Flobert Rui Feng

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Flobert Rui Feng University of Alberta A Dyadic Autoethnography of a Learner of English via Chinese by Flobert Rui Feng A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Secondary Education © Flobert Rui Feng Spring 2014 Edmonton, Alberta DEDICATION This dissertation is dedicated to my daughter and son, Justina and Justin, as in their future, their children (and children and grandchildren of others) may have a more efficient way of learning and using one or more additional languages. ABSTRACT The plethora of research on ESL, L1, L2 and ethnography has left under- reported autoethnographies borrowing mathematics as a tool for thinking. In response to the multiplicity, this dissertation explores personal and academic experiences to expose my own development of an L2 learner, in transcultural, translingual, and transnational identity formation and construction, via the learning and teaching of a second language. The methodology I have chosen to use is autoethnography, a relatively new momentum-gaining research tool that combines characteristics of ethnography and autobiography in the latter part of the twentieth century. It is very useful in writing about the dialectical personal and professional creative experiences of fixity and fluidity because, in autoethnographic writing, the observer and observed, the researcher and the researched, the emic and the etic, or the insider and the outsider, are the same. The central issue in this dissertation lies in three questions: In what ways has a person with a Chinese cultural background formed his thoughts and ideas about his English language learning and teaching experiences via exposure to English as a linguistic system and culture? How have the said thoughts and ideas influenced how he performs or reveals his learning and teaching experiences? In what ways can the efficiency of learning an additional language be reached or at least improved based on the dyadic relation between a first language and a second language? The transcultural, translingual and transnational adjustment to a foreign culture in keeping my growth in academia, started with an aim to understand changes in human nature wired by culture and language. Such life-altering cultural and linguistic changes forced the formation and construction of an identity to speed up with presentable performances. By using reflective and available tools for thinking, the speed of gaining quality performance can be efficiently reached. Thus, this research endeavours to provide a model for the development of a critically self-reflexive tool for thinking, so that a second or additional language, and the superstructure of a cultural identity that changes with a new culture, can be organically advanced with synergy and efficiency. ACKNOWLEDGEMENTS There was once a saying in China about ‘exposed rafters’ that are the first to rot. Such traditional wisdom has always been the accepted way of conducting oneself in Chinese society for several thousands of years. Almost everyone knows this expression, but there are always some that know it better. For those I first acknowledge, all who have encouraged my academic explorations of language learning and teaching, the Jing and Coral Chen family, the Jock and Myrna Fyfe family, the Defeng and Chunling Li family, the Shuying and Shar Li family, the Chunlei and Xiaojian Lu family, Yizhu Wang, Mianmian Xie, and the Bing and Catherine Zuo family. For all the support I received, both financial and academic, from the University of Alberta, all my mentors and instructors, I owe you my heartfelt gratitude. Specifically, this project was made possible by an exchange of emails with Dr. Greg P. Thomas, whose succinct points to follow turned my thinking to move faster at a critical time into the current shape. Importantly, this dissertation could not have been finalised without the encouragement, patience, insightfulness and attentiveness to details highlighted with the professional advocacy of my supervisor Professor Margaret L. Iveson. I will forever remain indebted to her, who has brought together my Examining Committee, Dr. William Dunn, Dr. Ingrid Johnston, Dr. Lynne V. Wiltse, Dr. Carl Leggo, for their insightful questioning, to all of whom I offer my thanks. Revision of this dissertation has been much improved at the editing of Dr. Ed Roach, whose suggestions I could only wish that I followed so closely that not an iota is missed. Thanks to the patience and understanding of my parents and my parents- in-law, as the four of them in their septuagenarian years saw my wife’s doctorate degree and waited so long into their octogenarian years to expect mine. I hope they all can manage into their nonagenarian years to witness my son’s doctorate. Last but never the least, I owe all my said and unsaid gratitude to my family, and especially my doctorate wife, who almost tried all means of fistfight and wordfight to help me finish my doctorate. This degree is sharable with her. Table of Contents DEDICATION ............................................................................................................................ 2 ABSTRACT ............................................................................................................................... 3 ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................................ 5 TABLE OF CONTENTS ................................................................................................................ 6 LIST OF TABLES ...................................................................................................................... 10 LIST OF FIGURES .................................................................................................................... 12 LIST OF SYMBOLS AND ABBREVIATIONS ................................................................................. 13 CHAPTER 1 INTRODUCTION ..................................................................................................... 1 PROLOGUE ...................................................................................................................................... 1 STATEMENT OF PURPOSE ................................................................................................................... 3 SIGNIFICANCE OF THE RESEARCH .......................................................................................................... 5 RESEARCH QUESTIONS ....................................................................................................................... 6 DEFINITION OF TERMS ....................................................................................................................... 8 Culture .................................................................................................................................... 9 Dyadic ..................................................................................................................................... 9 Identity .................................................................................................................................... 9 Miseducation .......................................................................................................................... 9 Transcultural identity .............................................................................................................. 9 MY JOURNEY INTO AN INQUISITIVE MIND IN THE FORMING .................................................................... 10 OVERVIEW .................................................................................................................................... 25 CHAPTER 2 REVIEW OF THE LITERATURE ................................................................................ 27 AUTOETHNOGRAPHY ....................................................................................................................... 28 RACIAL AND ETHNIC IDENTITY THEORIES ............................................................................................. 30 Racial identity. ...................................................................................................................... 31 Ethnic identity. ...................................................................................................................... 32 LANGUAGE AND CULTURE AS IDENTITY ................................................................................................ 32 Linguistic identity. ................................................................................................................. 32 Cultural identity. ................................................................................................................... 33 CULTURES: EAST AND WEST ............................................................................................................. 33 Understanding cultures. ........................................................................................................ 34 Cultures in autoethnographic research. ................................................................................ 35 LANGUAGE TO REVEAL AND TO CONCEAL ............................................................................................ 36 The significance of English as a linguistic system. ................................................................ 37 English as a Second Language (ESL). ...............................................................................................
Recommended publications
  • Laozi Zhongjing)
    A Study of the Central Scripture of Laozi (Laozi zhongjing) Alexandre Iliouchine A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Arts, Department of East Asian Studies McGill University January 2011 Copyright Alexandre Iliouchine © 2011 ii Table of Contents Acknowledgements......................................................................................... v Abstract/Résumé............................................................................................. vii Conventions and Abbreviations.................................................................... viii Introduction..................................................................................................... 1 On the Word ―Daoist‖............................................................................. 1 A Brief Introduction to the Central Scripture of Laozi........................... 3 Key Terms and Concepts: Jing, Qi, Shen and Xian................................ 5 The State of the Field.............................................................................. 9 The Aim of This Study............................................................................ 13 Chapter 1: Versions, Layers, Dates............................................................... 14 1.1 Versions............................................................................................. 15 1.1.1 The Transmitted Versions..................................................... 16 1.1.2 The Dunhuang Version........................................................
    [Show full text]
  • Religion in China BKGA 85 Religion Inchina and Bernhard Scheid Edited by Max Deeg Major Concepts and Minority Positions MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.)
    Religions of foreign origin have shaped Chinese cultural history much stronger than generally assumed and continue to have impact on Chinese society in varying regional degrees. The essays collected in the present volume put a special emphasis on these “foreign” and less familiar aspects of Chinese religion. Apart from an introductory article on Daoism (the BKGA 85 BKGA Religion in China proto­typical autochthonous religion of China), the volume reflects China’s encounter with religions of the so-called Western Regions, starting from the adoption of Indian Buddhism to early settlements of religious minorities from the Near East (Islam, Christianity, and Judaism) and the early modern debates between Confucians and Christian missionaries. Contemporary Major Concepts and religious minorities, their specific social problems, and their regional diversities are discussed in the cases of Abrahamitic traditions in China. The volume therefore contributes to our understanding of most recent and Minority Positions potentially violent religio-political phenomena such as, for instance, Islamist movements in the People’s Republic of China. Religion in China Religion ∙ Max DEEG is Professor of Buddhist Studies at the University of Cardiff. His research interests include in particular Buddhist narratives and their roles for the construction of identity in premodern Buddhist communities. Bernhard SCHEID is a senior research fellow at the Austrian Academy of Sciences. His research focuses on the history of Japanese religions and the interaction of Buddhism with local religions, in particular with Japanese Shintō. Max Deeg, Bernhard Scheid (eds.) Deeg, Max Bernhard ISBN 978-3-7001-7759-3 Edited by Max Deeg and Bernhard Scheid Printed and bound in the EU SBph 862 MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.) RELIGION IN CHINA: MAJOR CONCEPTS AND MINORITY POSITIONS ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE SITZUNGSBERICHTE, 862.
    [Show full text]
  • Fenghuang and Phoenix: Translation of Culture
    International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 6, No. 3, September 2020 Fenghuang and Phoenix: Translation of Culture Lyujie Zhu Confucius‟ time, fenghuang was mainly used to describe Abstract—Fenghuang and phoenix from ancient myths are virtuous man, such as shi and king, and it was in Han dynasty both culture-loaded words that have unique features and that fenghuang‟s gender was gradually distinguished [18], as comprehensive historical developing routes. This paper focuses the male feng with the female huang respectively, in on their translations to find out the reflected cultural issues and symbolizing everlasting love that representing the yin-yang power influences under the ideas of cultural identity and language power. Classic literatures like The Analects and The balance. After Ming-Qing period, fenghuang was major Tempest in bilingual versions are compared in terms of the symbolization for female that such transformation is translation for both animals, as well as by searching the unavoidably related to the monarchal power of Chinese different social backgrounds and timelines of those literatures. empresses in indicating themselves by using The mixed usage of phoenix and fenghuang in both Chinese fenghuang-elements [16]. (East) and English (West) culture makes confusions but also As for phoenix in the West, it has the totally different enriches both languages and cultures. origins and characteristics. Phoenix dies in its nest, and then Index Terms—Fenghuang, phoenix, translation, language, is reborn from its own burned ashes, with a duration of about cultural identity. 500 years [19]. Phoenix is said to be originated from Egyptian solar myths of the sacred bird, benu, through association with the self-renewing solar deity, Osiris [20].
    [Show full text]
  • A Medieval, Central Asian Buddhist Theme in a Late Ming Taoist Tale by Feng Meng-Lung
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 95 May, 1999 A Medieval, Central Asian Buddhist Theme in a Late Ming Taoist Tale by Feng Meng-lung by Victor H. Mair Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Handbook of Chinese Mythology TITLES in ABC-CLIO’S Handbooks of World Mythology
    Handbook of Chinese Mythology TITLES IN ABC-CLIO’s Handbooks of World Mythology Handbook of Arab Mythology, Hasan El-Shamy Handbook of Celtic Mythology, Joseph Falaky Nagy Handbook of Classical Mythology, William Hansen Handbook of Egyptian Mythology, Geraldine Pinch Handbook of Hindu Mythology, George Williams Handbook of Inca Mythology, Catherine Allen Handbook of Japanese Mythology, Michael Ashkenazi Handbook of Native American Mythology, Dawn Bastian and Judy Mitchell Handbook of Norse Mythology, John Lindow Handbook of Polynesian Mythology, Robert D. Craig HANDBOOKS OF WORLD MYTHOLOGY Handbook of Chinese Mythology Lihui Yang and Deming An, with Jessica Anderson Turner Santa Barbara, California • Denver, Colorado • Oxford, England Copyright © 2005 by Lihui Yang and Deming An All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, except for the inclusion of brief quotations in a review, without prior permission in writing from the publishers. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Yang, Lihui. Handbook of Chinese mythology / Lihui Yang and Deming An, with Jessica Anderson Turner. p. cm. — (World mythology) Includes bibliographical references and index. ISBN 1-57607-806-X (hardcover : alk. paper) — ISBN 1-57607-807-8 (eBook) 1. Mythology, Chinese—Handbooks, Manuals, etc. I. An, Deming. II. Title. III. Series. BL1825.Y355 2005 299.5’1113—dc22 2005013851 This book is also available on the World Wide Web as an eBook. Visit abc-clio.com for details. ABC-CLIO, Inc. 130 Cremona Drive, P.O. Box 1911 Santa Barbara, California 93116–1911 This book is printed on acid-free paper.
    [Show full text]
  • Noah's Ark Hidden in the Ancient Chinese Characters
    Papers Noah’s Ark hidden in the ancient Chinese characters — Voo, Sheeley & Hovee from chapters six to nine.4 The Chinese also have a similar Noah’s Ark story. Notably, a great flood that occurred as a result of the rebellion of a group of people during the legendary period hidden in the (about 2500 BC). In the text of Huai Nan Zi (南子, written in 200 BC),5 legend states that in ancient times, the poles (north, south, east and west) that supported the roof of the ancient Chinese world were broken. As a result, the heavens were broken and the nine states of China experienced continental shift characters and split. Fire broke out and the water from the heavens could not be stopped, causing a flood. Shu Jing (書經, writ- Kui Shin Voo, Rich Sheeley and Larry ten 1000 BC) relates how there was grieving and mourning Hovee all over the earth, and also describes the extent of the flood; how the water reached the sky, and flooded the mountains Legends from ancient China describe a global cata- and drowned all living things. In the midst of this global strophic flood so vast that the waters reached the calamity, a hero by the name of ‘Nüwa’ (女媧) appeared sun and covered the mountains, drowning all the and sealed the flood holes with colourful stones and repaired land-dwelling creatures, including mankind. In the the broken poles using four turtle legs. Nüwa used earth to midst of this global calamity, there stood a legend- create humans to replenish mankind after the flood (Feng ary hero named Nüwa (女媧) who turned back the Su Tong Yi, 風俗通義).6,7 Although the name Nüwa (女 flood and helped to repopulate the world.
    [Show full text]
  • Jade Myths and the Formation of Chinese Identity
    Journal of Literature and Art Studies, April 2017, Vol. 7, No. 4, 377-398 doi: 10.17265/2159-5836/2017.04.001 D DAVID PUBLISHING Jade Myths and the Formation of Chinese Identity YE Shu-xian LIU Wan-er Shanghai Jiaotong University, Shanghai, China Beijing Institute of Technology, Beijing, China Reality is constructed by societies, whose process must be analyzed by the sociology of knowledge. The “reality”, taken as granted by the public, has sharp contrast from one society to another. By Peter Berger and Thomas Luckman: The Social Construction of Reality Chinese civilization is the only surviving one that has a continual history that lasts for several thousand years since the Stone Age. What’s the secret of its lasting cultural vitality? How can it live through numerous military conflicts and political transitions and still firmly hold a large population of various ethnics within its administration? A long-established cultural centripetal force, i.e. cultural identity shared by multi parties, shall be the key to former questions. According to current focus of cultural research, this force is termed as “Chinese identity”, which explores the formation and continuation of Chinese civilization from the perspective of cultural identity. What is cultural identity? A simplified answer is: Cultural identity fundamentally refers to ethnicity. This characterizes a group whose members claim a common history or origin and a specific cultural heritage, no matter that the history or origin is often mythicized or that the cultural legacy is never totally homogeneous. The essential thing is that these common elements are lived by the concerned group as distinctive characteristics and perceived as such by others1.
    [Show full text]
  • The Chinese People's Liberation Army at 75
    THE LESSONS OF HISTORY: THE CHINESE PEOPLE’S LIBERATION ARMY AT 75 Edited by Laurie Burkitt Andrew Scobell Larry M. Wortzel July 2003 ***** The views expressed in this report are those of the authors and do not necessarily reflect the official policy or position of the Department of the Army, the Department of Defense, or the U.S. Government. This report is cleared for public release; distribution is unlimited. ***** Comments pertaining to this report are invited and should be forwarded to: Director, Strategic Studies Institute, U.S. Army War College, 122 Forbes Ave., Carlisle, PA 17013-5244. Copies of this report may be obtained from the Publications Office by calling (717) 245-4133, FAX (717) 245-3820, or via the Internet at [email protected] ***** Most 1993, 1994, and all later Strategic Studies Institute (SSI) monographs are available on the SSI Homepage for electronic dissemination. SSI’s Homepage address is: http:// www.carlisle.army.mil/ssi/index.html ***** The Strategic Studies Institute publishes a monthly e-mail news- letter to update the national security community on the research of our analysts, recent and forthcoming publications, and upcoming conferences sponsored by the Institute. Each newsletter also pro- vides a strategic commentary by one of our research analysts. If you are interested in receiving this newsletter, please let us know by e-mail at [email protected] or by calling (717) 245-3133. ISBN 1-58487-126-1 ii CONTENTS Foreword Ambassador James R. Lilley . v Part I: Overview. 1 1. Introduction: The Lesson Learned by China’s Soldiers Laurie Burkitt, Andrew Scobell, and Larry M.
    [Show full text]
  • About Chinese Names
    Journal of East Asian Libraries Volume 2003 Number 130 Article 4 6-1-2003 About Chinese Names Sheau-yueh Janey Chao Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/jeal BYU ScholarsArchive Citation Chao, Sheau-yueh Janey (2003) "About Chinese Names," Journal of East Asian Libraries: Vol. 2003 : No. 130 , Article 4. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/jeal/vol2003/iss130/4 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Journal of East Asian Libraries by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. CHINESE NAMES sheau yueh janey chao baruch college city university new york introduction traditional chinese society family chia clan tsu play indispensable role establishing sustaining prevailing value system molding life individuals shaping communitys social relations orderly stable pattern lin 1959 clan consolidating group organized numerous components family members traced patrilineal descent common ancestor first settled given locality composed lines genealogical lineage bearing same family name therefore family name groups real substance clan formed chen 1968 further investigation origin development spread chinese families population genealogical family name materials essential study reason why anthropologists ethnologists sociologists historians devoting themselves study family names clan article includes study several important topics
    [Show full text]
  • Chaos As the Inchoate: the Early Chinese Aesthetic of Spontaneity
    Chaos as the Inchoate: The Early Chinese Aesthetic of Spontaneity Brian Bruya Can we conceive of disorder in a positive sense? We organize our desks, we clean up our houses, we cultivate good habits, we dis- cipline our children, we govern our polities - all with the aim of reducing disorder, of temporarily reversing the entropy that inevitably asserts itself in our lives. Going all the way back to Hesiod, we see chaos as a cosmogonic state of utter confusion inevitably reigned in by laws of regularity, in a transition from fearful unpredictability to calm stability. Even in modern Chaos Theory, what appears to be random is ultimately reducible to algorithmic constancy. There does not seem to be a place in nor- mal Western, or Westernized, life for chaos. Likewise in early China, disorder (luan) was the antithesis of everything civilized.' States without rulers and minds without cohesion were luan. Familial relationships were defined, honored, and codified in the rites, and extended metaphorically to the loyal bonds of the state. But against this overt imposition of order, a Rousseauian-type counter-current arose in the background. Though not exclusively Daoist, this revolutionary way of think- ing was best articulated by two philosophers we now know as the progenitors of Daoism, Laozi and Zhuangzi. In the very first chapter of the Mawangdui Daodejing,2 we find the entire system of imposed order turned on its head: When dao is lost, there comes de. When de is lost, there comes yen. When yen is lost, there comes yi; when yi is lost, there come the rites.' The rites exemplify the wearing thin of conscien- tiousness and trustworthiness and are the commencement of chaotic disorder.
    [Show full text]
  • 42 Wade–Giles Romanization System
    42 Wade–Giles ROMANIZATION SYSTEM Karen Steffen Chung N ATIONAL TAIWAN UNIVERSITY The Wade–Giles Romanization system for standard Mandarin Chinese held a distinguished place of honor in Sinology and popular usage from the late nineteenth century until the 1970s, when it began losing ground to Hanyu Pinyin. But that is not to say that the Wade– Giles system was not, and is not still, without its problems, and consequently, its sometimes highly vocal detractors. Historical absence of a phonetic alphabet, fanqie and tone marking It is surprising that the Chinese did not develop their own phonetic alphabet before the arrival of Western missionaries in China starting in the sixteenth century. The closest they came was the use of the fǎnqiè system, under which two relatively well-known characters, plus the word fǎn 反 or later mostly qiè 切, were given after a lexical item. The reader needed to take the initial of the first and splice it onto the final rhyme and tone of the second, to derive the pronunciation of the item being looked up. A typical entry is dōng déhóng qiè 東 德紅切, i.e. dé plus hóng in the qiè 切 system make dōng. (The second tone had not yet separated from the first at this time, thus the difference in tones.) One big advantage of the system is that the fǎnqiè characters were already familiar to any literate Chinese, so there was no need to learn a new set of symbols. The disadvantage is that there is no way to know with certainty the actual phonetic realizations of the syllables at the time .
    [Show full text]
  • Paintings of Zhong Kui and Demons in the Late
    Imagining the Supernatural Grotesque: Paintings of Zhong Kui and Demons in the Late Southern Song (1127-1279) and Yuan (1271-1368) Dynasties Chun-Yi Joyce Tsai Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2015 ©2015 Chun-Yi Joyce Tsai All rights reserved ABSTRACT Imagining the Supernatural Grotesque: Paintings of Zhong Kui and Demons in the Late Southern Song (1127-1279) and Yuan (1271-1368) Dynasties Chun-Yi Joyce Tsai This dissertation is the first focused study of images of demons and how they were created and received at the turn of the Southern Song and Yuan periods of China. During these periods, China was in a state of dynastic crisis and transition, and the presence of foreign invaders, the rise of popular culture, the development of popular religion, as well as the advancement of commerce and transportation provided new materials and incentives for painting the supernatural grotesque. Given how widely represented they are in a variety of domains that include politics, literature, theater, and ritual, the Demon Queller Zhong Kui and his demons are good case studies for the effects of new social developments on representations of the supernatural grotesque. Through a careful iconological analysis of three of the earliest extant handscroll paintings that depict the mythical exorcist Zhong Kui travelling with his demonic entourage, this dissertation traces the iconographic sources and uncovers the multivalent cultural significances behind the way grotesque supernatural beings were imagined. Most studies of paintings depicting Zhong Kui focus narrowly on issues of connoisseurship, concentrate on the painter’s intent, and prioritize political metaphors in the paintings.
    [Show full text]