha il piacere di presentare la Car- ADR is pleased to present the 2018 Ser- da Vinci in un biglietto da visita internazion- an international visiting card and a factor of ta dei Servizi 2018 corredata dalla Guida vice Charter, accompanied by the Airport ale e in un fattore di competitività per il nostro competitiveness for . all’aeroporto, un vademecum che offre le Paese. Guide, a guide with all the useful informa- informazioni utili ai passeggeri degli scali tion for passengers passing through the In 2017, Fiumicino also achieved a prestig- romani di Fiumicino e Ciampino. airports of Fiumicino and Ciampino. Nel 2017, Fiumicino ha ottenuto, inoltre, ious award from Skytrax, an international- un prestigioso riconoscimento da parte di ly-renowned company in the aviation sec- La Carta dei Servizi ADR recepisce le norma- The ADR Service Charter meets ENAC (Ital- Skytrax, società di fama internazionale nel tor, receiving four stars for infrastructure tive dell’ENAC (Ente Nazionale per l’Aviazione ian Civil Aviation Authority) guidelines and settore dell’aviazione, ricevendo quattro stelle quality. Civile) e propone indicatori di qualità per ogni per la qualità delle infrastrutture. proposes quality indicators for all types of tipologia di passeggero, con lo scopo di fornire passengers, aiming to provide information Consolidating this result was the new In- informazioni sul livello di servizio raggiunto e on the service achieved and the im- A consolidare tale risultato ha contribuito an- ternational Boarding Area “E” opened in sugli obiettivi di miglioramento per il 2018. provement objectives for 2018. che l’entrata in operatività della nuova area December 2016, which became an inter- d’imbarco internazionale “E”, inaugurata nel national point of reference in the sector Nel 2017 il Leonardo da Vinci, per la prima In 2017, for the first time annually, the dicembre 2016, divenuta punto di riferimen- for services, convenience and quality of volta su base annua, si attesta come il grande Leonardo da Vinci airport was reported as to del settore a livello mondiale per i servizi, shopping and selection of food and drink, aeroporto europeo più apprezzato dai passeg- the large European airport most appreciat- convenienza e qualità dello shopping e dell’of- in addition to its cultural entertainment in- geri, secondo la classifica ufficiale di Air- ed by passengers, according to the official ferta enogastronomica, oltre che per le inizia- itiatives. ports Council International. Dalle interviste tive di intrattenimento culturale. Airports Council International classifica- effettuate ai viaggiatori, Fiumicino si posizio- tions. In passenger interviews, Fiumicino In 2018, ADR will undertake to offer and na primo tra i principali hub europei per la came first before main European hubs for L’impegno di ADR nel 2018 è quello di offri- improve the pursued results in the aim of qualità percepita nei servizi di accoglienza, si- the quality perceived in welcome services, re e migliorare i risultati perseguiti nell’otti- meeting the needs of even more passen- curezza, wi-fi, pulizia e comfort. I risultati, ot- security, Wi-Fi, cleanliness and comfort. ca di soddisfare ancora di più le esigenze dei gers, and in the hopes of guaranteeing fur- tenuti attraverso una strategia di investimen- The results, obtained through a strategy passeggeri, con l’auspicio di garantire sempre ther “quality of excellence”. ti, scelte nette dal punto di vista gestionale, una “qualità di eccellenza”. of investments, clear-cut choices from a competenze, motivazione e coinvolgimento management, competency, motivation and

4 5 Le attività aeroportuali gestite e controllate da ADR / Airport activities managed and controlled by ADR

Aeroporti di Roma, in qualità di gestore del si- Aeroporti di Roma, as management company Aeroporti Aeroporti stema aeroportuale romano, ha il compito di of Rome’ s airport system, regulates the ad- amministrare e gestire le infrastrutture aero- ministration and management of airport infra- di Roma di Roma portuali, coordinando e controllando le attività structures, by coordinating and controlling the degli operatori privati cui è tenuta ad assicu- activities of private operators to whom it must (ADR) (ADR) rare l’ accesso secondo i criteri di efficienza, guarantee access, pursuing efficiency, efficacy, efficacia, trasparenza ed equità. transparency and fairness. In this regard, ADR, Aeroporti di Roma S.p.A. - società del Gruppo Aeroporti di Roma S.p.A. – company of the At- In tale ambito ADR svolge direttamente o at- directly or through its subsidiaries and con- Atlantia a far data dal novembre 2013 - è con- lantia Group since November 2013 - is the exclu- traverso Società controllate e collegate: nected,deals with: cessionaria esclusiva per la gestione e lo svi- sive concessionaire in the management and de- luppo del sistema aeroportuale della Capitale velopment of Rome’s airport system (Fiumicino • progettazione, realizzazione e manuten- (scali di Fiumicino e Ciampino). and Ciampino airports). zione delle aerostazioni, edifici e altre in- • planning, realization and maintenance of Nel 2017 il sistema aeroportuale romano ha In 2017, the Roman airport system welcomed frastrutture aeroportuali; terminals, buildings and other airport in- accolto oltre 46,9 milioni di passeggeri. more than 46,9 million passengers. • coordinamento operativo dello scalo, dei frastructures; sistemi informativi e dell’ informazione al • operational coordination of the airport, in- Fanno parte del Gruppo ADR le società ADR The ADR group is composed of the following pubblico; formation systems and customer informa- Sviluppo, ADR Tel, ADR Assistance, ADR Mo- companies: ADR Sviluppo, ADRTel, ADR Assi- • sviluppo e gestione delle attività com- tion; bility, ADR Security e Airport Cleaning. stance, ADR Mobility, ADR Security and Airport merciali e di ristorazione (tramite terzi • development and management of com- Aeroporti di Roma S.p.A. detiene, inoltre, par- Cleaning. Moreover, Aeroporti di Roma S.p.A. subconcessionari), di parcheggi (trami- mercial and catering activities (through tecipazioni in: holds equity investments in: te Società controllata), uffici e di spazi third party subconcessionaires), car parks pubblicitari; (through a subsidiary company), offices and • erogazione dei servizi di sicurezza aero- advertising spaces; portuale (controlli passeggeri, bagagli a • provision of airport security services (secu- • SPEA Engineering S.p.A. (20%) mano e in stiva, merci e posta) anche per rity checks on passengers, hand and hold • Pavimental S.p.A. (20 %) conto dei vettori e operatori aeroportuali luggage, goods and mail) also on behalf of • S.A.CAL. S.p.A. (9,95%) (tramite Società controllata); airlines and airport operators (through a • Aeroporto di Genova S.p.A. (15%) • svolgimento dei servizi di pulizia in am- subsidiary company); • Leonardo Energia – Società bito aeroportuale (tramite Società • performance of airport cleaning services Consortile S.r.l. (10%) controllata). (through a subsidiary company). • Azzurra Aeroporti S.r.l. (10%)

6 7 Il bilancio 2017 di ADR / 2017 ADR Financial Statements

Gruppo ADR ADR SpA (Euro Mln) (Euro Mln) ADR Group ADR SpA (Mln Euros) (Mln Euros)

Ricavi da gestione aeroportuale / Ricavi da gestione aeroportuale / Revenues from airport management 881,9 Revenues from airport management 868,3

Margine Operativo Lordo Margine Operativo Lordo EBITDA 544,6 EBITDA 519,3

Risultato Operativo Risultato Operativo EBIT 401,7 EBIT 380,7

Risultato netto di competenza Risultato netto / del Gruppo / 245,0 Net income 243,0 Group net income

Investimenti / Investimenti / 206,7 201,5 Investments Investments

Capitale Investito netto / Capitale Investito netto / Net Invested Capital 2.297,9 Net Invested Capital 2.315,3

Patrimonio netto del Gruppo / Patrimonio netto / Group Shareholders’ Equity 1.108,2 Shareholders’ Net Equity 1.100,8

Organico a fine Organico a fine periodo (n°persone) / periodo (n°persone) / 3.377 1.389 Headcount at the end of Headcount at the end of the period (no. of people) the period (no. of people)

8 9 L’impegno di ADR quality ADR per la qualità commitment

ADR partecipa da aprile 2005, per l’aeroporto ADR has been taking part, since 2005 for Fiu- di Fiumicino, e da aprile 2014, per quello di micino airport and since April 2014 for Ciampino Ciampino, all’indagine di customer satisfac- airport, in the “Airport Service Quality” custom- tion “Airport Service Quality”, condotta dall’ACI er satisfaction investigation conducted by ACI (Airports Council International) che stila una (Airports Council International) which draws up classifica degli aeroporti in base al livello di airport ratings on the basis of the level of pas- gradimento dei passeggeri. Con un valore re- senger satisfaction. cord di 4.28 nel 2017, (su una scala dove l’eccel- A valle dell’audit svoltosi a dicembre 2017, With a record score of 4.28 in 2017, (on a scale lenza si raggiunge con 5 punti) Fiumicino si è Skytrax is an international air-transport rating lo scalo di Fiumicino ha ottenuto un risultato where excellence is achieved with a score of 5 posizionato primo tra gli aeroporti euro- organization which draws up special ratings prestigioso con l’assegnazione di 4 stelle. In points) Fiumicino came in first among European pei con traffico annuo superiore a 40 milioni dedicated to airlines and airports regarding ser- aggiunta a questo riconoscimento l’aeroporto airports with traffic in excess of 40 million pas- di passeggeri. Skytrax è un’organizzazione vices provided and based on audits carried out di Fiumicino si è aggiudicato il premio Skytrax sengers. internazionale di rating del trasporto aereo e si “on site” on 800 service items considered im- “ The World’s Most Improved Airport “ per es- occupa di redigere speciali classifiche dedicate portant for passenger experience. Following the sersi posizionato come primo scalo al mondo alle compagnie aeree e agli aeroporti sui servi- audit made in December 2017, Fiumicino airport per la capacità di innovazione e miglioramento zi offerti dalla risultanza di audit effettuati “on achieved a prestigious result and was awarded continuo dei servizi offerti. site”, su 800 item di servizio ritenuti importanti 4 stars. In addition to this recognition, Fiumicino per l’esperienza del passeggero. airport won the Skytrax award for “The World’s Most Improved Airport”, coming first in the world for its capacity to continuously innovate and im- prove its services.

10 11 La politica The quality della qualità policy

La politica della qualità rappresenta l’ impegno The quality policy represents ADR’ s commit- di ADR nel garantire la qualità dei servizi ero- Il piano ment to guarantee the quality of provided ser- The quality gati e nel verificare costantemente la soddisfa- vices and constantly meets its Customers’ sati- zione dei propri Clienti. Gli elementi cardine su della qualità sfaction. The quality policy rests on the following plan cui è fondata la politica della qualità sono: key elements: • la centralità del Cliente; Ogni anno ADR redige il proprio Piano della • the focus on Customer; Every year ADR lays down its Quality Plan, which • la ricerca dell’eccellenza; Qualità, che prevede una serie di azioni tra loro • the search for excellence; includes a range of coordinated actions. In • il miglioramento dei processi; coordinate. In particolare ADR effettua: • the improvement of processes; particular, ADR makes: • la trasparenza; • sondaggi ai passeggeri per verificarne il • transparency; • polls with passengers to check the • la centralità delle risorse umane. livello di soddisfazione e analizzarne le • the focus on human resources. satisfaction level and analyse their needs; esigenze; • checks to verify performances provided to • controlli per verificare le prestazioni effet- passengers; tivamente erogate ai passeggeri; • regular meetings with the different entities • incontri periodici con le diverse realtà operating in the airport, in order to analyse the performance of the provided service and operanti in aeroporto, per analizzare l’ an- define necessary measures for a constant damento del servizio erogato e definire le improvement; azioni necessarie per un continuo miglio- • continuous maintenance and upgrading ramento; interventions on airport structures, in • interventi continui di manutenzione e ri- order to make the airport meet Customers’ qualifica delle strutture aeroportuali per needs. rendere l’ aeroporto adeguato alle esigen- ze dei Clienti.

12 13 L e certificazioni di ADR

Per gestire al meglio le certificazioni, il Grup- po ADR si è dotato di un Sistema di Gestione ADR Integrato Qualità, Ambiente ed Energia, Salu- te e Sicurezza sul Lavoro che, attraverso pro- group cedure trasversali, ottimizza la gestione dei sistemi in un’ottica di miglioramento continuo certifications che abbraccia sempre più numerosi processi For a better management of certifications, the aziendali. ADR Group established an Integrated Manage- ment System of Quality, Environment, Energy, Health and Safety which, through cross-sectorial procedures, optimises system management for a constant improvement concerning more and more business sectors.

14 15 ADR ADR S.p.A. S.p.A.

Il Sistema di Gestione Qualità secondo la nor- Accanto ai Sistemi di Gestione Certificati ADR, The Quality Management System, in complian- Besides Certified Management Systems, in the ma UNI EN ISO 9001:2015, per il sistema di nell’ambito della lotta ai cambiamenti climati- ce with the regulation UNI EN ISO 9001:2015, matter of fighting climate changes, ADR has monitoraggio relativo alle indagini oggettive e ci, ha messo in atto negli anni una serie di azio- concerning the monitoring system for objecti- performed, over the years, several actions to rilevazioni di customer, per il controllo sicurez- ni per il controllo e la riduzione delle emissioni ve and customer surveys, the security check control and reduce direct and indirect CO2 emis- za passeggero, bagaglio a mano e bagaglio da on passengers, hand and hold luggage and the dirette e indirette di CO2 relative alle proprie sions, concerning its activities and those of ope- stiva e per la gestione delle attività finalizzate attività e a quelle di operatori, aeromobili e di management of the activities aiming at issuing rators, aircraft and all the entities working in the al rilascio dei permessi aeroportuali e alla ge- tutti i soggetti che lavorano nel sistema aero- airport permits and the management of airport airport system. stione dei fornitori aeroportuali; portuale. suppliers; • il Sistema di Gestione per la Salute e la • the Management System for Health and Sicurezza sul Lavoro, secondo la norma Safety, in compliance with the regulation OHSAS 18001:2007; OHSAS 18001:2007; • il Sistema di Gestione Ambientale secon- • the Environment Management System, in do la norma internazionale di riferimento compliance with the international regula- UNI EN ISO 14001:2015; tion of reference UNI EN ISO 14001:2015; • il Sistema di Gestione Energia secondo la • the Energy Management System, in com- norma UNI EN ISO 50001:2011. pliance with the regulation UNI EN ISO 50001:2011.

16 17 Società ADR controllate subsidiaries ADR il Sistema di Gestione Qualità, secondo la Il Sistema di Gestione Qualità, secondo la nor- The Quality Management System, in compliance The Quality Management System, pursuant to norma UNI EN ISO 9001:2015 e il Sistema ma UNI EN ISO 9001:2015, il Sistema di Ge- with the regulation UNI EN ISO 9001:2015 and regulations, the Health and Safety at Work Mana- di Gestione Salute e Sicurezza sul Lavoro, stione Salute e Sicurezza sul Lavoro, secondo the Management System for Health and Sa- gement System, pursuant to OHSAS 18001:2007 secondo la norma OHSAS 18001:2007 per: la norma OHSAS 18001:2007 e il Sistema di fety, in compliance with the regulation OHSAS regulations and the Environmental Management Gestione Ambientale secondo la norma ISO 18001:2007 for: System pursuant to ISO 14001:2015 regulations 14001:2015 per: for: • Airport Cleaning per i servizi di pulizia • ADR Security per l’ erogazione delle atti- civile in tutto il sedime aeroportuale, edifici • ADR Security for the provision of activi- • Airport Cleaning for civil cleaning services vità di controllo dei passeggeri in partenza e terminal, nonché la raccolta dei carrelli ties of control on departing and in transit on the entire airport premises, buildings e in transito e del controllo radioscopico portabagagli negli scali di Fiumicino e passengers and for the screening on hand and terminals, as well as for collection of del bagaglio a seguito dei passeggeri e dei Ciampino. Servizi di spazzamento strade, and hold luggage; designing and provision baggage trolleys at the airports of Fiumi- bagagli da stiva; progettazione ed eroga- piste e attività di diserbo meccanico nello of security training activities. cino and Ciampino. Road and runway clea- zione delle attività di formazione in ambito scalo di Ciampino. ning services and grass cutting operations security. • ADR Assistance for support services at Ciampino airport. (by using equipment and means) provided • ADR Assistance per i servizi di assistenza to departing, arriving and transit passen- ai passeggeri (con l’ utilizzo di attrezzature gers with reduced mobility. e mezzi) la cui mobilità sia ridotta, in par- tenza, in arrivo e in transito.

18 19 Airport L’impegno di helper ADR per l’ambiente / Nell’ottica di una maggiore attenzione al ADR commitment to the environment Cliente, ADR ha adottato nel 2013 una best practice internazionale nata nell’aeroporto Il Gruppo ADR da sempre sostiene la neces- ADR Group has always enhanced the need to di Lione e riconosciuta da ACI Europe (Air- sità di coniugare la valorizzazione e crescita combine the economic enhancement and growth port Council International): gli Airport Helper. economica con la salvaguardia del patrimo- with the protection of the environmental herita- Riconoscibili dal distintivo “May I help you?”, i Airport nio ambientale. In coerenza con l’impegno ge. In accordance with a constant commitment to 1.000 volontari, presenti negli aeroporti roma- costante volto allo sviluppo e alla diffusione the development and diffusion of a strong cultu- ni agevolano i passeggeri nella loro esperien- helper di una solida cultura fondata sulla gestione re resting on the proper management of all the za in aeroporto fornendo in particolare infor- With the aim to provide great Customer care, corretta di tutti gli aspetti che hanno impatto aspects affecting the environment, since 1999 the mazioni sui servizi e orientamento. in 2013 ADR adopted an internationally acclai- sull’ ambiente, dal 1999 è stato implementato Environment Management System has been im- med best practice that was born in the airport il Sistema di Gestione Ambientale, prima per plemented, in Fiumicino first and then in Ciampi- of Lyon and is now recognised by ACI Europe Fiumicino e in seguito per Ciampino, certifica- no as well, certified in compliance with the inter- (Airport Council International): Airport Helpers. to secondo lo standard internazionale di rife- national standard of reference ISO 14001. Recognised by the “May I help you? ” badge, the rimento ISO 14001. For air quality, in 2011 Aeroporti di Roma joined 1,000 voluntaries, present in the Roman airports the Airport Carbon Accreditation (ACA) of ACI help passengers during their airport experience, Per la qualità dell’aria, Aeroporti di Roma nel in particular by offering service information and 2011 ha aderito all’ Airport Carbon Accredi- Europe (Airport Council International), a certi- orientation. tation (ACA) di ACI Europe (Airport Council fication system with four levels of accreditation International), sistema di certificazione che based on emission mapping. In 2014, Fiumicino prevede quattro livelli di accreditamento in Airport obtained accreditation level 3+ “Neutra- base alla mappatura delle emissioni. Nel 2014 lity” and kept it over the following years. In 2017, lo scalo di Fiumicino ha ottenuto il livello di it offsets direct and indirect emissions with the accreditamento 3+ “Neutrality” che ha man- purchase of “carbon credits” from Gold Standard tenuto negli anni successivi e nel 2017 com- and Voluntary Carbon Standard certified projects. pensando le emissioni dirette e indirette con In 2016, for Ciampino, ADR obtained level 3 ACA

20 21 l’ acquisto di “crediti di carbonio”, provenienti accreditation “Optimisation” which envisages malizzazione degli impatti ambientali. At Ciampino airport, the lighting system is being da progetti certificati Gold Standard e Volun- direct and indirect quantification of emissions A Fiumicino nel 2017 sono stati consumati replaced with LED technology, in both the termi- tary Carbon Standard. and the demonstration of absolute or relative 172 GWh con un indicatore KWh (passeggeri nal and surrounding buildings. Nel 2016 ADR ha ottenuto per il sito di Ciam- achieved performance improvements, which was *mq) pari a 9,3, ridotto del 43% rispetto al The traffic of transit passengers and the num- pino il livello 3 di accreditamento ACA “Op- maintained in 2017. 2007. Nello scalo di Ciampino nel 2017 sono ber of employees of the companies operating in timisation”, che prevede la quantificazione As a management company, ADR takes care of stati consumati 10,5 GWh, con un indicatore the airport, make water consumption, for both delle emissioni dirette e indirette e la dimo- the management of waste and separate waste KWh (passeggeri*mq) pari a 7,9, ridotto del drinkable and non drinkable water, a significant strazione dei miglioramenti assoluti o relati- collection for waste collection several entities in 30% rispetto all’11,4 nel 2009. Nello scalo di element, from the environmental perspective for vi delle performance conseguite, che è stata the airport environment, taking measures aiming Ciampino sono proseguite le attività di sosti- Aeroporti di Roma. mantenuta nel 2017. at finding solutions to raise the quantity of waste tuzione dei corpi illuminanti con tecnologia ADR, in qualità di gestore, cura la gestione sent for recycling compared to the total of waste led sia nel terminal e sia negli edifici circo- dei rifiuti e raccolta differenziata per una mol- produced. In 2017, ADR recycled 84% of Fiumici- stanti. I volumi dei passeggeri in transito e teplicità di soggetti in ambito aeroportuale, no Airport’s household waste and special waste. il numero di addetti alle diverse Società che orientando la propria azione verso la ricerca The achievement of this goal was made possible operano in aeroporto, rendono i consumi idri- di soluzioni per incrementare la quota di rifiuti thanks to involvement, through periodic meetin- ci, sia per uso potabile sia per uso industriale, inviati a recupero rispetto al totale dei rifiuti gs with the airport operators who produce most un aspetto significativo dal punto di vista am- prodotti. ADR ha avviato a recupero, nell’anno recyclable waste and the setting up of new waste bientale per Aeroporti di Roma. 2017, l’84% dei rifiuti urbani e speciali prodotti dumps which permit the correct management sul sedime aeroportuale di Fiumicino. and pre-sorting of the waste produced in the Il raggiungimento di tale obiettivo è stato pos- airport. Hundreds of energy initiatives have been sibile attraverso il coinvolgimento, con incon- implemented as part of ISO 50001 in order to in- tri periodici, degli operatori aeroportuali che crease energy efficiency and to reduce the impact producono maggiormente le frazioni avviabili on the environment. a recupero e la gestione di un sistema tarif- In 2017, in Fiumicino, 172 GWh were consumed fario puntuale, che incentiva la selezione dei with a KWh (passengers*mq) indicator equal to rifiuti nei punti di produzione. 9.3, with a 43% reduction over 2007. In ambito energetico sono state eseguite cen- In 2017, Ciampino Airport consumed 10.5 GWh, tinaia di iniziative nel contesto della ISO 50001 with a KWh (passengers*mq) indicator equal to 7.9, ai fini dell’efficienza energetica e della mini- with a 30% reduction compared to the 11.4 of 2009.

22 23 A Fiumicino l’acqua potabile, fornita dal ge- store pubblico, viene distribuita da ADR su tutto il sedime aeroportuale, con un consumo concentrato prevalentemente nelle aerosta- zioni per i diversi servizi.

Per un uso più efficiente e per il risparmio di risorse idriche tra le soluzioni adottate dal Gruppo ADR in questo scalo si rileva: • la presenza di un sistema di trattamen- to delle acque di scarico del depuratore biologico che consente il riutilizzo delle At Fiumicino airport, drinkable water provided by stesse in applicazioni industriali; public operator, is distributed by ADR in all of the • l’attivazione della nuova presa d’acqua airport area, and its consumption is mainly con- dal fiume Tevere a fini industriali. centrated in the terminals for several services. Some of the measures taken by ADR Group in or- der to achieve a more efficient use and to save water resources, are listed as follows: • the presence of a wastewater treatment system for the biological sewage plant, al- lowing to re-use the waters in industrial ap- plications; • the activation of a new water intake from the Tiber river for industrial purposes.

24 25 Indicatori Quality di qualità indicators La Carta dei Servizi è strutturata secondo le di servizio conseguito l’anno preceden- The Service Charter is structured in accordance • the fourth column shows the level of service linee guida indicate dall’ ENAC e in base allo te (per gli indicatori presenti nella Carta with the guidelines provided by ENAC and basing that is going to be achieved by the end of schema di riferimento definito in collabora- dei Servizi 2017) on the reference framework defined together the year. zione con le altre società di gestione aero- • nella quarta colonna è indicato il livello di with the other Italian airport management com- portuale italiane. Nella Carta dei Servizi sono servizio che sarà raggiunto entro l’ anno. panies. The Service Charter includes quality In blu activity granted wholly or in part by third presentati gli indicatori di qualità che misu- markers measuring the main service features for parties. rano le principali caratteristiche del servizio Nel colore blu sono evidenziate le attivi- 2018. per il 2018. tà garantite completamente o in parte da enti terzi. The following tables show: Le tabelle di seguito riportano: • in the first column the indicators measur- • nella prima colonna gli indicatori che mi- ing the satisfaction degree of passengers surano il grado di soddisfazione dei pas- (e.g. the perception of the service of securi- seggeri (es. la percezione del servizio di ty check on people and carry-on luggage) or controllo di sicurezza delle persone e dei the level of the provided service (e.g. wait- bagagli a mano) oppure il livello di servi- ing time on board for the disembarkation of zio erogato (es. tempo di attesa a bordo the first passenger); per lo sbarco del primo passeggero); • in the second column the element used to • nella seconda colonna l’ elemento measure each indicator; con cui viene misurato il singolo indica- • the third column shows the level of service tore; achieved in the previous year (according to • nella terza colonna è indicato il livello indicators in the 2017 Services Charter);

26 27 Indicatori Obiettivi Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC indicators Unit of measurement Target 2018

Performance 2017

Percezione complessiva Sicurezza sul servizio di controllo percentuale del viaggio di sicurezza delle persone passeggeri soddisfatti e dei bagagli a mano 92% 92% Overall perception Travel security of security check service percentage on people and hand luggage satisfied passengers

Sicurezza Percezione complessiva percentuale personale sul livello di sicurezza passeggeri soddisfatti e patrimoniale personale e patrimoniale in aeroporto 93,9% 90% Personal and Overall perception of percentage property safety the level of personal and satisfied passengers property safety in the airport

percentuale Regolarità e Puntualità complessiva di voli puntuali sul puntualità del dei voli totale dei voli servizio in partenza 77,2% 77%

percentage Overall flights’ punctuality of punctual flights of total departing Service flights regularity and punctuality

Bagagli complessivi disguidati in n° bagagli disguidati/1000 partenza (non riconsegnati al nastro passeggeri in partenza ( non ritiro bagagli dell’ aeroporto di riconsegnati al nastro ritiro destinazione) di competenza bagagli dell’ aeroporto di dello scalo destinazione) di competenza dello scalo 8,82 ‰ 9‰ Overall luggage gone astray in number of luggage gone departure (not redelivered at the astray/1000 passengers upon baggage carousel of the destination departure (not redelivered at airport) within the airport’s remit the baggage carousel of the destination airport) within the airport’ s remit

28 29 Indicatori Obiettivi Indicatori Obiettivi Unità di misura Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC 2018 2018 ENAC ENAC indicators Unit of measurement Target 2018 indicators Unit of measurement Target 2018 Performance Performance 2017 2017

Tempo di riconsegna Tempo in minuti NAZ. NAZ. Percezione complessiva percentuale 93,3% 90% del primo bagaglio calcolato dal block-on* 1° entro 18’30’’ 1° entro 19’ sulla regolarità dei servizi passeggeri soddisfatti dal block-on* dell’ aeromobile alla Schengen Schengen 1° ricevuti in aeroporto dell’ aeromobile riconsegna del primo 1° entro 19’ 34’’ entro 24’ bagaglio nel 90% dei casi Extra-Schengen 1° Extra-Schengen Overall perception of the percentage entro 21’48’’ 1° entro 26’ regularity of services satisfied passengers received at the airport Time of delivery Time in minutes, DOM. DOM. for the first luggage measured since the 1st within 18’30’’ 1st within 19’ Pulizia e Percezione sul livello di percentuale since the aircraft aircraft block-on* until the Schengen Schengen condizioni pulizia e funzionalità delle toilette passeggeri soddisfatti block-on* delivery of the first 1st within 19’34’’ 1st within 24’ igieniche luggage in 90% of cases Extra-Schengen 1st Extra-Schengen 90,5% 90% within 21’48’’ 1st within 26’ Perception of the level of percentage cleanliness and state of satisfied passengers Regolarità Tempo di riconsegna Tempo in minuti calcolato NAZ. NAZ. repair of the toilets e puntualità dell’ ultimo bagaglio dal block-on* ult. entro 21’54’’ ult. entro 23’ del servizio dal block-on* dell’ aeromobile alla Schengen ult. Schengen ult. Cleanness dell’ aeromobile riconsegna dell’ ultimo entro 29’ 39’’ entro 32’ and hygienic bagaglio nel 90% dei casi Extra-Schengen Extra-Schengen conditions Percezione sul livello percentuale NB NB ult. entro 34’ di pulizia in aerostazione passeggeri soddisfatti ult. entro 30’ 36’’ Extra-Schengen 93,6% 90% Extra Schengen WB ult. entro Perception of the level of percentage WB 40’ cleanliness at the Terminal satisfied passengers ult. entro 44’51’’ Service Time of delivery Time in minutes, DOM. DOM. regularity for the last luggage measured since the last within 44’51’’ last within 23’ and since aircraft block-on* until Schengen Schengen punctuality Percezione sulla disponibilità percentuale the aircraft the delivery of the last last within 29’39’’ last within 32’ Comfort nella di carrelli portabagagli passeggeri soddisfatti block-on* luggage in 90% Extra-Schengen Extra-Schengen permanenza of cases NB NB last within 34’ in aeroporto Perception of the availability percentage 86,9% 90% last within 30’ 36’’ Extra-Schengen of luggage trolleys satisfied passengers Tempo di attesa a bordo Tempo di attesa Extra Schengen WB per lo sbarco del in minuti da WB last within last within Comfort while primo passeggero block-on* nel 90% 44’51” 40’ staying at dei casi the airport Percezione sull’ efficienza dei percentuale 4’ 32’’ 4’ sistemi di trasferimento passeggeri passeggeri soddisfatti Waiting time on board Waiting time in minutes (scale mobili,ascensori,people for the first since the block-on* until mover, ecc.) 92,5% 92% passenger in 90% of cases disembarkation Perception of the efficiency of percentage passengers transfer systems satisfied passengers * block-on: inserimento del cuneo sotto le ruote dell’ aereo (escalators, lifts, people movers, etc.) * block-on: placing the wheel chocks under the aircraft wheels

30 Indicatori Obiettivi Indicatori Obiettivi Unità di misura Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC 2018 2018 ENAC ENAC indicators Unit of measurement Target 2018 indicators Unit of measurement Target 2018 Performance Performance 2017 2017

Percezione sull’ efficienza percentuale Percezione sull’ adeguatezza percentuale degli impianti passeggeri soddisfatti delle sale fumatori, ove presenti passeggeri soddisfatti di climatizzazione 94,3% 93% 77,1% 80% Perception of the performance percentage Perception of the adequacy of percentage of air conditioning systems satisfied passengers smoking areas, where present satisfied passengers

Percezione sul livello di comfort percentuale Servizi Percezione sulla disponibilità/ percentuale complessivo dell’ aerostazione passeggeri soddisfatti aggiuntivi qualità/prezzi di negozi ed edicole passeggeri soddisfatti 91,0% 90% 90% 85% Perception of the level of overall percentage Perception of the availability/quality/ percentage comfort at the Terminal satisfied passengers prices of shops and kiosks satisfied passengers

Percezione sulla connettività del percentuale wi-fi all’ interno dell’ aerostazione passeggeri soddisfatti Additional Percezione sulla disponibilità/ percentuale 85,4% 85% services qualità/prezzi di bar e ristoranti passeggeri soddisfatti Perception of the level of WI-FI percentage 89,0% 85% connectivity within the Terminal satisfied passengers Perception of the availability/quality/ percentage prices of bars and restaurants satisfied passengers

Servizi Percezione sulla disponibilità percentuale aggiuntivi di postazioni per la ricarica di passeggeri soddisfatti cellulari/laptop nelle aree comuni, ove presenti Percezione sulla disponibilità percentuale 78,4% 82% di distributori di bibite/snack passeggeri soddisfatti riforniti, ove presenti Additional Perception of the availability of percentage 80,8% 80% services stations for recharging mobile satisfied passengers phones/ laptops in communal Perception of the availability percentage areas, where present of drinks and snacks vending satisfied passengers machines, where present Compatibilità dell’orario di percentuale voli passeggeri in apertura dei bar con l’orario arrivo/partenza compatibili con di apertura dell’aeroporto l’ orario di apertura bar nelle rispettive aree Informazione Sito web di facile percentuale Compatibility of the bars percentage flights of arriving/ 99,6% 99% alla clientela consultazione e aggiornato passeggeri soddisfatti opening hours and departing passengers 88,1% 85% the time of the flights compatible with the bars Information Easy to use and up-to-date percentage opening hours in respective services website satisfied passengers areas

32 33 Indicatori Obiettivi Indicatori Obiettivi Unità di misura Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC 2018 2018 ENAC ENAC indicators Unit of measurement Target 2018 indicators Unit of measurement Target 2018 Performance Performance 2017 2017

Percezione sull’ efficacia dei punti percentuale Tempo di attesa Tempo di coda nel NAZ. 6’59’’ NAZ.’6’ d’ informazione operativi passeggeri soddisfatti al check-in 90% dei casi Schengen 9’48’’ INT 14’ Extra-Schengen Common 12’ 92,7% 92% 10’44’’ Common Perception of the efficacy of percentage voli sensibili 14’ operational information points satisfied passengers Waiting time at Queue time in 90% DOM. 6’59’’ DOM. 6’ the check-in of cases Schengen 9’48’’ Int 14 Extra-Schengen Common 12’ Percezione sulla chiarezza, percentuale 10’44’’ Common comprensibilità ed efficacia passeggeri soddisfatti Servizi secure flights 14’ della segnaletica interna Percezione del tempo 93,6% 90% sportello/ di attesa al check in percentuale Perception of the clarity, percentage varco passeggeri soddisfatti 90,3% 90% understandability and efficacy satisfied passengers Perception of waiting of internal airport signs time at check-in percentage satisfied passengers

Percezione sulla percentuale Counter/gate Tempo di attesa ai Tempo nel 90% voli sensibili ** 2’52’’ 8’ voli sensibili professionalità del personale passeggeri soddisfatti services controlli di sicurezza dei casi resto voli 3’ 23’’ 5’ resto voli (infopoint, security) Perception of the percentage 92,5% 90% Waiting time at the Time in 90% secure flights ** 2’52’’ 8’ secure flights professionalism of personnel satisfied passengers security control of cases other flights 3’ 23’’ 5’ other flights (information desk, security) Percezione complessiva percentuale sull’ efficacia e sull’ accessibilità passeggeri soddisfatti Percezione del tempo di percentuale dei servizi di informazione al attesa al controllo passaporti passeggeri soddisfatti pubblico (monitor, annunci, 90,9% 90% Perception of waiting time percentage segnaletica interna, ecc.) 89,7% 90% at passport control satisfied passengers Overall perception of the efficacy percentage and accessibility of information satisfied passengers services to the public (monitors, announcements, internal airport Percezione sulla chiarezza, percentuale signs, etc.) Integrazione comprensibilità ed efficacia passeggeri soddisfatti modale della segnaletica esterna 90,8% 90% Servizi Percezione sul servizio biglietteria percentuale Modal Perception of the clarity, percentage sportello/ passeggeri soddisfatti integration understandability and satisfied passengers varco 89,1% 85% efficacy of external airport signs Counter/ Perception of the ticket service percentage gate satisfied passengers ** voli sensibili: voli sottoposti a controlli più rigorosi services ** secure flights: flights for which security controls are more rigorous

34 35 Indicatori Obiettivi Indicatori Obiettivi Unità di misura Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC 2018 2018 ENAC ENAC indicators Unit of measurement Target 2018 indicators Unit of measurement Target 2018 Performance Performance 2017 2017

Percezione sull’ adeguatezza dei percentuale Per PRM in arrivo senza prenotifica: tempo di attesa collegamenti città/aeroporto passeggeri soddisfatti tempo di attesa a bordo per lo in minuti nel 90% dei casi 90,5% 90% sbarco dei PRM, dopo lo sbarco Perception of the adequacy of percentage dell’ ultimo passeggero 3’ 13’’ 5’ 30’’ connections between city and airport satisfied passengers For incoming PRM without pre- waiting time alert: waiting time on board for PRM in minutes alighting, after last passenger in 90% of cases Efficienza Per PRM in partenza con tempo di attesa has alighted dei servizi di prenotifica: tempo di attesa per in minuti nel 90% dei casi assistenza ricevere l’ assistenza, da uno dei punti designati dell’ aeroporto, Percezione sullo stato percentuale in caso di prenotifica 10’ 04’’ 9’ 30’’ e sulla funzionalità dei PRM soddisfatti Efficiency of For outgoing PRM with pre-alert: waiting time Sicurezza equipaggiamenti in dotazione 99,9% 98% per la persona assistance waiting time to receive assistance, in minutes in 90% Perception on the state and percentage services from one of the airport dedicated of cases functionality of equipment in use satisfied PRMs areas, in case of pre-alert

Personal Percezione sull’ adeguatezza percentuale Per PRM in partenza senza tempo di attesa in minuti safety della formazione del personale PRM soddisfatti 99,9% 98% prenotifica: tempo di attesa per nel 90% dei casi ricevere l’ assistenza, da uno dei Perception of the adequacy percentage punti designati dell’ aeroporto, una of personnel training satisfied PRMs volta notificata la propria presenza 14’ 01’’ 15’ For outgoing PRM without pre-alert: waiting time in minutes waiting time to receive assistance, in 90% of cases from one of the airport dedicated Accessibilità: numero delle percentuale informazioni informazioni essenziali essenziali accessibili areas, once the presence of the PRM Informazioni in accessibili a disabilità visive, sul numero totale delle has been notified aeroporto uditive e motorie rapportato al informazioni essenziali numero totale delle informazioni Per PRM arrivo con prenotifica: tempo di attesa in minuti essenziali 99% 99% tempo di attesa a bordo per nel 90% dei casi lo sbarco dei PRM, dopo lo sbarco Information at Accessibility: number of essential percentage of essential dell’ ultimo passeggero 2’ 35’’ 4’ 30’’ the airport information accessible to information accessible to the total For incoming PRM with pre-alert: waiting time in minutes individuals with a visual, auditory number of essential information waiting time on board for PRM in 90% of cases or physical impairment compared alighting, after last passenger to the total number has alighted of essential information

36 37 Indicatori Obiettivi Indicatori Obiettivi Unità di misura Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC 2018 2018 ENAC ENAC indicators Unit of measurement Target 2018 indicators Unit of measurement Target 2018 Performance Performance 2017 2017

Numero di reclami ricevuti percentuale reclami Completezza: numero delle percentuale informazioni/ rispetto al traffico ricevuti sul traffico informazioni e istruzioni, relative istruzioni, relative ai servizi totale di PRM totale di PRM ai servizi offerti, disponibili in in formato accessibile formato accessibile rapportate sul numero totale delle 0,02% 0,01% al numero totale informazioni/istruzioni Number of complaints percentage complaints received 99,0% 99% received compared to the overall flux of PRMs compared to the total Completeness: number of percentage of information flux of PRMs information and instructions, and instructions, relative to relative to the services offered, that the services offered, that are are available in an accessible format available in an accessible format compared to the total number compared to the total number of Percezione sull’ efficacia percentuale information and instructions dell’ assistenza ai PRM PRM soddisfatti 99,9% 98% Perception of the efficacy percentage of assistance to PRMs satisfied PRMs Percezione sull’ efficacia e percentuale Comfort in sull’ accessibilità delle PRM soddisfatti aeroporto informazioni, comunicazioni e segnaletica aeroportuale interna Percezione del livello di percentuale 99,9% 99% accessibilità e fruibilità delle PRM soddisfatti Perception of the efficacy and percentage infrastrutture aeroportuali: accessibility of information, satisfied PRMs parcheggio, citofoni di chiamata, communication and internal sale dedicate, servizi igienici, ecc. 99,9% 98% airport signs Perception of the level of percentage Comfort at accessibility and usability of satisfied PRMs the airport airport facilities: parking, intercoms, Comunicazione Numero delle risposte fornite nei percentuale risposte fornite dedicated rooms, toilets, etc. con i passeggeri tempi stabiliti rispetto al numero nei tempi stabiliti sul totale delle richieste numero totale delle richieste di informazione pervenute 100% 99% Communication Number of responses provided percentage responses Percezione sugli spazi dedicati percentuale with passengers within the set time compared provided within the set per la sosta dei PRM PRM soddisfatti to the total number of time compared to the total (es. Sala Amica) information requests received number of requests 99,8% 98% Perception of dedicated percentage spaces for PRMs to stay satisfied PRMs (e.g. Sala Amica)

38 39 Indicatori Obiettivi Unità di misura ENAC 2018 2018 ENAC indicators Unit of measurement Target 2018 Performance 2017

Aspetti Percezione sulla cortesia del percentuale relazionali e personale (info point, security, PRM soddisfatti comportamentali personale dedicato all’ assistenza speciale)

99,9% 98%

Perception of the courtesy of percentage staff (information desk, security, satisfied PRMs personnel dedicated to special assistance)

Relational and behavioural aspects

Percezione sulla professionalità percentuale del personale dedicato all’ PRM soddisfatti erogazione delle assistenze speciali ai PRM 99,9% 98%

Perception of the percentage professionalism of personnel satisfied PRMs dedicated to the provision of special assistance to PRMs

40 44 indice Vie d’accesso / Access routes 45 Mappa dell’aeroporto / Airport map 46

Come raggiungere l’aeroporto / index Travel to and from the airport 64 / 75 Legenda Mappe dei Terminal / Terminal maps

Terminal 1 Terminal 3 Gate Terminal Partenze Arrivi 76 Departures Arrivals Informazioni generali per chi parte / General information for departing Transiti Check-in Self Ritiro Assistenza Bagaglio Controllo Flight check-in bagagli bagagli fuori misura passaporti passengers connections Baggage Baggage Oversize Passport claim service baggage control 94 Informazioni generali per chi arriva / Dogana Controllo Informazioni Ascensore Scala mobile Toilet Toilet Customs di sicurezza Information Elevator Escalator per disabili General information for arriving Security control Accessible toilet passengers

Farmacia Carrelli Deposito Biglietteria Cambio Bancomat Rimborso IVA Pharmacy Trolleys bagagli Ticket sale Exchange ATM VAT refund 100 110 Left baggage Punti ristoro / Restaurants/bars Autonoleggi / Rent a car

Ufficio Area fumatori Sala assistenze Airline Passaggio Sala di Cappella postale Smoking area speciali lounge riservato preghiera Chapel 106 111 Post office Special assistance Reserved Prayer lounge entrance room Numeri utili / Useful numbers Associazioni dei consumatori / Consumer associations

Shopping Punti ristoro Meeting Hotel Tour Informazioni Navetta 114 Restaurants/ point Hilton operator turistiche Shuttle bars Tourist information Compagnie aeree / Airlines

Navette hotel Stazione Taxi Autonoleggio Car valet Parcheggio Cassa Cassa 120 Bus città ferroviaria Rent a car Parking parcheggio presidiata Hotel shuttle Railway Parking Manned La comunicazione con il Cliente / Buses city station counter counter centre Communication with the Customer

42 Vie d’accesso / Mappa dell’aeroporto / Access routes Airport map

FL1

Via del Mare

IN MANUTENZIONE AL PARCHEGGIO P-LUNGA SOSTA IN MAINTENANCE SR296 TO P-LONG STAY CAR PARK

A91= autostrada Roma - Fiumicino / Roma - Fiumicino highway A12= autostrada Roma - Civitavecchia / Roma - Civitavecchia highway

44 45 Come raggiungere Travel to and l’aeroporto from the airport

L’ aeroporto di Fiumicino è situato a 32 km dal divieto di accesso poiché riservata ai The Fiumicino international airport is 32 km far • Limited Traffic Zone (ZTL) – prohibiting centro di Roma ed è raggiungibile in taxi, in taxi, agli NCC, ai bus e ai veicoli autoriz- from Rome and can be reached by taxi, train, bus, access as it is reserved for taxis, licenced treno e in autobus, oppure in auto attraverso zati delle Forze dell’Ordine. or car through the road and highway network. You cabs, buses and vehicles authorised by law la rete autostradale. Si accede in aeroporto Per maggiori informazioni: can access the airport via two regulated traffic enforcement agencies. attraverso due aree a traffico regolamentato: http://www.adr.it/area-stop-and-go1. areas: For further information: http://www.adr.it/area-stop- and-go1. • la Zona a Traffico Controllato (ZTC) - Entrambe le zone sono controllate da un si- • Controlled Traffic Zone (ZTC) - Kiss&Go Area Kiss&Go - riservata a tutti i passeg- stema automatico di rilevamento elettronico Area - reserved for all departing and arriving Both zones are controlled by an automatic geri e accompagnatori in partenza o in con telecamere. passengers and their companions, leading to electronic detection system with camera. arrivo, diretti ai Terminal 1 e 3. Il tempo Terminals 1 and 3. Transit time to the area is di transito all’interno dell’area è di 15’. 15 minutes. Per maggiori informazioni: For further information: http://www.adr.it/area-kiss-and-go. http://www.adr.it/area-kiss- and-go. • la Zona a Traffico Limitato (ZTL) – con

46 47 • dalla stazione Tiburtina all’ aeroporto di • from Tiburtina railway station to Fiumicino Taxi Fiumicino e viceversa: € 55,00 Taxi airport and vice versa: € 55.00; • dalla stazione Ostiense all’ aeroporto di • from Ostiense railway station to Fiumicino Si trovano di fronte all’ uscita di ciascun Ter- Fiumicino e viceversa: € 45,00 There is a taxi rank at the exit of each Terminal. airport and vice versa: € 45.00; minal. Utilizzare solo autovetture bianche au- • da Civitavecchia-Porto all’ aeroporto di Use only white authorized cars with taximeter. • from Port of Civitavecchia to Fiumicino torizzate con tassametro. Tariffe fisse (a corsa Fiumicino e viceversa: € 120,00. Fixed fares (per ride and not per passenger) for airport and vice versa: € 120.00. e non a passeggero) per alcune destinazioni, some destinations, including all surcharges: comprensive di tutti i supplementi: Le corse aventi origine all’ interno del Grande • from inside of the Aureliane Walls to The journeys within the Grande Raccordo Anulare • dall’ interno delle Mura Aureliane all’ ae- Raccordo Anulare e con destinazione aeroporto the Fiumicino airport and vice versa: with destination Fiumicino airport, and vice versa, roporto di Fiumicino e viceversa: € 48,00 di Fiumicino, e viceversa, non potranno supera- € 48.00; cannot be priced at more than 70.00 Euros. Taxi- • dal Castello della Magliana - Parco dei re l’ importo di € 70,00. Costo a tassametro per • from Castello della Magliana - Parco dei meter cost applies for other destinations. There Medici all’ aeroporto di Fiumicino e vice- le altre destinazioni. Sono previsti supplementi Medici to Fiumicino airport and vice versa: are surcharges for luggage, night rides and rides versa: € 30,00 per bagaglio, corse notturne e festivi. € 30.00; on holidays. • dalla Nuova Fiera di Roma all’ aeroporto Per informazioni: • from Nuova Fiera di Roma Exhibition cen- For further information: di Fiumicino e viceversa: € 25,00 www.romamobilita.it tre to Fiumicino airport and vice versa: www.romamobilita.it • dall’ aeroporto di Ciampino all’ aeroporto € 25.00; di Fiumicino e viceversa: € 50,00 • from Ciampino airport to Fiumicino airport and vice versa: € 50.00;

48 49 Treno Train Car Sharing Da Roma Termini: dalle 4.52 alle 22.35 ogni Car Sharing in aeroporto. Per usufruirne è From Roma Termini: from 4.52 a.m. to 10.35 There are 40 spaces on the roof of the Short 15’ (ogni 30’ in alcune fasce orarie). Da Roma sufficiente scaricare l’APP (Enjoy o Car2go). p.m. every 15’ (every 30’ at certain times of Stay car park opposite Terminal 1 shared by Tiburtina: dalle 5.01 alle 22.01 ogni 15’. Leo- L’entrata e l’uscita dal parcheggio Breve So- the day). From Roma Tiburtina: from 5.01 a.m. the two companies that offer the Car Sha- nardo Express è il servizio no stop che colle- sta del Terminal 1 sono automatiche tramite to 10.01 p.m. every 15’. Leonardo Express is ring service in the airport. To use the service, ga la Stazione Termini con l’aeroporto in soli lettura della targa. the non - stop train service connecting Termi- download the App (Enjoy or Car2go). The Ter- 32 minuti con partenze programmate ogni 15 ni Station, with the airport in only 32 minutes, minal 1 Short Stay car park entrance and exit minuti (in alcune fasce orarie ogni 30 minuti). Autobus with trains departing every 15 minutes (during open automatically by reading the car’s regi- Il treno Freccia Argento con due corse da/per Gli autobus di linea si trovano alla Bus Sta- certain times of the day service may pass to stration plate. Venezia, con partenze da Venezia alle 5:37 e tion adiacente alle uscite del Terminal 3, one train every 30 minutes). The Freccia Ar- alle 9:25 e da Fiumicino Aeroporto alle 11:08 livello arrivi, con le relative biglietterie a gento train with two routes from/to Venice, Buses e 15:08. eccezione della linea COTRAL, la cui fer- with trains departing from Venice at 5.37am The coaches are at the Bus Station adjacent to Per informazioni: mata è ubicata di fronte al Terminal 2 livello and 9.25am and Fiumicino Airport at 11.08am the Terminal 3 exits on the arrivals level with www.trenitalia.com arrivi e i cui biglietti sono acquistabili solo and 3.08pm. For further information: the related ticket windows, with the exception Nelle ore non servite dal treno il servizio per nei punti vendita autorizzati (edicole, ta- www.trenitalia.com of the COTRAL line, which is in front of Ter- Roma Termini e Roma Tiburtina è svolto da bacchi ecc.) o a bordo del bus, con relativo When the train is not operating, the service to minal 2 on the arrivals level, and tickets can Cotral. sovraprezzo. Roma Termini and Roma Tiburtina is provided be purchased only from authorised sale points by Cotral. (newsstands, tobacconists, etc.) or on board Autonoleggio SCHIAFFINI the coach, with a related surcharge. Gli uffici delle società di autonoleggio si trova- tel. 06.7130531 no nella Torre Uffici 2, collegata ai Terminal da www.atral-lazio.com Car Rental SCHIAFFINI passaggi e tunnel pedonali che collegano an- The offices of car rental companies are lo- tel. 06.7130531 che i parcheggi multipiano P -Terminal. cated in the Torre Uffici 2, connected to the www.atral-lazio.com Terminal by pedestrian passages and tunnels Car Sharing that also connect the multi- storey car parks Sulla terrazza del parcheggio Breve Sosta di P-Terminal. fronte al Terminal 1, si trovano 40 posti divi- si tra le due società che erogano il servizio

50 51 COTRAL Noleggio con COTRAL Rental with driver tel. 800174471 tel. 800174471 conducente The rental service with driver, identified by the www.cotralspa.it www.cotralspa.it Il servizio di noleggio con conducente, contrad- NCC acronym, performed by cars that are nor- distinto dalla sigla NCC, effettuato da vetture mally blue or grey in colour, has variable fees de- SIT BUS SHUTTLE SIT BUS SHUTTLE generalmente di colore blu o grigio, applica pending on the destination. The NCC [car rental tel. 06.5923507 / 06.5916826 tel. 06.5923507 / 06.5916826 tariffe variabili in base alla destinazione. Il with driver] service is not an alternative to the www.sitbusshuttle.com www.sitbusshuttle.com servizio NCC non è alternativo al servizio taxi, taxi service, which is the only service that can be che resta l’unico accessibile direttamente dal accessed directly from the car park. TERRAVISION TERRAVISION posteggio. tel.06.97610632 tel.06.97610632 COOPERATIVA AIRPORT www.terravision.eu www.terravision.eu COOPERATIVA AIRPORT tel. 06.65079001 www.coopairport.net TIRRENO AZIENDA MOBILITÀ (TAM) tel. 06.65079001 TIRRENO AZIENDA MOBILITÀ (TAM) tel. 06.65047426 www.coopairport.net tel. 06.65047426 www.tambus.it www.tambus.it AUTONOLEGGIO FUTURA AUTONOLEGGIO FUTURA tel. 06.6523245 Si consiglia di consultare il sito delle autolinee tel. 06.6523245 We suggest passengers to check the bus line’ s per le tabelle delle corse degli autobus da/ websites for the timetables of bus rides from / COOPERATIVA U.A.R.A per aeroporto, poiché gli orari possono subire COOPERATIVA U.A.R.A to the airport. tel. 06.6798207 variazioni. tel. 06.6798207 www.limousineuara.com/it www.limousineuara.com/it

52 53 I terminal Paesi Schengen L’aeroporto è costituito da due Terminal: dell’area area Terminal 1 Schengen countries Voli nazionali, voli medio e lungo raggio di Alitalia. Air France, , Hop!, KLM, Terminals All’ interno dei Paesi europei dell’ area Schen- Amongst European countries of the Schengen Luxair, Air Serbia, Compagnie Aerienne The airport has two Terminals: gen non è previsto il controllo del passaporto. area check on passport is not needed. This Corse Mediterranee S.A.E.M., Air Malta, Fanno parte dell’ area i seguenti Paesi: Au- area includes the following countries: Austria, Air Italy, Air Baltic, Air Transat, Etihad Airways. Terminal 1 stria, Belgio, Danimarca, Estonia, Finlandia, Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Francia, Germania, Grecia, Islanda, Italia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Terminal 3 Alitalia domestic, medium and long haul fli- Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussem- Iceland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, ghts. Air France, Air Europa, Hop!, KLM, Luxair, burgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Polonia, Luxembourg, Malta, Norway, the Netherlands, Voli nazionali, Schengen ed extra - Schengen. Air Serbia, Niki, Mistral Air (domestic and Portogallo, Repubblica Ceca, Slovacchia, Slo- Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain Voli diretti negli Stati Uniti e Israele operati Schengen flights), Compagnie Aerienne Cor- venia, Spagna ed Isole Canarie, Svezia, Sviz- and Canary Islands, Sweden, Switzerland. dai vettori a bandiera estera. se Mediterranee S.A.E.M., Air Malta, BlueAir, zera, Ungheria. Meridiana, Air Baltic, Air Transat, Etihad Airways. Controls Terminal 3 Controlli For passengers at departures, arrivals or in Domestic, Schengen and non-Schengen flights. Per i passeggeri in partenza, in arrivo o in transit, passport, customs and security control Direct flights to the United States and Israel transito sono previsti il controllo del passa- are required, in accordance with the applicable operated by foreign airlines. porto, quello doganale e della sicurezza, se- regulations. For further information: condo la normativa in vigore. Per maggiori www.adr.it informazioni: www.agenziadoganemonopoli.gov.it www.adr.it www.poliziadistato.it www.agenziadoganemonopoli.gov.it www.poliziadistato.it

54 55 Parcheggio in aeroporto/ Car park at the airport / Navetta hotel shuttle hotel

Parcheggi Executive T1-T3 Car parks and T3 parking areas. Executive T1-T3 Sono disponibili oltre 10.600 posti auto Sono i parcheggi con 179 posti auto che pre- There are over 10,600 car places (including (incluse le strisce bianche) a Fiumicino, con vedono la presa in custodia dell’auto, diret- free parking spaces as marked by white lines These are car parks with 179 spaces where cars 28 casse (4 presidiate, 24 automatiche), 13 tamente nelle aree adibite al servizio. È pos- in Fiumicino), with 28 counters (4 manned are looked after directly in the areas set up for parcometri e 7 cambiamonete (3 alle par- sibile contattare l’assistenza clienti h24 dal counters and 24 automatic ones), 13 parking the service. It is possible to contact the customer tenze, 4 agli arrivi). È possibile pagare in pulsante di chiamata presente su colonnine di meters and 7 coin exchange machines (3 in the service 24h/24 through the call button located contanti, con tutte le carte di credito e ban- ingresso e uscita e casse automatiche. I par- departures area and 4 in the arrivals one). on the entrance, exit and on automatic counters. comat alle casse presidiate, automatiche e cheggi si trovano al livello arrivi dei Terminal e Payment can be made with cash and all cre- The car parks are located at the arrivals and can alle colonnine di uscita. sono raggiungibili dall’ autostrada Roma-Fiu- dit or debit cards at the manned or automatic be reached through Roma- Fiumicino highway, micino, seguendo le indicazioni per “Arrivi – payment booths or at the exit barriers. by following the indications of the specific exit Parcheggio Parcheggi”. “Arrivals - Parking”. multipiano P-Terminal A-B-C-D Multilevel P-Terminal car park 4.900 posti auto e moto coperti fra i quali A-B-C-D i parcheggi Executive T1 e T3 custoditi e assicurati. 4,900 covered car and motorcycle parking pla- ces, including secured and insured Executive T1

56 57 Parcheggio P-lunga Parcheggi P-long stay car park “Short stay” sosta con servizio breve sosta with shuttle car parks PT1-PT3 navetta da/per i PT1-PT3 service from/to the 20 minutes free terminal gratis 20 minuti terminals

4.200 posti auto suddivisi in due parcheggi, ri- 62 posti auto coperti di fronte al Terminal 1, 4,200 parking places, divided between two car 62 covered car places in front of Terminal 1, 99 spettivamente Lunga Sosta coperto e Lunga 99 posti auto scoperti nell’ area di fronte al parks: covered and uncovered Long Stay only uncovered car places in the area in front of Ter- Sosta scoperto a soli 10 minuti dai Terminal Terminal 3 con i primi 15 minuti di sosta gra- 10 minutes from Terminals and linked by a free minal 3, with free stay for the first 15 minutes. e collegati da un servizio navetta gratuito che tuita. I parcheggi, consigliati per le soste brevi, shuttle service operating with a 5 minutes ave- The car parks, recommended for short stays, opera con frequenza di 5 minuti. Dalle ore si trovano al livello arrivi e sono raggiungibili rage regularity. From 01.00 a.m. to 05.00 a.m. are located at the arrivals and can be reached 1.00 alle 5.00 è attivo il servizio notturno, di- dall’autostrada Roma-Fiumicino, seguendo le the night service is active, available upon re- through Roma- Fiumicino highway, by following sponibile a richiesta, tramite i citofoni presen- indicazioni per l’ uscita “Arrivi – Parcheggi”. quest through intercoms located at each stop. the indications of the specific exit “Arrivals - ti a ogni fermata. Il parcheggio è raggiungibile Car park can be reached through Roma- Fiumi- Parking”. dall’ autostrada Roma-Fiumicino, seguendo cino highway, by following the indications of the le indicazioni per “P - Lunga sosta”. specific exit “Economy car park”.

58 59 Parcheggi Kiss&Go Parcheggi per Kiss&Go car parks Parking for people passeggeri disabili whit disabilities 170 posti auto delimitati da strisce blu con 13 There are 170 car places marked by blue lines parcometri e 7 cambiamonete sono disponibi- Questi parcheggi riservati e gratuiti sono di- with 13 parking meters and 7 coin changer ma- These free and reserved parking are available: li sia alle partenze sia agli arrivi. sponibili presso: chines, both at the departures and at the arri- • Il piano terra del P-Terminal C vals areas. • Multilevel P-Terminal C, onground level • il 3° piano del P-Terminal A only, • Multipiano P-Lunga sosta, in tutti i settori • Multilevel P-Terminal A, on third level • Parcheggi Kiss&Go. • Multilevel P-Long stay, in all sectors • Kiss & Go parking. Per usufruire dell’ agevolazione, l’ avente di- ritto deve esibire, al momento dell’ uscita, il To make use of the special terms, when exiting, contrassegno in originale, unitamente those who are entitled must exhibit the original al biglietto ritirato all’ ingresso, al personale voucher and the entrance ticket, to the person- del Centro assistenza clienti easy Parking, si- nel of the easy Parking client assistance Centre, tuato sulla sinistra delle barriere di uscita dei located to the left of the exit barriers of P-Termi- P-Terminal B-C-D o del P-Lunga sosta, aper- nal B-C-D or of the P-Long stay, open 24 hours to 24 ore, tutti i giorni. a day, every day.

60 61 Hello Sky Hotel Hilton Hello Sky Hotel Hilton

Hello Sky è un nuovo servizio ai passeggeri L’ hotel Hilton Rome Airport è raggiungibile Hello Sky is a new passenger service which of- The Hilton Rome Airport hotel can be reached che offre spazi dedicati al riposo, al comfort e in 5 minuti dai Terminal attraverso un tunnel fers spaces dedicated to relaxation, comfort and in 5 minutes from the Terminals by a pedestrian al business. Le 29 Air Rooms prenotabili a se- pedonale. business. The 29 Air Rooms can be reserved walkway. conda delle necessità sono disponibili per tutta L’hotel Hilton Garden Inn Rome Airport è si- when required and are available throughout the The Hilton Garden Inn Rome Airport hotel is lo- la notte, per qualche ora o semplicemente per tuato in area Cargo City ed è raggiungibile dai night, for a few hours or simply to take a shower cated in the Cargo City area and can be reached fare una doccia prima di ripartire. Sono dispo- Terminal con il servizio navetta che espone il before jetting off again. Perfectly-equipped me- with the free shuttle service. nibili sale riunioni perfettamente attrezzate logo dell’hotel e ferma di fronte all’hotel. eting rooms to organise meetings and make the per organizzare dei meeting e ottimizzare il most of available working hours. Lounge for ar- proprio tempo lavorando, Lounge per accoglie- riving and departing passengers. It guarantees re i passeggeri in arrivo e in partenza garan- all necessary comforts and promotes the Me- tendo tutto il comfort necessario. Attraverso la et&Greet service for exclusive airport assistan- promozione del servizio di Meet&Greet si offre ce, which includes fast Security checks, lounge un’assistenza esclusiva nello scalo che include access and staff to accompany passengers until anche il controllo rapido ai varchi di sicurezza boarding. l’accesso alla Lounge e l’accompagnamento fino all’imbarco.

62 63 Terminal 1 Partenze piano superiore / Departures mezzanine

Elevator

Shopping

IN MANUTENZIONE

IN MAINTENANCE

64 65 Terminal 1 Partenze / Departures

Elevator

Elevator

Elevator Elevator

IN MANUTENZIONE

IN MAINTENANCE

66 67 Terminal 1 Arrivi / Arrivals

Post office

Elevator

16 15 14 13 12

Trolleys

baggage

IN MANUTENZIONE

IN MAINTENANCE

68 69 Terminal 3 Partenze piano superiore / Departures mezzanine

Elevator

Elevator

IN MANUTENZIONE

IN MAINTENANCE

70 71 Terminal 3 Partenze / Departures

Elevator 31-44

51-61

421-430

386-409 349-373 327-348 301-326 273-290 249-272 225-248 376-385 410-420

Elevator 201-224

Elevator

IN MANUTENZIONE

IN MAINTENANCE

72 73 Terminal 3 Arrivi / Arrivals

Elevator

Elevator

Elevator

Oversize baggage

Change 8 9 10 4 5 6 7 11

Change Elevator

Elevator Change Elevator

Change

IN MANUTENZIONE

IN MAINTENANCE

Train

74 75 Informazioni generali General information per chi parte for departing passengers

Banco informazioni tanto, di rivolgersi alla compagnia aerea con Information desk tion. Thus, it is recommended to ask the airline cui si è scelto di viaggiare o di consultare il or check the website. I nove banchi informazioni sono presenti in Nine information desks are located in departu- relativo sito internet. area partenze, transiti e arrivi nei Terminal 1 res, transits and arrivals areas in Terminals 1 e e 3. Qui i viaggiatori possono ottenere informa- 3. Travellers can ask for information about the Check-in Check-in Acceptance operations occur, depending on the zioni sullo status del proprio volo, sulla esatta status of their flight, about the precise location of Le operazioni di accettazione si svolgono, a se- destination, in one of the two Terminals of the ubicazione dei terminal e delle relative bigliet- terminals and ticket offices, and car parks. They conda della destinazione, in uno dei due Termi- airport (Terminal 1 and 3). terie, dei parcheggi, ma anche, per esempio, can also get the ENAC Passenger Rights Charter. nal dell’ aeroporto (Terminal 1 e 3). farsi consegnare la Carta dei Diritti del passeg- It is also possible to get transparent plastic bags, gero ENAC. Sono disponibili bustine di plastica in which liquids must be showed at the security trasparente nelle quali vanno inseriti liquidi gate can be carried. Moreover, a free service for che devono essere mostrati al controllo di sicu- faxes, photocopies, printing of identity and travel rezza. Inoltre, è disponibile un servizio gratuito documents, reception and printing of attachmen- di fax, fotocopie, stampa documenti di iden- ts, scanner is available. tità o di viaggio, ricezione e stampa allegati, scanner. Times suggested Tempi consigliati for departing per chi parte passengers Check-in operations, travel documents Le operazioni di check-in, di controllo and luggage checks and embark operations can dei documenti di viaggio e dei bagagli e quelle change depending on the airline and destina- di imbarco variano a seconda della compagnia aerea e della destinazione. Si consiglia, per-

76 77 Uscite d’imbarco Fast Track Boarding gates Fast track Dopo le formalità di accettazione, i controlli di I voucher per il Fast Track si possono acqui- After check-in security and passport controls, Fast Track vouchers can be purchased from the sicurezza e l’eventuale controllo del passapor- stare presso i banchi informazione Aeroporti passengers can easily reach the gate reported on Aeroporti di Roma information desks in T1 and in to, seguendo la segnaletica, si raggiunge facil- di Roma presenti al T1 e al T3 in area parten- the boarding pass by following the directional si- the T3 departures area, or online by completing mente il gate indicato sulla carta d’ imbarco. ze, oppure on-line compilando il modulo. gns. The boarding gates are in the areas marked the form. Le uscite d’ imbarco si trovano in aree contras- with letters: B, C, D, E. Gates from E31 to E44 can segnate dalle lettere: B, C, D, E. I gate da E31 Fast Lane be reached by the free shuttle Sky Bridge. Fast lane a E44 sono raggiungibili mediante la navetta È un servizio gratuito per i passeggeri pro- Is a free service for passengers arriving from gratuita Sky Bridge. venienti da Paesi extra-Schengen in transito Documents non-Schengen countries with a short con- breve. At check-in and during boarding a valid ID do- nection. Documenti cument or passport will be asked. The boarding Al check-in e all’ imbarco verrà richiesto un pass must be showed at the security check. De- documento di identità o passaporto in corso di pending on the destination, other documents may validità. Al controllo di sicurezza dovrà essere be asked, in compliance with immigration regula- mostrata la carta d’ imbarco. A seconda della tion in force. It is recommended to gather infor- destinazione, potrà essere richiesta ulteriore mation in advance. documentazione, in accordo con le norme vi- genti sull’ immigrazione. Si consiglia di informarsi preventivamente.

78 79 Bagagli Luggage Bagagli a mano Hand luggage I bagagli, sia quelli da imbarcare che quelli a Both hand and hold luggage has some limits È consentito portare un solo bagaglio a mano It is allowed to carry only one hand luggage in the mano, sono soggetti a specifiche limitazioni ri- concerning size, weight and security measures. in cabina, debitamente identificato da un’ ap- cabin, adequately identified with a specific label guardo alle dimensioni, al peso e alle misure di Passengers may not carry any items of unknown posita etichetta con le generalità del proprieta- reporting the owner’ s personal details. The sum sicurezza. Non si possono trasportare pacchi, origin and contents. Moreover, passengers must rio. La somma delle dimensioni (base, altezza, of dimensions (base, height, breadth) must not bagagli, oggetti di cui non si conosce la prove- never leave any their luggage. It is forbidden to profondità) non deve superare i 115 cm. In caso exceed 115 cm. Otherwise, the airline will label it nienza e il contenuto. Inoltre, i passeggeri non carry in any luggage the following materials: contrario, la compagnia aerea provvederà a and put it in the hold. Both dimensions and the devono mai separarsi dai propri bagagli. È vie- explosives, weapons, ammunitions, ireworks, etichettarlo e collocarlo in stiva. Sia le dimen- total weight of hand luggage vary depending on tato trasportare in qualsiasi bagaglio i seguenti compressed gases, flammable liquids and solids, sioni sia il peso complessivo del bagaglio a the airline. Thus, it is recommended to check re- materiali: esplosivi, armi, munizioni, fuochi d’ poisons and infectious substances, corrosive and mano variano a seconda del vettore, pertanto gulations on the airline’ s website. Objects that artificio, gas compressi, liquidi e solidi infiam- oxidising materials, radioactive and magnetic si consiglia di controllare le norme sul sito web might be inappropriate weapons (e.g. scissors, mabili, veleni e sostanze infettive, corrosivi e materials, alarm devices, underwater torches della compagnia aerea con cui si viaggia. Sono knives, metal files) are forbidden, to carry with or ossidanti, materiali radioattivi, materiali ma- with the battery inserted. vietati, sia indosso che nel bagaglio a mano, in the hand luggage, regardless their size. These gnetici, congegni d’ allarme, torce subacquee oggetti che possono costituire armi improprie objects are detected by security systems during con batteria inserita. (es. forbici, coltelli, lime di metallo) indipen- security checks. dentemente dalle misure. Tali oggetti vengono rilevati dai sistemi di sicurezza durante il con- trollo.

80 81 Liquidi/fluidi Varco prioritario Liquids/fluids Priority access La normativa europea in vigore dal 6 novem- per famiglie The European regulation in force since 6 Novem- for families bre 2006 limita, ma non vieta, la possibilità di ber 2006 limits, but does not forbid, the possibility con bambini with children portare liquidi nel bagaglio a meno (profumi, to carry liquids in carry-on luggage (perfumes, (in carrozzina o passeggino) (in pram or pushchair) creme, schiuma da barba, dentifricio, etc.). creams, shaving foam, toothpaste, etc.). The pro- Il varco denominato “varco categorie autoriz- This access, called “passage for authorized I prodotti dovranno essere custoditi in conteni- ducts will have to be placed in containers with zate” è ubicato al Terminal 1, area partenze, in categories” is located in Terminal 1, departure tori della capacità massima di 100 ml, como- max capacity 100 ml, and inside a bag having max prossimità del punto ristoro. damente alloggiati all’interno di una bustina volume of one litre. This bag must be transparent area, near the bar/restaurant. del volume massimo di un litro, trasparente and re-closable. This must be presented at secu- e richiudibile. Questa dovrà essere presentata Agenzie rity checks separate from hand luggage. Since 31 Customs ai controlli sicurezza separata dal bagaglio a delle Dogane January 2014 it is possible to carry as hand lug- and VAT refund mano. Dal 31 gennaio 2014, è consentito por- e rimborso IVA gage the liquids purchades in airport’ s duty free Customs offices for VAT refunds are located in tare come bagaglio a mano i liquidi acquistati Gli uffici dell’ Agenzia delle Dogane per i rim- shops or on an aircraft, sealed in a red-edged bag the departures area of Terminals 1 and 3. Sin- nei duty free di un aeroporto o a bordo di un ae- borsi IVA si trovano in area partenze dei Termi- which can show potential tampering (STEB–se- ce 27 June 2016 passengers with hold luggage romobile, sigillati in una busta dal bordo rosso nal 1 e 3. Dal 27 giugno 2016 i passeggeri con curity temperevident bag), including a proof of resident or living in EU can get the VAT refunded in grado di evidenziare manomissioni (STEB– bagaglio in stiva residenti o domiciliati fuori purchase (cash register receipt, receipt for tax for goods purchased in Europe, by contacting security temper- evident bag), contenente una dall’ Unione Europea potranno ottenere il rim- purposes). the VAT Refund operator. Passengers depar- prova di acquisto (scontrino, ricevuta). borso dell’ IVA di vendita dei beni acquistati in ting from Terminal 3 should make their way Europa, recandosi direttamente agli uffici VAT Hold luggage to the VAT refund stations before checking in. Bagagli da stiva Refund. I passeggeri in partenza dal Terminal The size and weight of hold luggage change Passengers departing from Terminal 1 should Le misure e il peso del bagaglio da spedire va- 3 devono recarsi alle postazioni dei vat refund depending on the airline, which the passenger make their way to Customs and request the riano secondo la compagnia aerea, alla quale per il rimborso IVA prima di effettuare il check- shall turn to in order to know the maximum al- VAT refund at the stations after security checks. bisogna rivolgersi per conoscere il peso mas- in. I passeggeri in partenza dal Terminal 1 de- lowed weight and its fees. For hand luggage, offices are available after the simo consentito e le relative tariffe. vono recarsi alla dogana e richiedere il rimbor- security checks in T3. so IVA alle postazioni ubicate all’interno dopo il controllo di sicurezza. In caso di bagaglio a mano sono a disposizione gli uffici posti dopo i controlli di sicurezza del T3.

82 83 Assistenza Assistance to Route and tactile passeggeri a passengers with maps for visually ridotta mobilità reduced mobility impaired clients Per ricevere assistenza è opportuno richiedere Per maggiori informazioni: To receive assistance, it is best to request the In collaboration with the relevant disabled asso- il servizio alla compagnia con cui si è scelto di www.adrassistance.it service from the company you are flying with 48 ciations, ADR has created itineraries and tactile viaggiare entro 48 ore dalla partenza del volo. hours before departure. Passengers are advised maps to gain access to the main services (toilets, Si raccomanda di presentarsi in aeroporto con Percorso e to arrive at the airport early, at least 2 hours befo- equipped rooms, chemist’s, railway station) loca- largo anticipo, almeno 2 ore prima dell’ orario mappe tattili re the scheduled flight for domestic or Schengen ted at the arrivals level of of each Terminal and at previsto per la partenza dei voli volo domesti- departures, and at least 3 hours before for inter- the departure levels of Terminals 1 and 3. ci o Schengen e almeno 3 ore per i voli inter- per disabili visivi continental flights. It is important for the passen- continentali. È importante che il passeggero ADR ha realizzato, in collaborazione con le ger to have sufficient time to be accompanied For more information: disponga del tempo necessario per essere ac- associazioni disabili di riferimento, percorsi e through the airport without stress or worry. The www.adrassistance.it compagnato all’ interno dell’ aeroporto senza mappe tattili per l’ accesso ai principali servizi assistance service can be accessed directly at stress o preoccupazioni. Il servizio di assisten- (servizi igienici, sale attrezzate, farmacia, sta- the check-in desks, at the information points and za è attivabile direttamente dai banchi check in, zione ferroviaria) situati ai livelli arrivi dei Ter- assistance request points located inside the Ter- dai Punti informazioni e dai Punti di richiesta minal e a quelli partenze dei Terminal 1 e 3. minals, at the railway station or in the multilevel Assistenza presenti all’esterno dei Terminal, car parks. These are close to the bays reserved alla stazione ferroviaria e presso i parcheggi Per maggiori informazioni: for disabled badge holders. The airport also has multipiano, in particolare in prossimità degli www.adrassistance.it lounges and areas supervised by ADR Assistance stalli dedicati ai possessori di contrassegno staff to welcome passengers with disabilities or disabili. L’ aerostazione è inoltre dotata di sale reduced mobility in Terminals 1 and 3 and in the e aree presidiate da personale ADR Assistan- main boarding areas. ce per accogliere i passeggeri con disabilità o a ridotta mobilità presso i Terminal 1 e 3 e le For more information: principali aree di imbarco. www.adrassistance.it

84 85 Nursery, aree gioco mazioni ricevute dall’Organizzazione Mondiale Nursery, play areas infectious diseases (yellow fever, hepatitis A, hepa- e altre facility della Sanità e delle direttive impartite dagli uf- and other facilities titis B, etc.) and offer advice on the potential need fici centrali del Ministero. Negli stessi Uffici si for preventive healthcare before travelling to areas Nei Terminal sono disponibili le nursery per la Terminals include equipped areas, nurseries, to somministrano, previo appuntamento, vaccini at risk of malaria.The clinic is also authorised for cura di bambini piccoli dotate di scalda bibe- take care of babies (bottle warmers, cots, baby contro le principali malattie infettive (Febbre the following medical and legal activities: issuing ron, lettini, fasciatoi. Nell’ area arrivi del T3 – changing tables). In the arrivals area of T3 - are Gialla, Epatite A, Epatite B etc.) e si fornisco- health certificates to renew or obtain qualification vicino ai nastri bagagli 7 e 11 - sono disponibili available two family rooms close to 7 and 11 lug- no consigli sull’eventuale necessità di profi- to drive motor vehicles (road vehicles and boats); due family room e un baby corner con giochi gage conveyor belts, and there is a baby corner, lassi farmacologica da iniziare prima di viaggi issuing health certificates to enrol in the Seafarers’ per i più piccoli; altri due spazi giochi sono pre- equipped with toys; in T1, in the luggage delivery in zone a rischio per malaria. L’ambulatorio è, Register; issuing health certificates for enrolment/ senti al T1 nella sala riconsegna bagagli. hall there are two play areas. inoltre, autorizzato per le seguenti attività me- renewal in the divers’ category. dico legali: il rilascio del certificato sanitario Luoghi statici sicuri per il conseguimento o per il rinnovo dell’ido- Refuge areas Airport health Sono disponibili nei Terminal ambienti da Terminals include spaces that can be used in case neità alla guida dei mezzi a motore (autoveicoli clinic - SASN utilizzare in caso di emergenza, dotati di si- of emergency, with intercom systems to reach re- e natanti); il rilascio del certificato sanitario per (medical assistance service to stemi citofonici con cui si entra facilmente l’iscrizione agli elenchi della Gente di mare; il scue bodies. seafarer) in contatto con gli enti preposti al soccorso. rilascio del certificato sanitario per l’iscrizione For further information: The clinic for medical assistance to seafarers is Per maggiori informazioni: /rinnovo alla categoria dei palombari e som- www.adrassistance.it. located on the 6th floor of Torre Uffici 1 (Monday www.adrassistance.it. mozzatori. Airport healthcare- to Saturday, 9am - 2pm) and provides medical as- sistance to air plane and maritime staff. Sanità aerea - Sanità aerea - SASN USMAF USMAF (Uffici sanità marit- (Servizi assistenza sanitaria The Airport Health Clinic is located on the 6th flo- tima, aerea e di frontiera) naviganti) or of Torre Uffici 1 (open Monday to Friday, 9am to 6pm and Saturday, 9am to 2pm). Medical staff L’ ambulatorio della Sanità aerea si trova al 6° L’ambulatorio del Servizio di assistenza sanita- are on hand to provide information about any epi- piano della Torre Uffici 1 (aperto dal lunedì al ria ai naviganti si trova al 6° piano della Torre demics occurring in destination countries based venerdì ore 9-18; sabato ore 9 -14). Il personale Uffici 1 (da lunedì a sabato ore 9 -14) e fornisce on information received from the World Health medico è a disposizione del pubblico per forni- assistenza sanitaria al personale aeronavigan- Organisation and directives issued by the Mini- re informazioni su eventuali epidemie in corso te e marittimo. nei Paesi di destinazione sulla base delle infor- stry’s central offices. Subject to appointment, the- se Offices administer vaccines against the main

86 87 Pronto soccorso Servizio di telefonia First aid Telephone services ADR Sono presenti due operatori di telefonia: ADR There are two telephone operators: Il Pronto Soccorso, aperto 24 ore al giorno per TELECOM ITALIA S.p.A e BE CONNECT S.r.l. The First Aid provides medical emergency ma- TELECOM ITALIA S.p.A and BE CONNECTS.r.l. 365 giorni l’ anno, ha il compito di provvedere nagement and assistance 24/7 all the days of the alla gestione medico-sanitaria delle emergen- Banca sportello year, to the airport population. In case of need, Bank and ATM ze e di fornire assistenza medica alla popola- bancomat call the emergency unit with the following num- The bank is located in arrivals area of Terminal 3 zione aeroportuale. In caso di necessità chia- L’agenzia bancaria si trova agli arrivi del Ter- bers: tel. 06.6595 3133-34 and 31 ATMs are located in all the terminals. mare il Pronto Soccorso ai seguenti numeri: minal 3 e 31 bancomat sono presenti in tutti i tel. 06.6595 3133-34 Terminal. Animals Post office Pets are allowed to access the airport in com- The post office is located in the Terminal 1 arri- Animali Ufficio postale pliance with hygiene and security norms (leash, vals area, with the following opening hours: from L’ accesso agli animali domestici in aeroporto L’ufficio postale si trova agli arrivi del Terminal muzzle, pooper-scooper, pet carrier, etc.). As for Monday to Friday from 8.30 a.m. to 3.30 p.m. è permesso nel rispetto delle norme di igiene 1 con il seguente orario di apertura : dal lunedì the flight and boarding procedures, please ask e di sicurezza (guinzaglio, museruola, paletta al venerdì dalle ore 8.30 alle ore 15.30. your airline. Porter service igienica, trasportino, ecc.). Per quanto riguar- A charged porter service is available and can da il volo e le procedure d’ imbarco, rivolgersi Servizio porteraggio Smoking areas be requested at the info points. An operator will alla propria compagnia aerea. È disponibile un servizio di trasporto bagagli There are 13 comfortable smoking areas avai- be available to help the passenger carry the a pagamento che può essere richiesto ai ban- lable, equipped with powerful exhauster: luggage. Area fumatori chi informazione ADR. Un addetto sarà subito • on departures area of Terminal 1 after secu- Le 13 aree fumatori, confortevoli e dotate di po- a disposizione per assistere il passeggero nel rity checks; Ph. 06.65958349 tenti aspiratori, si trovano: trasporto del bagaglio. • in Terminal 3, boarding areas D, E. Fax for booking 06.65955133 • alle partenze del Terminal 1, area d’ im- E-mail: [email protected] barco B oltre i controlli di sicurezza; Tel. 06.65958349 • al Terminal 3, aree di imbarco D, E. Fax prenotazioni 06.65955133 E-mail: [email protected]

88 89 Carrelli portabagagli • Free Wi-Fi veloce (fino a 2 Mbps) fruibile Luggage trolleys senza l’istallazione dell’app ufficiale e gra- I carrelli portabagagli sono gratuiti. Luggage trolleys are free. tuita di Aeroporti di Roma “Rome Airpor- • Fast Free WiFi (up to 2 Mbps), accessed wi- ts”. I passeggeri possono dunque aggan- thout installing the free official Aeroporti di Internet wi-fi ciarsi al Wi-Fi tramite computer portatile, Internet wi-fi Il servizio di accesso a internet per i passeg- Roma app, “Rome Airports”. Passengers can tablet o smartphone, per navigare, scari- Aeroporti di Roma offers internet access to pas- geri è offerto da Aeroporti di Roma e in linea connect to Wi-Fi with laptops, tablets and care la posta ed accedere rapidamente a sengers in accordance with international best con le best practice internazionali. Gli utenti smartphones. To browse, download the mail ogni tipo di contenuti e servizi multime- practices. Users have free and unlimited access quindi possono accedere gratuitamente e illi- for quick access to all kinds of multimedia diali, streaming compreso, comodamente to the wireless network and can browse easily mitatamente alla rete senza fili e navigare co- content and services, including streaming, seduti in attesa del volo. from any device during their stay in the airport. while waiting comfortably for your flight. modamente da qualsiasi dispositivo, durante la For access, simply select the “Airport Free Wi- loro permanenza in aeroporto. Per accedervi, è Postazione di ricarica Fi” network and once the portal welcome page sufficiente selezionare la rete “Airport Free Wi- Electronic devices per dispositivi opens, choose between two kinds of Free Wi-Fi: Fi” e, una volta aperta la pagina di benvenuto • Superfast Free Wi-Fi (up to 4 Mbps), acces- charging stations del portale, si possono scegliere due tipologie elettronici sed by installing the free official Aeroporti di There are charging stations available, in addition di Free Wi-Fi: Sono disponibili postazioni di ricarica che si Roma app, “Rome Airports” to those present in the catering areas of each Ter- • Free Wi-Fi super veloce (fino a 4 Mbps) vanno a sommare a quelle presenti nei punti minal. accessibile installando l’app ufficiale e di ristoro dei Terminal. gratuita di Aeroporti di Roma “Rome Air- ports”

90 91 Altri servizi Sono presenti fax, internet point/e-mail point, cambi valuta, distributori bibite/snack e, dopo i controlli di sicurezza, le parafarmacie.

Carta di identità Other services al volo Fax, internet point/e-mail point, foreign exchan- Per risolvere l’impossibilità d’imbarco da parte ge, drinks/snack vending machines, and after the di passeggeri italiani che, pur muniti di titolo security controls the OTC products are available. di viaggio, non dispongono di un documento d’ identità in corso di validità o non valido per Identity card l’espatrio è presente un ufficio – gestito dal In order to overcome the impossibility to travel for Comune di Fiumicino - che rilascia la carta italian passengers who have travel tickets but do d’identità nella sala partenze del Terminal 3 not have a valid identity document or an identity dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 18:00 e il document that is not valid for travelling abroad, sabato, dalle 8.00 alle 14:00. Questo servizio there is an office - managed by the Municipality of permette ai viaggiatori di poter partire comun- Fiumicino - that issues identity cards, in the de- que, regolarizzando con l’emissione a vista, e parture hall of Terminal 3 from Monday to Friday, quindi “all’ ultimo secondo”, di un nuovo docu- from 8:00 am to 6:00 pm and on Saturday, from mento. 8:00 am to 2:00 pm. This service allows passen- gers to regularise their status and still be able to leave, by issuing a new “last minute” document on demand.

92 Informazioni General information generali per chi arriva for arriving passengers

Ritiro bagagli Controllo Luggage claim Passaport Arrivati all’interno del Terminal dirigersi ver- passaporti When arriving inside the Terminal, go towards the control so la sala ritiro bagagli. Appositi monitor indi- È previsto il controllo del passaporto per i pas- luggage claim hall. Specific monitors will show The passport control for passengers arriving cheranno il nastro di riconsegna bagagli cor- seggeri in arrivo da Paesi extra - Schengen. the luggage conveyor belt corresponding to your from extra - Schengen countries is required. rispondente al proprio volo. www.poliziadistato.it flight. www.poliziadistato.it

Assistenza bagagli Controllo Luggage Customs Per qualsiasi problema relativo al bagaglio doganale assistance checks (smarrimento, danneggiamento, altro) rivol- I controlli doganali o valutari sono sempre For any problem concerning the luggage (loss, Customs and currency controls are always re- gersi agli appositi uffici di assistenza degli previsti. Per maggiori informazioni: damages, other) ask the assistance office of quired. For further information: handler situati in tutte le sale ritiro bagagli. www.agenziedoganemonopoli.gov.it handlers located in all luggage claim halls. At www.agenziedoganemonopoli.gov.it or download A Fiumicino sono presenti cinque società pri- oppure scaricare l’app Carta Doganale del Fiumicino airport there are five private handling app Travellers’ Customs Charter. vate di handling: Alitalia Società Aerea Italia- Viaggiatore. companies: Alitalia Società Aerea Italiana, ATA na, ATA Airports, Aviapartner Handling S.p.A., Airports, Aviapartner Handling, Aviation Servi- Aviation Services S.p.A., Consulta S.p.A. Ogni ces, Consulta. Each airline chooses the handler compagnia aerea sceglie l’ handler cui affida- which will provide assistance for their passen- re l’ assistenza dei propri passeggeri, prima e gers, before and after the flight. The operators dopo il volo. Il personale addetto fornirà tutte will provide you with all needed information le indicazioni necessarie sulle procedure da about procedures. attuare.

94 95 Deposito bagagli Left luggage Il deposito bagagli, dotato di avanzati sistemi The left luggage service, equipped with advanced di sicurezza, si trova presso il Terminal 3, al li- security systems, is located in Terminal 3, at the vello arrivi ed è aperto tutti i giorni dalle 6:30 arrivals level and is open every day from 6.30 a.m. alle 23:30. Tel. 06.65953541 to 11.30 p.m. Ph. 06.65953541

Altri servizi Other services Postazioni internet e cambio valute sono pre- In the Terminals there are internet points and senti all’ interno dei Terminal. foreign exchange points.

Servizio Porter porteraggio service È disponibile un servizio di trasporto bagagli a A charged porter service is available and can be pagamento che può essere richiesto ai banchi requested at the info points managed by person- informazione presidiati dagli operatori. Un ad- nel. An operator will be available to help the pas- detto sarà subito a disposizione per assistere il senger carry the luggage. passeggero nel trasporto del bagaglio. Ph. 06.65958349, Tel. 06.65958349, Fax for booking: 06.65955133 Fax prenotazioni: 06.65955133 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

97 Informazioni General information generali per chi transita for passengers in transit

Chi è in transito può seguire le indicazioni sui passaporto. E’ altresì previsto il controllo di Passengers in transit can follow signs on infor- countries and travelling to any destination. totem informativi per individuare i Terminal sicurezza per i passeggeri in transito da Paesi mation totems in order to find Terminals and www.poliziadistato.it e le uscite d’ imbarco, oppure rivolgersi ai extra - Schengen verso tutte le destinazioni. boarding gates, or ask info desks managed by banchi informazioni presidiati dagli operato- www.poliziadistato.it ADR staff. In the event that a check-in for a new Customs checks ri ADR. Qualora sia necessario effettuare il destination must be performed, ask the transit Customs or currency controls are always requi- check-in per la nuova destinazione rivolgersi Controllo doganale desk of your airline. Passengers who want to le- red. For further information: al banco transiti indicato dalla propria com- I controlli doganali o valutari sono sempre ave their luggage in a safe place, while waiting www.agenziedoganemonopoli.gov.it or pagnia aerea. I passeggeri che desiderano previsti. Per maggiori informazioni: for their flight, can use ADR left luggage service, download app Travellers’ Customs Charter. lasciare il proprio bagaglio in un luogo cu- www.agenziedoganemonopoli.gov.it, operating every day from 6.30 a.m. to 11.30 p.m. stodito, in attesa del volo, possono usufruire oppure scaricare l’app Carta Doganale located on the arrivals level of Terminal 3. del servizio deposito bagagli ADR, aperto tutti del Viaggiatore. i giorni dalle 6:30 alle 23:30 ubicato al livello Passaport control arrivi del Terminal 3. Those who arrive from an Italian destination or a Schengen country (Terminals 1 - 3) and are Controllo passaporti leaving for an extra - Schengen or interconti- Per chi arriva da una destinazione italiana o nental country (Terminal 3 / boarding area E) da un Paese Schengen (Terminal 1 - 3) ed è and vice versa, will have their passport checked. in partenza per un Paese extra - Schengen Moreover, the security check is also compulsory o intercontinentale (Terminal 3 / area d’ im- for passengers coming from extra - Schengen barco E) e viceversa, è previsto il controllo del

98 99 Punti ristoro Restaurants / Bars Terminal 1 Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Imbarchi B/ Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Location Time Particularities Boarding area B Location Time Particularities

Bar/snack “Caffè Roma” Hall 4.00 - 21.00 7:00-22:00 Bar/snack “Lavazza Mokà” 4.00 - 22.007:00-22:00

Piano superiore Piano inferiore Bar/snack “SkyLounge” 4.00 - 21.30 Bar/snack “Briciole dolci e salate” 6,30 - 21.30 Mezzanine Lower level Piano superiore Bar/snack “Briciole dolci e salate” 6.30 - 21.30 Bar/snack “Mercedes Benz Cafè” 4,30 - 21.30 Mezzanine Piano superiore 7.00 - 21.30 Wine Bar “Ferrari Spazio Bollicine” 7.00 - 21.30 Mc Donald' s Mezzanine Piano superiore 10.00 - 21.30 Cioccolateria/gelateria “Venchi” 6.00 - 21.30 Grill fish e steak Mezzanine Piano superiore Pastasciutta come a casa 10.00 - 21.30 Piano superiore 12.00 - 15.00 Mezzanine Ristorante “Antonello Colonna” Mezzanine 18.00 - 20.30 Piano superiore 10.00 - 21.30 Foglie Mezzanine Piano superiore Free Flow “Gusto Chef Express” 10.00 - 21.00 Piano superiore Mezzanine 10.00 - 21.30 Colosseum Mezzanine Piano superiore 10.00 - 21.30 Pizza Chef Mezzanine Piano superiore 10.00 - 21.30 San Crispino Mezzanine Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Terminal 1 Imbarchi C/ Boarding area C Location Time Particularities Arrivi / Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Arrivals Location Time Particularities

Bar/snack “Bistrot Fiumicino” 4.00 - 22.00

Bar/snack/pizza “Délice Maison” Hall 6.00 - 23.00 Wine Bar “Rossointenso” 7.00 -21.30

Bar/snack “Mokà Dolcezze di Roma” Hall 6.30 - 24.00 Ristorante “The Burger Federation” 8.00 - 21.00

* Senza glutine / Gluten free Vegetariani / Vegetarian

100 101 Terminal 3 Imbarchi D/ Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Partenze/ Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Boarding area D Location Time Particularities Departures Location Time Particularities

Bar/snack “Tentazioni Cafè” h24 7:00-22:00 Bar/snack “Natoo” Hall 3.30 - 22.00 Ristorante “Rossointenso” 7.00 - 22.00 Piano superiore Wine Bar “Santé Pommery” 6.00 - 22.30 Mezzanine Ristorante “Antica Focacceria San Francesco” 6.00 - 22.00 Piano superiore Storie di caffè Mezzanine h.24 Pizzeria “Rossosapore” 7.00 - 22.30 Territori Piano superiore 10.00 - 22.30 Mezzanine Cioccolateria/gelateria “Venchi” 5.00 - 22.00

Bar/snack/gelateria “Mokà Algida” 4.00 - 22.30

Piano superiore Free Flow “Chef Express” 10.00 - 21.00 Mezzanine IImbarchi da E1 a E8/ Boarding Area from E1 to E8

Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Location Time Particularities Terminal 3 Arrivi / Ubicazione/ Orario / Arrivals Location Time Pizzeria “Farinella” Piano superiore 5.00 - 22.00 Upper level Hamburgeria gourmet “Beer Code” Piano superiore 5.00 - 22.30 Upper level Bar/snack “Mokà Bagel Factory” Hall 6.00 - 22.0 Wine Bar “Assaggio” Piano inferiore 6.00 - 22.30 Upper level Bar/snack “Semplicemente Roma” Hall h.24 Cioccolateria/Gelateria “Venchi” Piano superiore 6.00 - 23.00 Chiosco bar/snack “Semplicemente Roma” 5.00 -22.00 Upper level Bar/snack/pizzeria “Bistrot” Piano superiore 6.30 - 22.30 Upper level

Bar/snack/Free Flow “Chef Market” Piano superiore 6.00 - 22.00 Upper level

Ristorante “Michelangelo Roman Bistrot” Piano superiore 8.00 - 22.00 Upper level Ristorante “Ajisen Ramen” Piano superiore 8.00 - 22.00 Upper level Bar/snack Kimbo Piano superiore h24 Upper level

102 103 Imbarchi da E11 a E24/ Boarding Area from E11 to E24

Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Location Time Particularities

Caffè Vergnano 6.00 - 22.30

Illy Caffè 6.00 - 21.30

Imbarchi da E31 a E44/ Boarding Area from E31 to E44 Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Location Time Particularities

Bar/snack “Gran Café Platinum” h24

Ristorante “Wine&Food” 6.00 - 22.30

Free Flow “Foglie” 10.00 - 21.00

Pizza Chef 10.00 - 21.00

Imbarchi da E51 a E61/ Boarding Area from E51 to E61 Ubicazione/ Orario / Particolarità*/ Location Time Particularities

Bar/snack “Lavazza Mokà Bagel Factory” 5.30 - 21.30

104 105 Numeri utili / Useful numbers

Centralino aeroporto e infomazioni Aviation Services S.p.A. Agenzie delle Dogane-relazioni esterne / Deposito Auto rimosse / voli (ADR) / Airport operator and flight Customs - external relations 06.83394444 / (08.00-18.00) Towed Vehicles park infomation (ADR) 06.65954342 06.65955175 (24h) (lun.-ven. / mon.-fri. 8.00 / 14.00) 06.65951 (24h) Consulta S.p.A. 06.659528739 / (8.00-20.00) Pronto soccorso / First aid Enac-Direzione Aeroportuale / Italian Guardia di Finanza 06.65953133 / 4 (24h) civil aviation authority-airport superin- 06.65954848 (24h) ATA Airports S.p.A. tendent 06.659525775 / (08.00-16.00) Sanità aerea USMAF (Vaccinazioni) / 06.79348322 (8.00 / 17.00) Polizia di Frontiera Aerea / Police Airport edical office USMAF 06.65953595 (24h) Carabinieri (Vaccination) Alitalia Società Aerea Italiana S.p.a 06.65953251 06.65954040 (24h) 06.65434956 / (9.00 - 22.00) Polizia Municipale /City police 06.65954030 (7.00/14.00) Sanità Aerea SASN / Assistenza bagagli / Lost & Found Airport medical office SASN Aviapartner Handling S.p.A. Vigili del fuoco / Fire Brigade 06.65952087 06.65957249 / (9.00-17.00) 06.65954444 (24h) Farmacia / Chemist’s Terminal T3 06.65010840 (7.00 / 22.00)

In caso di smarrimento del proprio bagaglio, rivolgersi subito alla società di handling relativa al volo di provenien- Terminal T1 za, indicata sul monitor sopra il nastro di riconsegna bagagli 06.65010974 (7.00 / 22.00) In case the baggage has been lost, please report immediately to the handling operator indicated on the screen above baggage claim belt.

106 107 Ufficio oggetti smarriti / Infomazioni Lost property office ferroviarie / 06.65955253 Railway information (lun.-ven. / mon.-fri 7:00/17:00 Trenitalia 892.021 (24h) sab.-dom. / sat.-sun 7:00/15:00). (costi della chiamata IVA inclusa: da rete fissa 54,9 centesimi di euro al minuto + 30,5 cente- Mantenimento in aeroporto degli oggetti smar- simi di euro scatto alla risposta da rete mobile riti in area pubblica per un anno, in base alle il costo è a seconda del proprio piano tariffa- norme del codice civile. rio. Dall’ estero per contattare il call center si Items lost in a public area of the airport are kept può utilizzare il nr +39.06.68475475, attivo tut- for one year, as per civil code regulations. ti i giorni dalle ore 7:00 alle ore 23:59). (Call charges inclusive of Vat: - fixed- line calls: Deposito bagagli / 54,9 eurocent/ minute + 30,5 eurocent/ mini- mum call charge - mobile calls: rates according Left luggage to calling plan. To contact the call centre from 06.65953541 (6.30 /23.30) abroad, you can use no. +39.06.68475475, ope- Porteraggio rating every day from 7:00 am to 11:59 pm.). (Prenotazione) / Sala Operativa Porter service (Booking) parcheggi 06.65957510/8349 (24h) Fax 06.65955133 ADR Mobility / ADR Mobility parking [email protected] (24h) information 06.65953558 (24h) Parcheggio multipiano P-Terminal/Multilevel P-Terminal car park 06.65955175 (24h) Parcheggio P-Lunga sosta/ P-Long stay car park.

108 109 Autonoleggi / Rent a car Associazioni dei consumatori Autovia Maggiore Le seguenti associazioni dei consumatori sono Acu iscritte all’elenco di cui all’art.137 del Codice 06.65954103 06.65010678 02.6615411 del Consumo e rappresentate nel CNCU* Con- siglio Nazionale dei Consumatori e degli Uten- Adiconsum Avis - Budget Sicily by car - ti) istituito presso il Ministero dello Sviluppo 06.4417021 06.65011531 Autoeuropa Economico. RENT4U Europcar 06.659570613 Adoc 06.65761211 06.45420928 Sixt Consumer Goldcar 06.659560780 associations Adusbef 06.65048104 06.4818632/3 The following consumer associations are registe- Win rent red in the list provided for by art. 137 of the Con- 06.06.65953547 Altroconsumo Hertz-Thrifty-Dollar sumer Code and are represented in the CNCU* 02.668901 06.65955842 / 06.65011404 (National Council of Consumers and Users) established by Ministry of Economic Develop- ment. Assoconsum Locauto- Enterprise 06.97611916/35 National - Alamo 06.65953615 Assoutenti 06.6833617

*c/o Ministero dello Sviluppo Economico DGMCCVNT - Divisione XII Via Sallustiana, 53 00187 Roma Tel. +39 06.4705.1 (centralino/switchboard) www.tuttoconsumatori.org 110 111 Associazioni utenti Codacons Confconsumatori Movimento dei servizi 892.007 0521.231846 consumatori radiotelevisivi (costi della chiamata IVA inclusa da rete 06.4880053 895.5698765 fissa:€ 0,76 al minuto € 0,30 scatto alla Ctcu (costi della chiamata IVA esclusa da rete fissa: risposta. Da rete mobile il costo è a seconda 0471.975597 Movimento difesa del proprio piano tariffario). € 0,15. Da rete mobile il costo è a seconda del del cittadino proprio piano tariffario). Federconsumatori 06.4881891 (call charges inclusive of VAT landline calls: 06.42020759-55-63 (call charges exclusive of VAT landline calls: € 0.76/minute + € 0.30 minimum call charge. Mobile calls: rates according to calling plan). Unione difesa €0,15. Mobile calls: rates according to calling Casa del consumatori plan). Codici consumatore 06. 77250783 02.76316809 06.55301808 Cittadinanzattiva Unione nazionale 06.367181 Lega consumatori consumatori 02.48303659 06.32600239

112 113 Compagnie aeree / Airlines

Aegean Airlines Air China Alitalia – Società Bulgaria Air www.aegeanair.com www.airchina.com Aerea Italiana www.air.bg/en Aer Lingus Air Europa www.alitalia.com Cathay Pacific www.aerlingus.com www.aireuropa.com American Airlines Airways Aeroflot Russian Air France www.aa.com www.cathaypacific.com Airlines www.airfrance.com Arkia Israeli Airlines China Airlines www.aeroflot.com Air India www.arkia.om www.china-airlines.com Aerolineas www.airindia.it Asiana Airlines China Eastern Argentinas Air Malta www.us.flyasiana.com Airlines www.flychinaeastern.com www.aerolineas.com www.airmalta.com Belavia Air Algerie Air Moldova www.belavia.by China Southern www.airalgerie.dz www.air-moldova.com Blue Air Airlines www.csair.com Air Arabia Maroc Air Serbia www.blueairweb.com www.airarabia.com www.airserbia.com Blue Panorama Croatia Airlines www.croatiaairlines.com Air Baltic Air Transat Airlines www.airbaltic.com www.airtransat.com www.blue-panorama.it Csa Czech Airlines www.czechairlines.com Air Canada Albastar British Airways www.aircanada.com www.albastar.es/it/ www.britishairways.com Delta Airlines Brussels Airlines www.it.delta.com www.brusselsairlines.com

114 115 Easyjet Airline Com- Hainan Airlines Kuwait Airways Pegasus Airlines pany Ltd- Easyjet www.hainanairlines.com www.kuwaitairways.com www.flypgs.com Switzerland Hop! Latam Airlines Qatar Airways www.easyjet.com www.hop.com www.latam.com www.qatarairways.com Egyptair Lufthansa Rossiya Russian www.egyptair.com www.iberia.com www.lufthansa.com Airlines El Al Israel Airlines Iran Air Luxair www.rossiya-Airlines.com www.elal.com www.iranair.com www.luxair.lu Royal Air Maroc Emirates Israir Mea www.royalairmaroc.com www.emirates.com www.israirairlines.com www.mea.com.lb Royal Jordanian Etihad Airways Jet2 Meridiana Fly Airlines www.etihad.com www.rj.com www.jet2.com www.meridiana.it Ethiopian Airlines Joon Montenegro Ryanair www.ryanair.com www.ethiopianairlines.it www.airfrance.com Airlines Eurowings www.montenegroairlines.com Sas www.eurowings.com Klm Royal Dutch www.flysas.com Airlines Neos www.neosair.it Finnair www.klm.com Saudia www.finnair.com www.saudiairlines.com Korean Air Norwegian www.norwegian.com Flybe www.koreanair.com Singapore Airlines www.flybe.com www.singaporeair.com

116 117 S7 Airlines Tus Airways www.s7airlines.com tusairways.com

Swiss International Ukraine Air Lines International Airlines www.swissair.com www.flyuia.com

Tap Portugal United Airlines www.flytap.com www.united.com Tarom Ural Airlines www.tarom.ro www.uralairlines.com Thai Airways Uzbekistan Airways International www.uzairways.com www.thaiairways.Com Airlines Thy Turkish Airlines www.vueling.c om www.turkishairlines.com Wizz Air Transavia France www.wizzair.com www.transavia.com Transavia Airlines www.transavia.com Tunisair www.tunisair.com

118 119 La comunicazione Communication con il Cliente with the Customer

Tutti i suggerimenti, le richieste di informa- Le comunicazioni anonime non saranno prese All suggestions, information requests and any Anonymous messages will not be taken into zione ed eventuali reclami saranno esaminati in considerazione. I dati inviati saranno trattati complaints will be examined with extreme care consideration. The data sent will be processed con la massima attenzione e tempestività. Po- in ottemperanza al D.Lgs 196/03. ADR rispon- and promptness. You can send your messages: in compliance with Legislative Decree 196/03. tete inviare le vostre comunicazioni: derà entro 7 giorni successivi alla ricezione ADR will answer within 7 days after receiving della segnalazione per comunicare l’esito • through our website: the alert, to communicate the outcome of the • tramite il nostro sito: degli accertamenti compiuti e gli eventuali www.adr.it/parla-con-noi-feedback; investigations carried out and of any measures www.adr.it/parla-con-noi-feedback; provvedimenti adottati. I casi da cui potrebbe- • in person, at the ADR information desks at taken. Cases that could lead to forms of com- • personalmente, presso i banchi informa- ro scaturire forme di risarcimento relative alle the airport, filling in the appropriate form; pensation relating to direct activities pertaining zioni ADR in aeroporto, compilando attività di diretta competenza di ADR e delle • by mail: to ADR S.p.A. and its subsidiaries will be analy- l’apposito modulo; Società Controllate, saranno analizzati all’in- Aeroporti di Roma S.p.A. sed within a special working group that subse- • per posta: terno di un apposito gruppo di lavoro che suc- Via dell’ Aeroporto di Fiumicino, 320 quently inform customers of the outcome of the Aeroporti di Roma S.p.A. cessivamente comunicherà l’esito ai Clienti . 00054 Fiumicino (Rome) individual cases. Via dell’Aeroporto di Fiumicino, 320 00054 Fiumicino (Roma)

120 121