Folk Song Book

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Folk Song Book Playing for Integration – Folksong Book Playing for Integration Grundtvig - Learning Partnership 2011 – 2013 funded by European Folksong Book Partners from Website(s) www.playingforintegration.com www.sommercamp.at/p4i2 Folksongs colleced by FUN&LEARN (Austria) August 2013 2 Playing for Integration – Folksong Book Playing for Integration – Folksong Book European Folksong Book Folksongs and Adult Education • What Can We Learn From Folksongs? Content • How To Use Folksongs In Adult Education? 1. Introduction: Folksongs and Adult Education • Structure and Content of the Songbook 2. Folksongs I. What Can We Learn From FOLKSONGS? Structure - music sheet with chords - recordings 1. Cultural Heritage Learning - background information about the content and music The folksongs of a country are a part of their cultural heritage. - translation into English Countries 1.1. Lyrical Aspects Austria The lyrics of the folksongs give an interesting view on the history and a great impression - Bergvagabunten - Kufstein Lied on the country. - Gstanzl singen For example, the two Austrian folksongs deal with the nature aspect of the country such as the mountain side, the famous Austrian flower "Edelweiss" and how beautiful the Denmark - Jeg kan se på dine øjne environment is whereas the Danish folksongs deal with the topic of love. In both songs - Syv Kærester one partner has been cheating. The two German folksongs - one coming from the North sung in lower German called Germany - Dat du min Leevsten bist "Plattdütsch" and one sung in the Bavarian dialect - are very directly proposing their love - s´Suserl to the partner. Ireland It is made very obvious that they expect more then just innocent kisses. - Molly malone The Irish folksongs are more dynamical, both telling a full story, such as in the famous - An Po car Buile tune "Molly Mallone" and in "An poc ar buile" - a rather surreal song a bout a crazy goat Poland relating to a yearly fair sung in Irish. - W Murowanej Piwnicy The Polish songs are dancing songs and deal with love. Very typical for this region they - Czerwone Jabluszko start with an introducing about an apple and then the next line has nothing to do with the Romania beginning: - Coborai din deal in vale "A little red apple is rolling on the table - Cui nu-i place dragostea I love that girl who has bright eyes.." Slovenia - Zrejlo je !ito - Po koro"kem po kranjskem Also the Romanian folksongs handle the most popular topic love but in a more philosophical and ironical way. UK - England The two Slovenian Folksongs songs are about farming. "The grain is ripe" - this tune is - Two Ravens - Lowlands Away describing the harvest and beauty of the summer with a rather sentimental touch. Both folksongs from England deal with death. The "two ravens" are metaphorical for the 3 4 Playing for Integration – Folksong Book Playing for Integration – Folksong Book killing during wars. II. How To Use Folksongs In Adult Education? Discussing the various lyrics in our last two meeting in Poland and Germany we wondered Here is an instruction how to use folksongs in adult education: if the lyrics draw a good picture of each country. It was interesting to see what pictures/stereotypes people have about the countries. 1. Target Group Therefore the lyrics could be a good starting point for a analysis and/or discussion about a • Language Learning Group country and its background. • (any) International Learning Group 1.2. Musical Aspects 2. Task for the LEARNERS = the one who presents the song In our folksong meetings we were also discussing the musical aspects of the a) Select 1-2 Folksongs from your country compositions. b) Find a good source (from Internet, Youtube) to listen to the song Austria used very simple I-V-(IV)* progressions – very similar to German folksong tradition. c) Translate the Song: in a German language class – translate it into German, also Though the Bavarian song had a very uncommon change of rhythm from 3/4 to 4/4 which translate it into English (translation into the national language and English) is a so called "Zweifacher" dancing pattern. d) Answer the following questions Interesting enough the Danish folksong are structured in a even more simple chord - Why did you choose exactly this song? progression: I-V (and IV). - When and where did you sing this song? In the English folksongs there are not many chord progressions but very unfamiliar scales - Which instruments are normally used to sing this song? such as the lydian scale. - What is the cultural, historical background of this song? Whereas the Irish folksongs are more complex in their harmonic composition. e) Make a short PRESENTATION about the song The Slovenian, Polish and Romanian folksongs are preferably written in minor. It creates a - content, meanings more melancholic or sentimental picture which suits the content of the words. - historical background * "I" stands for tonic, "IV" for subdominant and "V" for dominant. - when and where do people sing this song? f) IF possible: TEACH the song to the other participants/learners of your course 2. Language Learning It is recommended to first let the participants pronounce the words line by line with several We did not intend to study the different languages by learning the folksongs. repetitions. But by being taught how to pronounce the words we expired the sound and got an idea about the rhythm and melody of the languages. Then let them sing the melody with a simple syllable such as "la". When trying to sing the song you have to pronounce properly and we really tried to do it Put words and melody together and start by singing it in a very slow tempo. correctly. Some languages of course were much easier to learn then others. Danish and Polish were by far the most difficult for the others to learn. 3. Reflection of the other LEARNERS = the ones who learn the song - What are your associations when you hear that folksong? 3. Cultural and History Learning - What pictures do you see? During the folksong workshops we always got some interesting information about the - Does it fit to the picture that you have about this country? cultural and historical background of the song and of the country. - What is familiar – what is new? - Is the song similar to songs that you know? - What did you learn when you learnt this song? 5 6 Playing for Integration – Folksong Book Playing for Integration – Folksong Book Austria 1.1. Listen to the Song 1. Bergvagabunten www.youtube.com/watch?v=a17WRbxnuCQ www.liederkiste.com/liederkiste/Wanderlieder/Bergvagabunden.html 1.2. Historical Background The Song is about mountain climbing. It describs the feelings of the hikers. The love climbing, beeing near to the sun, the beauty of the mountain. The last verse tells that girls are watching them when they are back home. But the climbers are afraid of them. because they could lose their heard to the girls. The Song was written after a mountain hike in 1945 in the ALLGÄU (Germany, Austria). Words by Rudolf Hartinger and Melody by Hans Kolesa und Hans Gasser. After 1956 it appeared in many song books. 1.3. Translation into English 1. When we hike up to the top, we climb up to the mountain peak In our hearts there is a desire, which leaves us never in peace Wonderful mountains, sunny mountains, mountain vagabonds are, yes, we Wonderful mountains, sunny mountains, mountain vagabonds are, yes, we 2. With rope and hook, we adventure everything, we hand in the steep wall Hearts burn, the edelweiss (= flower) flowers, we go on with a straight hand 3. The rock is beaten, we breath freely, this world is so wonderful handshake, a smile, efforts forgotten, everything is perfect 4. With the alpenglow we go home, the mountains are shining red we come again, because we are brothers, brothers (when we are) alive and dead 1. Wenn wir erklimmen schwindelnde Höhen, steigen dem Berggipfel zu, In unserem Herzen brennt eine Sehnsucht, die lässt uns nimmer mehr in Ruh. 5. When we walk through the city, girls are watching us Herrliche Berge, sonnige Höhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir. But you cant trust these girls, because they could steal our hearts the peace Herrliche Berge, sonnige Höhen, Bergvagabunden sind wir. 2. Mit Seil und Haken, alles zu wagen, Hängen wir in steiler Wand. Herzen erglühen, Edelweiß blühen, Vorwärts mit sicherer Hand. Herrliche Berge, sonnige Höhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir. Herrliche Berge, sonnige Höhen, Bergvagabunden sind wir. 3. Fels ist bezwungen, frei atmen Lungen, Ach, wie so schön ist die Welt ! Handschlag, ein Lächeln, Mühen vergessen, Alles aufs beste bestellt. 4. Im Alpenglühen heimwärts wir ziehen, Berge, sie leuchten so rot. Wir kommen wieder, denn wir sind Brüder, Brüder auf Leben und Tod. 5. Wenn wir marschieren, durch unser Städtchen, schauen die Mädchen uns zu. Doch diesen Frauen ist nicht zu trauen, Rauben unser Herzen die Ruh. 7 8 Playing for Integration – Folksong Book Playing for Integration – Folksong Book 2. Kufstein Lied G G D Kennst du die Perle, die Perle Tirols, G das Städtchen Kufstein, das kennst du wohl; C umrahmt von Bergen, so friedlich und still: G D G Ja das ist Kufstein dort am grünen Inn, C D G ja das ist Kufstein am grünen Inn. (Jodler) D7 G Holdera diridiridiri, holderi holdereidio, Kuku D7 Holderi holdereidio, Kuku G holderi holdereidio. Holdera diridiridiri, holderi holdereidio, Holderi holdereidio, bei uns in Tirol. Es gibt so Vieles bei uns in Tirol. A guates Weinderl aus Südtirol. Da denkt a jeder, ´s möcht immer so sein: Bei einem Maderl und am Flascherl Wein. Und ist der Urlaub dann wieder mal aus, dann nimmt man Abschied und fährt nach Haus.
Recommended publications
  • Northern Junket, Vol. 6, No. 11
    \ \ Title CiNTMS \ rage i Take It Jr Leave It 1 Juvenile Delinquency & Square Hancing 2 From The Mailbox 7 Coming Events at Folk 3ance House - - 11 Irish Dancing -.-_ 12 Bayanihan Dance Group >. 23 Polish State Folk Ballet 24 The P»und Party 25 Contra Dance - Maiden fteel ------ 27 Square Dance - Kitty Corner -------- 28 Folk Dance - Manitou Mixer — 29 Folk Song - If My fid T«p Were A Dancing Man 30 News 32 Book Review - Spiked Boots __- 34 It's Fun To Hunt 35 lasy To Make Decorations ---- — - 43 Holiday Foo4 46 The Town Criei; 5* ******* I :0^vM^... i< k *$ R L E..A. T'B I T The longer I stay in this "business the surer I am of two things to ensure its long life and continued in- terest in it: PROPER PROGRAMMING AMD A YOUTH PROGRAM . The callers who have been active for ten or more years and are still in demand are the ones who program each of their dances so that they give something for the "hot shot" dancer; something for the "newcomer" to square dancing; and a heck of lot for the people in between who outnumber the others maybe ten to one. The dances for the in-betweens will "be a good mixture of old and traditional dances and enough of the neweir ones to keep the floor on its toes. And one thing they never are guilty of: they never deliberately try to "throw the floor". Any idiot can do that; it takes a real good caller to sense the limitations of the group and arrange or re-arrange his material accordingly.
    [Show full text]
  • Europeanfolkdanc006971mbp.Pdf
    CZ 107911 EUROPEAN FOLK DANCE EUROPEAN FOLK DANCE .-<:, t "* ,,-SS.fc' HUNGARIAN COSTUME most elaborate costume in Europe EUROPEAN FOLK DANCE ITS NATIONAL AND MUSICAL CHARACTERISTICS By JOAN LAWSON Published under the auspices of The Teachers Imperial Society of of Dancing Incorporated WITH ILLUSTKATIONS BY IRIS BROOKE PITMAN PUBLISHING CORPORATION NEW YORK TORONTO LONDON First published 1953 AHSOOrATKI) SIR ISAAC PITMAN & SONS. I/TT>. London Mblbourne Johannesburg SIR ISAAC PITMAN & SONS (CANADA), LTD. Toronto MADB IN QIUtAT DRTTACN AT TTIK riTMAN PRBSB^ BATH For DAME NZNETH DB VALOIS With Gratitude and Admiration Hoping it will answer in some part Iter a the request for classification of historical and musical foundation of National Dance Preface MrlHE famous Russian writer has said: and warlike Gogol "People living proud lives I that same in their a free life that express pride dances; people living show same unbounded will and of a diniate A poetic self-oblivion; people fiery express in their national dance that same and passion, languor jealousy," There is no such as a national folk dance that a dance thing is, performed solely within the boundaries as are known political they to-day. Folk dances, like all other folk arts, follow it would be to define ethnological boundaries; perhaps possible the limits of a nation from a of the dances the and the arts study people perform they practise. The African native of the Bantu tribe who asks the do great stranger "What you dance?" does so because he that the dance will knows, perhaps instinctively, stranger's him to understand of that man's life.
    [Show full text]
  • A/L CHOPIN's MAZURKA
    17, ~A/l CHOPIN'S MAZURKA: A LECTURE RECITAL, TOGETHER WITH THREE RECITALS OF SELECTED WORKS OF J. S. BACH--F. BUSONI, D. SCARLATTI, W. A. MOZART, L. V. BEETHOVEN, F. SCHUBERT, F. CHOPIN, M. RAVEL AND K. SZYMANOWSKI DISSERTATION Presented to the Graduate Council of the North Texas State University in Partial. Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS By Jan Bogdan Drath Denton, Texas August, 1969 (Z Jan Bogdan Drath 1970 ALL RIGHTS RESERVED TABLE OF CONTENTS Page INTRODUCTION . I PERFORMANCE PROGRAMS First Recital . , , . ., * * 4 Second Recital. 8 Solo and Chamber Music Recital. 11 Lecture-Recital: "Chopin's Mazurka" . 14 List of Illustrations Text of the Lecture Bibliography TAPED RECORDINGS OF PERFORMANCES . Enclosed iii INTRODUCTION This dissertation consists of four programs: one lec- ture-recital, two recitals for piano solo, and one (the Schubert program) in combination with other instruments. The repertoire of the complete series of concerts was chosen with the intention of demonstrating the ability of the per- former to project music of various types and composed in different periods. The first program featured two complete sets of Concert Etudes, showing how a nineteenth-century composer (Chopin) and a twentieth-century composer (Szymanowski) solved the problem of assimilating typical pianistic patterns of their respective eras in short musical forms, These selections are preceded on the program by a group of compositions, consis- ting of a. a Chaconne for violin solo by J. S. Bach, an eighteenth-century composer, as. transcribed for piano by a twentieth-century composer, who recreated this piece, using all the possibilities of modern piano technique, b.
    [Show full text]
  • The Use of the Polish Folk Music Elements and the Fantasy Elements in the Polish Fantasy on Original Themes In
    THE USE OF THE POLISH FOLK MUSIC ELEMENTS AND THE FANTASY ELEMENTS IN THE POLISH FANTASY ON ORIGINAL THEMES IN G-SHARP MINOR FOR PIANO AND ORCHESTRA OPUS 19 BY IGNACY JAN PADEREWSKI Yun Jung Choi, B.A., M.M. Dissertation Prepared for the Degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS UNIVERSITY OF NORTH TEXAS May 2007 APPROVED: Adam Wodnicki, Major Professor Jeffrey Snider, Minor Professor Joseph Banowetz, Committee Member Graham Phipps, Director of Graduate Studies in the College of Music James C. Scott, Dean of the College of Music Sandra L. Terrell, Dean of the Robert B. Toulouse School of Graduate Studies Choi, Yun Jung, The Use of the Polish Folk Music Elements and the Fantasy Elements in the Polish Fantasy on Original Themes in G-sharp Minor for Piano and Orchestra, Opus 19 by Ignacy Jan Paderewski. Doctor of Musical Arts (Performance), May 2007, 105 pp., 5 tables, 65 examples, references, 97 titles. The primary purpose of this study is to address performance issues in the Polish Fantasy, Op. 19, by examining characteristics of Polish folk dances and how they are incorporated in this unique work by Paderewski. The study includes a comprehensive history of the fantasy in order to understand how Paderewski used various codified generic aspects of the solo piano fantasy, as well as those of the one-movement concerto introduced by nineteenth-century composers such as Weber and Liszt. Given that the Polish Fantasy, Op. 19, as well as most of Paderewski’s compositions, have been performed more frequently in the last twenty years, an analysis of the combination of the three characteristic aspects of the Polish Fantasy, Op.19 - Polish folk music, the generic rhetoric of a fantasy and the one- movement concerto - would aid scholars and performers alike in better understanding the composition’s engagement with various traditions and how best to make decisions about those traditions when approaching the work in a concert setting.
    [Show full text]
  • Cabrillo Festival of Contemporarymusic of Contemporarymusic Marin Alsop Music Director |Conductor Marin Alsop Music Director |Conductor 2015
    CABRILLO FESTIVAL OFOF CONTEMPORARYCONTEMPORARY MUSICMUSIC 2015 MARINMARIN ALSOPALSOP MUSICMUSIC DIRECTOR DIRECTOR | | CONDUCTOR CONDUCTOR SANTA CRUZ CIVIC AUDITORIUM CRUZ CIVIC AUDITORIUM SANTA BAUTISTA MISSION SAN JUAN PROGRAM GUIDE art for all OPEN<STUDIOS ART TOUR 2015 “when i came i didn’t even feel like i was capable of learning. i have learned so much here at HGP about farming and our food systems and about living a productive life.” First 3 Weekends – Mary Cherry, PrograM graduate in October Chances are you have heard our name, but what exactly is the Homeless Garden Project? on our natural Bridges organic 300 Artists farm, we provide job training, transitional employment and support services to people who are homeless. we invite you to stop by and see our beautiful farm. You can Good Times pick up some tools and garden along with us on volunteer + September 30th Issue days or come pick and buy delicious, organically grown vegetables, fruits, herbs and flowers. = FREE Artist Guide Good for the community. Good for you. share the love. homelessgardenproject.org | 831-426-3609 Visit our Downtown Gift store! artscouncilsc.org unique, Local, organic and Handmade Gifts 831.475.9600 oPen: fridays & saturdays 12-7pm, sundays 12-6 pm Cooper House Breezeway ft 110 Cooper/Pacific Ave, ste 100G AC_CF_2015_FP_ad_4C_v2.indd 1 6/26/15 2:11 PM CABRILLO FESTIVAL OF CONTEMPORARY MUSIC SANTA CRUZ, CA AUGUST 2-16, 2015 PROGRAM BOOK C ONTENT S For information contact: www.cabrillomusic.org 3 Calendar of Events 831.426.6966 Cabrillo Festival of Contemporary
    [Show full text]
  • Traditional Polish Dances
    Dance and Music Show in Traditional Primary School in Stara Słupia Polish dances Primary school students under the guidence of Poland is a country rich teachers prepared a dance a music show for in culture and tradition the school’s community in January 2013. Students wore regional costumes and sang our traditional Świętokrzyskiesongs, the performan- ce was recorded and presented during the Co- menius Meeting in Spain in February 2013. The Krakowiak, the Mazur, the Polonez (Polonaise), the Kujawiak, and the Oberek The Google browser resourses were used in this publication The content of this publication is the sole responsibility of its publisher and does not represent the views of the Eu- ropean Commission. The Polish National Dances Polish folk dances are lively, energetic, and Krakowiak is a Polish dance from the re- Polonaise or Polonez, evolved from a dance joyful. Hops, twirls, and fast movements are com- gion of Kraków, the old capital of Poland called the Chodzony (Walking Dance) in the mon. Many dances involve a circle. and the center of southern part of the coun- 15th century. As you might guess from the try, called Małopolska (Little Poland). This Folklore costumes are usually colorful in all description the dancers walk around the dan- dance imitates the steps and movement, of Polish regions. Women often wear coral necklaces, ce floor. It was danced even by royalty and horses which were loved in the Krakow re- usually red ones. They also decorate their hair with nobility. Polonaise is danced in carnival par- gion. Krakowiak is set for several couples, flowers and ribbons.
    [Show full text]
  • Pulaski Is a Polka Town
    Chapter 22 Pulaski Is a Polka Town Program22 Performances 1. Alvin Styczynski, "Pulaski Is a Polka Town." 2. Dick Rodgers, "Dan's Dizzy Hop." 3. Dick Rodgers, "Chocolate Soda Polka." 4. Alvin Styczynski, "Hup Sadyna." 5. Polka Dimensions, "Merka, merka ." 6. Maroszek Brothers, "Kujawiak." 7. Steve Rodgers and Friends, "Down on the Comer." 8. Polkatown Sound, "I've Just Seen a Face." Polka Town n a long weekend at the end of July every year a transformation takes place in the northeastern Wisconsin dairy-farming village of Pulaski. 0 Wire-and-lathing snow fences enclose the city park just past the small downtown commercial strip. Tent-covered dance floors and beer bars appear, food stands exude the aroma of Polish sausages on the grill, and Pulaski becomes, as promised in local musician Alvin Styczynski's song, the quintessen­ tial "polka town." Pulaski is a polka town With loads of boys and girls around. It's very plain to see, they're singing merrily Dancing and hopping up and down. Pulaski Polka Days are the biggest of many local dance events. Polka enthusiasts from miles around more than double the town's population of under two thou­ sand. From midday until late each night, at least two bands-one in the pavilion, the other in the tent-pump out polkas and an occasional waltz, oberek,or kujaw­ iak. As the trumpets, concertinas, electric bass, and drums blare at the ear-ring­ ing level to which modern sound systems have inured us, dancers whirl about the floor in sweeping counterclockwise circles . The dancers are old and young, teenagers in blue jeans and tee shirts, and farming folk sporting seed company baseball caps, print dresses, and billowy blouses and slacks.
    [Show full text]
  • NEWSLETTER World War II
    PPPOLISH AAAMERICAN AAARTS AAASSOCIATION of Washington, DC NNeewwsssssslllllleetttttttttttteerrrrrr Spring/Summer 201 2014 444 Member of the American Council for Polish Culture, Inc. since 1961966666 Ojczyzna: The Fine Dancers from Baltimore began dancing in Oberek when he was a teenager. He spent three summers in Poland where he completed training as a dancer and received a certificate as a choreographer of Polish folk dance. In the early 1980s, Trojaki and Oberek were joined and became known as Ojczyzna. Bolek Król met his wife Jeannette when she came to dance with Trojaki in 1976. After they married and adopted twin boys from Poland, they took a break from dancing. Dennis also put dancing and directing aside to complete his Doctorate in Physical Therapy. As a result, the ensemble closed shop and stored its extensive costume collection for a number of years. In 2010, Dennis decided to return to his first love of Polish song and dance and took up the position of the Albo śmy to jacy tacy, ino chłopcy krakowiacy.... Artistic Director and choreographer of Ojczyzna. The group has Oh, what fine Kraków lads we are.... since performed throughout the Baltimore and Washington areas at various festivals, cultural and social events, including the Wianki The moment they appear in their colorful Kraków finery and on the National Mall and the ACPC 2013 National Convention. take the first turn to the lively Krakowiak music, you know that they They perform and present educational seminars at community are fine lads, and lassies, indeed. The Ojczyzna Polish Dancers colleges on Polish dance, costumes and other features of Polish from Baltimore, Maryland, have been amazing audiences for years culture.
    [Show full text]
  • Irish Dance and Lore of Folk & Square Dancing • March 1955
    m& THE MAGAZINE OF FOLK & SQUARE DA• ANCINN G I J IMARCH • \955 • 25c IRISH DANCE AND LORE OF FOLK & SQUARE DANCING • MARCH 1955 Vol. 12 Official Publication of The Folk Dance Federation of PAGE TABLE OF CONTENTS Calif., Inc. PAGE TABLE OF CONTENTS 2 Calendar of Events 10 San Francisco Festival 3 President's Message Program CHARLES E. ALEXANDER 3 Host Cities 12 Tell It to Danny 4 Irish Dance and Song 12 Fresnotes 6 The Lepruchans I 3 Siamsa Beirte ANNE ALEXANDER 6 Why Folk Dance of Ireland 14 Beginners' Party are Different—and Difficult 15 The Record Finder AM? The Mr. and Mrs. of Irish 16 In Other States HILDA SACHS Dancing 16 Let's Dance Squares 17 The Promenade The Tara Brooch I 8 Report from Southern REN BACULO Recipes of the Month California Statewide Festival 19 Sacramento Area They'll Do It Every Time I 9 Puget Soundings PEG ALLMOND HENRY L. BLOOM ROBERT H. CHEVALIER PHIL EN6 ED FERRARiO LEE KENNEDY MIRIAM LiDSTER DANNY MCDONALD ELMA McFARLAND PAUL PRITCHARD CARMEN SCHWEERS MARY SPRING DOROTHY TAMBURIN1 President, North-Wm. F. Sorensen, 94 Cas- tro St., San Francisco, UNderhill 1-5402. Recording Secretary, North— Bea Whittier, LEE KENNEDY, 146 Dolores Street, San Francisco 3435 T Street, Sacramento, Calif. President, South-Minne Anstine, 242T/2 ELMA McFARLAND, I 77'A N. Hil! Aye., Pasadena 4 Castillo, Santa Barbara, Calif. Recording Secretary, South— Dorothy Lauters, Toro Canyon road, Federation Festivals Hosts: Silverado Folk Dancers. Carpinteria, Calif. APRIL 23, SATURDAY N1SHT. Westwood Town Auditorium MARCH 12, SATURDAY 8 p.m.-12 .midnight.
    [Show full text]
  • Chopin and Polish FOLK
    Interdisciplinary Studies in Musicology 9, 2011 © Department of Musicology, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland EWA DAHLIG-TUREK (Poznań, Warszawa) Chopin and Polish FOLK ABSTRACT: Although Chopin’s music is continually analysed within the context of its affinities with traditional folk music, no one has any doubt that these are two separate musical worlds, functioning in different contexts and with different participants, al- though similarly alien to the aesthetic of mass culture. For a present-day listener, used to the global beat, music from beyond popular circulation must be “translated” into a language he/she can understand; this applies to both authentic folk music and the music of the great composer. In the early nineties, when folk music was flourishing in Poland (I extend the term “folk” to all contemporary phenomena of popular music that refer to traditional mu- sic), one could hardly have predicted that it would help to revive seemingly doomed authentic traditional music, and especially that it would also turn to Chopin. It is mainly the mazurkas that are arranged. Their performance in a manner stylised on traditional performance practice is intended to prove their essentially “folk” character. The primary factor facilitating their relatively unproblematic transformation is their descendental triple-time rhythms. The celebrations of the bicentenary of the birth of Fryderyk Chopin, with its scholarly and cultural events of various weight geared towards the whole of society, gave rise to further attempts at transferring the great composer’s music from the domain of elite culture to popular culture, which brings one to reflect on the role that folk music might play in the transmission and assimilation of artistic and traditional genres.
    [Show full text]
  • University Musical Society The
    UNIVERSITY MUSICAL SOCIETY THE Polish State Ensemble of Folk Song and Dance Mira Zimiriska-Sygietyriska General and Artistic Director Witold Zapala Deputy Artistic Director and Chief Choreographer and Head of the Ballet Conductors: Jan Grabia and Marek Witkowski Saturday Evening, February 1, 1992, at 8:00 Sunday Afternoon, February 2, 1992, at 3:00 Hill Auditorium, Ann Arbor, Michigan Choirmaster: Jan Grabia Ballet Teachers: Jozefa Wloozkowska, Elzbieta Oleksiak, Witold Zapala, Adam Kludczyriski Choir Teachers: Irene Jezierska and Edward Pawlak Choir Coaches: Jan Grabia and Marek Witkowski Accompanist: Edward Witek Technical Director: Andrzej Zawistowski Sound: Tadeusz Wojda and Janusz Wojcik Direction, selection and adaptation of the texts, and adaptation of the folk costumes for the stage: Mira Ziminska-Sygietynska Mazowsze is represented by Columbia Artists Management Inc., New York City; produced in association with PAGART/Polish Artists Agency. CAMI Production Staff: Harry Rakoski, Company Manager; Alison Johnson, Stage Manager; Coach Transportation: Anderson House, Dick Kottke and Don Anderson, Drivers. 19th and 20th Concerts of the 113th Season Twenty-first Annual Choice Series PROGRAM OVERTURE ......................... Tadeusz Sygietynski CHODZONY "KOLEM, KOLEM" .................. Sygietynski (Walking dance "in a circle, in a circle") Choreography: Witold Zapala The Chodzony is an old Polish folk dance of slow tempo and solemn character. Originally performed at wedding ceremonies, this circular pageant dance now traditionally opens festivals and parties. First mentioned as early as the seventeenth century, it is believed to be an archetype of the most famous Polish national dance, the Polonaise. With the words written specially by Mira Ziminska-Sygietyriska, the company greets the audience with the Chodzony from the Opoczno region located in central Poland.
    [Show full text]
  • Polskie Tańce Narodowe
    Spis treści: 1.Co to jest taniec narodowy? 2.Skąd wywodzą się tańce narodowe? 3.Krakowiak 4.Polonez 5.Mazur 6.Oberek 7.Kujawiak 8.Opisy strojów 9.Podsumowanie 10.Bibliografia Taniec narodowy jest to taniec charakterystyczny dla danego kraju, wyróżniający go spośród innych państw, związany z jego kulturą. Jednak nie wszystkie kraje w Europie posiadają tańce narodowe. Polskie tańce narodowe to zbiór tańców powstałych na terenie Polski na przestrzeni historii narodu, a które wywarły największy wpływ na budowanie kultury i tradycji muzycznej. Za tańce wywodzące się z tańców ludowych z terenów całej Polski przyjmuje się pięć tańców o charakterze narodowym: krakowiak, polonez, mazur, oberek i kujawiak, które w trakcie rozwoju historycznego znacząco odbiegły od pierwowzorów wiejskich. Pierwsze próby klasyfikacji tańców narodowych podejmowano w XIX wieku. KRAKOWIAK Krakowiak to taniec wywodzący się z okolic Krakowa. Jest żywy i wesoły, utrzymany w metrum 2/4. Charakterystyczną figurą rytmiczną tego tańca jest synkopa, czyli przesunięcie akcentu muzycznego z mocnej części taktu na słabą. Tancerze występują w strojach krakowskich. https://youtu.be/XmUOQV0tf9U POLONEZ Polonez - jest to bardzo uroczysty, korowodowy (para za parą) taniec w metrum 3/4. Inna nazwa tego tańca to chodzony. Tańcem tym rozpoczynane były ważne bale na dworach królewskich. Polonez pełnił ważne role: rozpoczynał bal, był okazją do przywitania się, wszyscy goście mogli zaprezentować swoje stroje. Polonez był również znany na zachodzie Europy, o czym może świadczyć fakt, że nazwa pochodzi z języka francuskiego https://youtu.be/dVbtSCYQ-YM polonaise [czyt. polonez]. MAZUR Mazur - to taniec, który wywodzi się z regionu mazowieckiego. Jest w metrum 3/4. Jest tańcem bardzo żywiołowym i wesołym.
    [Show full text]