La Chine À L'écran : Cinéma Et Nation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Chine À L'écran : Cinéma Et Nation COMPTES RENDUS BOOK REVIEWS Chen Zhi, The Shaping of the Book of Songs. From Ritualization to Secu- larization, Sankt Augustin : Institut Monumenta Serica (Monumenta Serica Monographs, Series LII), 2007. 380 pages, 21 fig. Cet ouvrage ambitieux, issu d’une thèse en langues et littératures orientales (University of Wisconsin at Madison, 1999), souhaite réconcilier l’étude critique des textes, la philologie, l’archéologie, l’histoire et la musicologie, voire l’archéo-musicologie. Le Shijing 詩經 fait l’objet unique de cette étude, en particulier à travers le titre de ses différentes parties, « Feng » 風, « Ya » 雅, « Song » 頌, auxquelles s’ajoute « Nan » 南. Sans préambule, l’ouvrage commence avec un chapitre consacré à l’état du sujet et aux questions méthodologiques. L’ambition est grande, c’est celle de l’anthropologie historique (ou histoire culturelle) : donner à voir la pensée des gens de l’époque (p. 23). Les différentes lectures traditionnelles et critiques sont d’abord exposées : celles qui voient dans le Shijing un assemblage hétéroclite, et celles qui le conçoivent comme une compilation raisonnée. Chen Zhi propose, quant à lui, d’y voir la juxtaposition de textes de lieux et d’époques différents : aux quatre parties correspondent pour lui des instruments (vents, cloches yong, cloches frappées par des maillets, et cloches), des époques (Xia pour Ya) et des lieux ou principautés. Dans cette optique, quatre chapitres sont consacrés à discuter les catégories Song (ch. II), Ya (ch. III), Nan (ch. IV) et Feng (ch. V). Une brève conclusion (ch. VI) reprend l’ensemble des résultats. Le chapitre II met en relation les termes yong 庸, song 頌 et song 誦. Le deuxième de ces termes (p. 51) dépeindrait une prière à genoux devant un ancêtre, ce qui se verrait dans le contenu des poèmes des trois sections Song (Zhou song, Lu song et Shang song), qui auraient pour fonction la Études chinoises, vol. XXVI (2007) Comptes rendus louange aux ancêtres et pour usage le sacrifice sous les Shang. Le premier caractère ici discuté, yong 庸, est expliqué suivant la leçon de Zhang Xitang 長西堂 comme relatif à un instrument de musique, une cloche. Enfin, le terme song 誦 remonterait comme les autres par des transformations graphiques et phonologiques (tableau 4, p. 92) à l’idée de récipient yong 用, qui serait lui-même parent de tong 筒. Ce chapitre se conclut (p. 99) par la thèse de la sécularisation de la musique rituelle lors du passage des Shang aux Zhou (des hymnes aux ancêtres et louanges des exploits militaires aux chants des fêtes et divertissements de la cour). Le chapitre III affirme d’abord l’inexistence du caractère ya 雅 dans les textes archaïques (jiaguwen, bronzes…), qui n’apparaîtrait qu’avec les écrits sur lattes de bambou Qin. En revanche, le sens serait apparu auparavant sous le caractère phonologiquement apparenté xia 夏. Ya, le corbeau, ne serait qu’un substitut pour xia, mis lui-même en relation avec les danses et les danseurs kui 夔 et nao 夒. Ainsi, la musique ya se trouverait descendante d’un genre de l’époque Xia et aurait été intégrée par la cour des Zhou non comme simple héritage des Shang, mais comme résultat d’un contact militaire et culturel (p. 190). La plupart des odes des sections Ya seraient donc des créations des Zhou sur un modèle déjà archaïque. Le chapitre IV traite de la section intitulée « Nan », en affirmant tout d’abord (p. 193) la prééminence de cette catégorie et la pertinence de la division adoptée ici entre Feng, Ya, Song et Nan plutôt qu’en Feng, Da Ya, Xiao Ya et Song, distinguant ensuite deux sections : Zhou nan 周南 et Shao nan 召南. Les deux Nan seraient de la région Zhounan (p. 196), autour des rivières Jiang 江 et Han 漢 ; leurs poèmes seraient caractéristiques de la classe supérieure mais auraient un rapport avec les traditions populaires locales telles qu’on les trouve dans les Chuci 楚辭 (p. 242). Reprenant l’étymologie du récipient yong évoquée pour la section « Song », d’où l’affirmation, curieuse, selon laquelle « la plupart des instruments de musique chinois dérivent de récipients » (p. 208), nan est analysé, assez classiquement, comme décrivant une cloche. Cependant, l’assertion (p. 212) selon laquelle ya seul serait un instrument puisque yagu 雅鼓 en est un semble grammaticalement peu défendable. L’ensemble de la discussion tend à démontrer la filiation d’un récipient de bambou avec une cloche écrite puis nommée Nan : ce nom de cloche aurait, assez mystérieusement, désigné un Sud ou le Sud. La parenté entre récipient de 300 Études chinoises, vol. XXVI (2007) Comptes rendus bambou et cloche semble au contraire plus qu’improbable : dépourvue de pertinence, la preuve étymologique par la lecture pictographique est singulièrement dépourvue de pouvoir de conviction. Le chapitre V examine à la fois la dernière section non encore étudiée, « Feng », et les concepts de local et de central. Classiquement, feng 風 est opposé (p. 248) à guo/zhongguo 中國. Cependant, une autre piste est lancée (p. 260) avec des références à l’histoire de Linglun et au Huainanzi 淮南子 selon lesquelles feng serait le son émis par les instruments à vent : il faudrait distinguer music (yue 樂) tones (yin 音), pitches (lü 律), le terme feng 風 non traduit et music (sheng 聲) [ ?]. Cette discussion est relancée plus tard (p. 301-305) avec l’opposition dans le Hanfeizi 韓非子, chapitre « Shiguo » 十過, entre yue et yin, respectivement music et sound. On aura compris que la présente thèse s’oppose vigoureusement à la tradition lettrée comme aux interprétations ethnologiques de Granet. Mais pour ce qui est d’une Modern musical anthropology (p. 242, entre autres), le lecteur au fait de cette discipline ne saurait être convaincu : l’affirmation qui débute (p. 242-243) avec « Modern musical anthropology confirms that physical behavior invariably preceds verbal expressions » n’est étayée par aucune référence, et pour cause : on serait bien en mal d’en trouver, d’autant plus que les travaux des historiens de la musique chinoise en dehors de la Chine continentale sont passés sous silence, ou figurent (Picken, Rulan Chao Pian) sous la curieuse et inadéquate appellation historians of acoustics (p. 148). La mention des « trois trous d’une flûte de Pan » (p. 120), de « harps » (p. 265) ou de « ballad operas » (p. 270) montre bien à quel point la musique, la musicologie, l’histoire de la musique et l’organologie sont étrangères à Chen Zhi. Ceci révèle bien que la démarche reste celle, classique, d’un lettré paléographe. Autant ce dernier peut être pertinent quand il relève l’absence dans les jiaguwen du caractère ya 雅, autant il apparaît douteux que l’interprétation pictographique, qui voit par exemple une cloche suspendue ou un récipient de bambou dans le caractère nan 南, apporte quoi que ce soit à l’histoire des poésies chantées. La lecture est touffue, embrouillée par l’usage d’une transcription désuète et par un anglais qui se veut précieux. On relève peu de fautes ponctuelles, cependant, Chen Yang 陳暘, l’auteur du Yueshu 樂書 (c. 1101), ne saurait avoir pour dates 1895-1990, comme indiqué en note 404 (p. 179) ; dans le tableau 8 (p. 136), la case correspondant à 301 Études chinoises, vol. XXVI (2007) Comptes rendus Greeting/Grand Masters est libellée par erreur While seeing guests off ; le poème Yougu 有瞽 est le 280 (comme marqué dans le tableau 15) et non 281 (comme indiqué p. 174). Enfin, nous n’avons pas lu dans la reproduction figure 19 le caractère he 龢 figurant dans la transcription p. 211. On se trouve finalement devant ce qu’on appelait jadis dans les jurys français (avec ou sans ironie) une « vraie thèse » : sans toujours emporter la conviction, l’auteur manie courageusement, parfois laborieusement, érudition, connaissance des sources et des études, et avance des interprétations personnelles toujours clairement articulées. La tentative d’articuler données historiques et principes anthropologiques reste cependant à nos yeux inaccomplie, faute sans doute d’articuler l’anthropologie sur une ethnographie. François Picard Université Paris-Sorbonne, CNRS Romain Graziani, Fictions philosophiques du « Tchouang-tseu », Paris : Gallimard, 2006. 338 pages Ce recueil de six essais dévolus au Zhuangzi vient s’inscrire dans le renouveau des études sur le philosophe inauguré par les Leçons sur Tchouang-tseu de Jean François Billeter 1, renouveau qui contraste heureusement avec les sempiternelles palinodies sur le rêve du papillon. Bien qu’il reprenne en partie des écrits antérieurs en les développant, le livre de Romain Graziani forme un tout dont la cohérence est parfaitement mise en relief par une présentation au ton incisif qui pourrait tout aussi bien servir de manifeste pour une nouvelle herméneutique du Zhuangzi. L’auteur y fait un sort à l’image d’un Zhuangzi maître de sagesse dispensant l’art souriant de traverser les vicissitudes de l’existence sans y laisser trop de plumes et insiste sur la dimension politique de la critique de la conscience intentionnelle et des catégories du discours à laquelle se livre Zhuangzi. Zhuangzi, nous explique Romain Graziani, demande qu’on établisse un contact différent avec le monde en renouant avec « l’immédiateté du vivre » dont nous a coupé le langage en édifiant une cloison étanche entre notre « esprit tout fait » et le naturel, lequel est « pure activité, pure mobilité, pure ouverture au dehors et au devenir » (p. 25). Le philosophe des Royaumes combattants entend donc s’attaquer 302 Études chinoises, vol. XXVI (2007) Comptes rendus aux distinctions opérées par le langage dans le tissu homogène de la totalité vécue, distinctions factices sur lesquelles s’appuient les rapports de domination puisqu’ils puisent leur fondement dans la dichotomie primordiale posée par la conscience entre le moi et l’autre, entre l’intériorité et l’extériorité.
Recommended publications
  • Report Title Raabe, Wilhelm Karl = Corvinus, Jakob (Pseud.)
    Report Title - p. 1 of 672 Report Title Raabe, Wilhelm Karl = Corvinus, Jakob (Pseud.) (Eschershausen 1831-1910 Braunschweig) : Schriftsteller Biographie 1870 Raabe, Wilhelm Karl. Der Schüdderump [ID D15996]. Ingrid Schuster : Raabe verwendet im Roman den chinesischen Gartenpavillon als bezugsreiches Symbol für die zwei Hauptpersonen, der Ritter von Glaubigernd und das Fräulein von St. Trouin, sowie Chinoiserien in Adelaide von St. Trouins Zimmer. [Schu4:S. 162-168] Bibliographie : Autor 1870 Raabe, Wilhelm Karl. Der Schüdderump. In : Westermann's Jahrbuch der Illustrirten deutschen Monatshefte ; Bd. 27, N.F. Bd. 11, Oct.1869-März 1870. [Schu4] 1985 [Raabe, Wilhelm]. Que xiang chun qiu. Wang Kecheng yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1985). Übersetzung von Raabe, Wilhelm. Die Chronik der Sperlingsgasse. Hrsg. von Jakob Corvinus. (Berlin : Stage, 1857). [ZhaYi2,WC] 1997 [Raabe, Wilhelm Karl]. Hun xi yue shan. Weilian Labei zhu ; Wang Kecheng yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1997). Übersetzung von Raabe, Wilhelm Karl. Abu Telfan : oder, Die Heimkehr vom Mondgebirge : Roman. (Köln : Atlas-Verlag, 1867). [WC] Raaschou, Peter Theodor (Dänemark 1862-1924 Shanghai) : Diplomat Biographie 1907-1908 Peter Theodor Raaschou ist Konsul des dänischen Konsulats in Shanghai. [Who2] 1909-1917 Peter Theodor Raaschou ist Generalkonsul des dänischen Konsulats in Shanghai. 1917 ist er Senior Konsul. [Who2] Raasloff, Waldemar Rudolf (1815-1883) : Dänischer Politiker, General Biographie 1863 Dritte dänische diplomatische Mission nach China durch Waldemar Rudolf Raasloff. [BroK1] Rabban Bar Sauma (ca. 1220-1294) : Türkisch-mongolischer Mönch, Nestorianer Bibliographie : erwähnt in 1992 Rossabi, Morris. Voyager from Xanadu : Rabban Sauma and the first journey from China to the West. (Tokyo ; New York, N.Y.
    [Show full text]
  • Littérature Chinoise : Des Classiques Aux Romans Modernes
    0 Table des matières Table des matières..................................................................................1 Lire la Chine : quelques pistes de lecture................................................2 Littérature chinoise : des classiques aux romans modernes ...................3 Littérature classique.............................................................................4 Lu Xun .................................................................................................4 A l’aube de la modernité…...................................................................5 La « littérature des cicatrices ».............................................................7 En quête des racines…........................................................................8 Réalisme moderne...............................................................................9 Littérature féminine ............................................................................10 Le prix Nobel de littérature 2000 : Gao Xingjian .................................11 Ecrivains chinois francophones..........................................................12 Le roman policier chinois ...................................................................14 Pensée chinoise....................................................................................17 Les arts en Chine..................................................................................18 Ouvrages généraux et catalogues......................................................18 Jardins, architecture...........................................................................19
    [Show full text]
  • China's New Counter-Terrorism Law: Implications and Dangers for Tibetans and Uyghurs
    INTERNATIONAL CAMPAIGN FOR TIBET CHINA’S NEW COUNTER-TERRORISM LAW: IMPLICATIONS AND DANGERS FOR TIBETANS AND UYGHURS A JOINT REPORT BY THE INTERNATIONAL CAMPAIGN FOR TIBET AND FIDH - November 2016 - International Campaign for Tibet and FIDH would like to thank the Clingendael Institute for facilitating the roundtable discussion that took place on 7 June 2016. China’s New Counter-Terrorism Law - 3 INTRODUCTION On 1 January 2016, China’s new counter-terrorism law came into effect, despite serious concerns voiced by human rights groups regarding the potential for this law to be used to repress religious and ethnic groups. Following this, the International Campaign for Tibet (ICT) and FIDH (International Federation for Human Rights) have engaged in several activities to discuss, analyse, and bring to light the risks and impacts of China’s new counter-terrorism law. On 10 March 2016, ICT and FIDH arranged a briefing in Geneva on the margins of the 31st session of the United Nations (UN) Human Rights Council, to raise awareness among UN officials and diplomats on the negative impacts of this new law on Uyghurs and Tibetans.1 Shortly thereafter, on 7 June, ICT convened a roundtable discussion at the Clingendael Institute 2 in The Hague, a leading institute on international affairs, to which it invited experts from across Europe, the USA and Asia.3 The Clingendael conference brought together perspectives from the diplomatic and policy arenas as well as those of law, media, and academia. The speakers addressed the significance of China’s new law on counter-terrorism and explored its impacts at the national, regional and international levels.
    [Show full text]
  • E CHINOIS Vertus Du Documentaire Et Du Web Hu Jie | Ne Pleurez Pas Sur Mon Cadavre
    MONDE CHINOIS Vertus du documentaire et du web Hu Jie | Ne pleurez pas sur mon cadavre... MONDE CHINOIS MONDE CHINOIS Hu Jie | Filmographie Wu WenGuang | Filmer l’imprévisible Ai XiaoMing | Caméra-stylo, pour un réquisitoire social Judith Pernin | Le festival Shadows, orientation et partis-pris Rétro-maoïsme ou post-maoïsme Song YongYi & Ursula Gauthier | Le livre noir de la Révolution culturelle Francis Deron | Cimetières du maoïsme René Viénet | La roue tourne Jean Chesneaux | Lettre ouverte à Wei Jing-sheng Hsi Hsuan-wou & Charles Reeve | China Blues Yves Michaud | À nos anciens combattants... René Viénet | Funérailles Photographies chinoises Charles-Henri Favrod | Des photographies précoces de Chine Pierre Marbotte | Expatrié en Chine… il y a cent ans Chroniques François Danjou | Les relations franco-chinoises [...] Chanson | Aux martyrs de Chine Hubert Védrine | L’émergence de la Chine, vue de France Léon Trotsky | Préface de 1938 à La Tragédie de la révolution chinoise Pierre Gentelle | Chalkis ou la mondialisation expliquée aux enfants Distribution aux libraires Abonnements Choiseul Éditions prof @ ladocumentationfrancaise.fr ઺ʳʳࣧʳʳ܂ʳʳ঴ 68' © 2006, HU Jie mondechinois @ choiseul.info DVD La Documentation française (auteur, réalisateur & producteur) 1, rue d’Uzès, 75002 PARIS tel +33 1 53 34 09 93 װʳʳڽYasmina Amsellem ݺʳʳ㮯ʳʳ +33 1 40 15 68 88 tel fax +33 1 53 34 09 94 gratuit +33 1 40 15 68 00 fax Ne pleurez pas sur mon cadavre... Though I am gone... American version by Donald Smith DVD trilingue établi par Sun Qing & Zhang Erniang ܂䪘෎ࡉ䬤Բ୞ࠫط˗˩˗ऱءԿ兿ठء ࠇ㣣ՕՖॵխ೫ק 叿֔٘ౘਢϘ㡰 MONDE CHINOISீ € 䣈呂伀֮֏Օ଀ϙ 20 խรԲ㠺๯૰୭ી ऱԳ 20 € avec DVDڽ Le second meurtre de la Hu Jie révo.
    [Show full text]
  • M. Emmanuel LINCOT Professeur, Faculté Des Lettres
    M. Emmanuel LINCOT Professeur, Faculté des Lettres Pôle d’appartenance : Langues, Cultures, Histoire et Education DOMAINE SCIENTIFIQUE PRINCIPAL : Histoire AUTRE DOMAINE SCIENTIFIQUE : Sociologie --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- THÈMES DE RECHERCHE Histoire politique et culturelle de la Chine contemporaine PROJET PRINCIPAL DE RECHERCHE Prospective sur la Chine (domaines socio-culturels) AUTRE(S) PROJET(S) DE RECHERCHE Relations culturelles franco-chinoises (depuis 1949 à nos jours) Minorités culturelles et religieuses de Chine (principalement Ouïghoure) POINTS FORTS DES ACTIVITÉS DE RECHERCHE Géopolitique des arts Dissidence et pratiques artistiques Statut de l'artiste dans les sociétés post-totalitaires Représentations socio-culturelles de la Chine (lieux de mémoire, fabrique des opinions) QUALIFICATION CNU Sections 18 et 22 Vice-Rectorat à la Recherche © ICP Emmanuel Lincot - mise à jour le 24/09/2021 page 1/124 TITRES UNIVERSITAIRES - Habilitation à Diriger des Recherches en 2011 (Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales). - Diplôme canonique (DEA de sociologie des conflits) en 2006 (Faculté des Sciences Sociales et Economiques. Institut Catholique de Paris). - Docteur en histoire et sémiologie de l’image (Etudes Extrême-Orientales) en 2003 (Paris VII – Denis Diderot). - Diplômé de l’Ecole Pratique des Hautes Etudes en histoire de l’art (IV° section) en 2000 (EPHE). PRINCIPALES RESPONSABILITES SCIENTIFIQUES, PEDAGOGIQUES ET ADMINISTRATIVES A L'ICP - Vice-Doyen chargé des relations internationales (Faculté des Sciences Sociales et Economiques) de 2008 à 2013 - Fondateur et Directeur de la Chaire des Etudes Chinoises Contemporaines (Faculté des Sciences Sociales et Economiques) de 2008 à 2013 - Depuis 2015 : Codirecteur du séminaire de recherche Faculté des Lettres (Institut Catholique de Paris) / Ecole Normale Supérieure: « Arts et pouvoirs.
    [Show full text]
  • Marie Holzman France Biographie
    Marie Holzman France Biographie Marie Holzman est sinologue, spécialiste de la Chine contemporaine et de la dissidence chinoise. Elle séjourne entre 1972 et 1980 à Taïwan, au Japon et en République populaire de Chine. Elle étudie en Chine dès 1976 et se trouve à Pékin lorsque le premier « printemps de Pékin » éclate en 1978. Ayant assisté à l’arrestation puis à la condamnation de tous les principaux acteurs de ce premier sursaut démocratique chinois, elle s’est engagée à leurs côtés et défend depuis, par ses actions et ses écrits, tous ceux qui se battent pour voir aboutir l’avènement d’une Chine sans dictature. Elle est présidente de l’association Solidarité Chine, créée en 1989 à la suite du massacre de Tien’Anmen. Elle a créé, avec Galia Ackerman et Jean-François Bouthors, la collection « Les moutons noirs » qui publie des dissidents politiques du monde entier avec l’ambition de faire connaître au public français des points de vue originaux. Elle est également membre du conseil d’adminsitration de Human Rights in China et animatrice de l’Observatoire des Libertés en Asie. D.R. DR Bibliographie L’Envers des médailles : JO de Pékin 2008 (Bleu de Chine, 2008). ÉPUISÉ Mots-clés Pourquoi il faut boycotter la cérémonie d’ouverture des JO de > Chine contemporaine > Dissidence Pékin, avec RSF et Marc Raimbourg (Le Cherche Midi, 2008). Wei Jingsheng, un chinois inflexible, avec Bernard Debord (Bleu de > Démocratie > Droits humains Chine, 2005). Écrits édifiants et curieux sur la Chine du XXIe siècle, avec Chen Yan (dir.) (Éditions de l’aube, 2004).
    [Show full text]
  • La Chine Et Les Livres Pour Enfants
    la Chine et les livres dossier pour enfants À propos du roman pour la jeunesse, par Jiang Yun L'édition jeunesse en Chine : un aperçu, par Vincent Bontoux Propos d'un éditeur chinois : Bai Bing des éditions Jieli, propos recueillis et traduits par Feng Chen De quelques albums chinois des années 1970, par Cécile Boulaire Récits chinois à lire et à entendre, par Fabienne Thiéry Rencontre avec l'illustrateur Chen Jiang Hong, propos recueillis par Nathalie Beau et Christine Plu Un fonds de livres en chinois, expérience de la médiathèque Jean-Pierre Melville, Paris XIIIe, par Nguyen Thi Chi Lan Images de la Chine à travers 50 livres édités en France, bibliographie établie par Aline Eisenegger et La Joie par les livres La Chine et les livres pour enfants Depuis déjà quelque temps, nous avons plaisir à proposer chaque année un dossier sur la littérature de jeunesse du pays invité d'honneur du Salon du livre de Paris. Une gageure cette année puisqu'il s'agit de la Chine... un pays non seulement bien éloigné de notre culture européenne, mais surtout en plein bouleversement - y compris sur le plan littéraire et éditorial ou sur le plan de l'éducation. Difficile donc de présenter un tableau stable, complet ou objectif de la situation du livre pour enfants en Chine aujourd'hui ! Difficile aussi de recourir à nos repères habituels pour comprendre et apprécier la qualité des textes ou des images proposés aux enfants, puisque la notion même de littérature pour la jeunesse se heurte à des traditions ou à des valeurs éducatives tout autres et que le livre pour enfants n'est pas encore reconnu comme espace de création artistique à part entière..
    [Show full text]