ACADÉMIE D'été SUMMER ACADEMY Ircam - Centre95 Pompidou
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ircam - Centre Pompidou ACADÉMIE D'ÉTÉ SUMMER ACADEMY Ircam - Centre95 Pompidou Ircam - Centre Pompidou PROGRAMMES Lundi 26 juin à 20 h 30 Jeudi 29 juin à 20 h 30 Monday 26 June, 8.30 pm Thursday 29 June, 8.30 pm Ircam, Espace de projection Ircam, Espace de projection YAN MARESZ EMMANUEL NUNES Metallics 73 Œldorf 75 KAREN TANAKA EMMANUEL NUNES Metallic Crystal, création Nachtmusik I GILLES SIVILOTTO Contrechamps Rapide 4 (esquisse), création Mark Foster, direction/conductor EDMUND J. CAMPION Losing Touch LUCA FRANCESCONI Vendredi 30 juin 20 h 30 Animus, création Friday 30 June 8.30 pm Roland Auzet, percussions Centre Georges-Pompidou, Grande salle Laurent Bomont, trompette/trumpet JOSÉ MANUEL LÓPEZ LÓPEZ Vincent Limouzin, vibraphone Sottovoce, création, commande de l’Ircam / world pre- Benny Sluchin, trombone miere, commissioned by Ircam JOHN CAGE Solos for Voice Nos 93-96 Mardi 27 juin à 20 h 30 NEELY BRUCE Tuesday 27 June, 8.30 pm Eight Ghosts (extraits) Ircam, Espace de projection Entracte / Intermission FLORENCE BASCHET DARYL RUNSWICK Alma Luvia Lady Lazarus FLORENCE BASCHET HENRI POUSSEUR Spira manes, création, commande de l’Ircam / world Cinquième vue sur les Jardins interdits premiere, commissioned by Ircam KAIJA SAARIAHO Ircam - CentreEntracte / IntermissionPompidou Nuits, adieux KEITH A. HAMEL Electric Phoenix Faded Memories, Faded Jeans, création, commande de l’Ircam et du Conseil des Arts du Canada / world pre- miere, commissioned by Ircam and The Canada Council LUCA FRANCESCONI Etymo Ensemble Itinéraire Technique Ircam, Espace de projection Voxnova Christophe Gualde, régie générale / general stage manager Donatienne Michel-Dansac, soprano Eric Briault, régisseur plateau / stage manager Henri Emmanuel Doublier, régisseur lumière / lighting technician Marie Boyer, mezzo-soprano Frédéric Prin, ingénieur du son / sound engineer Pascal Rophé, direction/conductor Etienne Bultingaire, ingénieur du son / sound engineer David Poissonnier, régie son / sound technician Hugues de la Plaza, régie son / sound technician Mercredi 28 juin à 20 h 30 Technique Ircam, Centre Georges-Pompidou Wednesday 28 June, 8.30 pm Denis Chauvet, régie générale / general stage manager Ircam - CentreFranck Rossi,Pompidou ingénieur du son / sound engineer Centre Georges-Pompidou, Grande salle Régis Mitonneau, ingénieur du son / sound engineer Hugues de la Plaza, régie son / sound technician GEORGE LEWIS Voyager Ensemble l’Itinéraire Vincent Baltz, régisseur plateau / stage manager George Lewis, trombone, informatique/computers Electric Phoenix Roscoe Mitchell, saxophones John Whiting, ingénieur du son / sound engineer 2 Ircam - Centre Pompidou YAN MARESZ 26 JUIN JUNE 26 Metallics (1994-1995) Œuvre réalisée à l’Ircam / Work produced at Ircam Effectif / Instrumentation trompette / trumpet Creation / First performance électronique live / live electronic 14 janvier 1995 à l’Ircam (1ere section / first section) 8 avril 1995 à l’Ircam (intégrale) Durée / Duration Laurent Bomont, trompette 12 minutes Editeur / Publisher Durand Metallics pour trompette solo et dispositif électronique fait Metallics, for solo trumpet and electronics, uses the Ircam appel à la station d’informatique musicale de l’Ircam et au Signal Processing Workstation and the Max programme, programme Max qui sert de base à tous les événements which drives all the electronic events in real time: filter syn- électroniques en temps réel : synthèse par filtres, traite- thesis, treatments, spatialisation and triggering of direct-to- ments, spatialisation et déclenchement de sons direct-to- disk sounds on the Macintosh. disk sur le Macintosh. The whole composition project is based on a study of the Tout le projet compositionnel est basé sur l’étude de diffé- different mutes used on a trumpet. After analysing each rentes sourdines utilisées par la trompette : bol, shèche, har- mute’s specific characteristics, I have tried to recreate the mon et whisper. Après analyse des caractéristiques propres à transformations they perform by applying the spectral chaque sourdine, j’ai tenté de recréer la transformation envelopes of each mute to the trumpet in real time, using qu’elles opèrent sur la trompette en lui appliquant en temps formantic filtering. The trumpet is particularly well-suited Ircam - Centreréel les enveloppes Pompidou spectrales de chaque sourdine par filtra- to these sort of transformations, due to its use of mutes ge formantique. La trompette est particulièrement bien adap- which accomplish exactly the same thing, from an acoustic tée à ces transformations, de par son utilisation des sourdines point of view. I have thus been able to simulate these diffe- qui font exactement cela d’un point de vue acoustique. J’ai rent mutes on the instrument, which itself also uses them donc pu simuler ces différentes sourdines sur l’instrument during the piece; I have also used them to establish the for- qui, par ailleurs, les utilise aussi dans la pièce ; j’en ai aussi mal structure of the work: a progression from the quietest to tiré la base formelle autour de laquelle l'œuvre s’articule : the loudest of these mutes with, in between, passages of l’évolution entre ces sourdines de la moins à la plus bruitée ordinary trumpet (which also progress towards louder and avec, entre elles, des parenthèses de trompette ordinaire louder playing techniques), during which the formantic fil- (évoluant aussi vers des modes de jeux de plus en plus brui- tering takes place. tés), durant lesquelles s’opère le filtrage formantique. Ircam has developed two tools for this piece which make Pour cette pièce, l’Ircam a mis au point deux outils permet- possible greater interactivity between the instrument and tant une plus grande interactivité entre l’instrument et the computer; a micro-receiver positioned in the instru- l’ordinateur ; un micro-capteur situé dans l’embouchure de ment’s mouthpiece which, via an extremely precise analy- l’instrument et qui, par une analyse très précise du signal sis of the input signal, enables pitch and amplitude to be d’entrée,Ircam permet de faire un suivi- de hauteurs Centre et d’amplitu- tracked, andPompidou a small trigger located on the instrument and de, ainsi qu’un petit déclencheur situé sur l’instrument et activated by the player’s thumb. The triggered sounds are actionné par le pouce de l’interprète. Les sons déclenchés drawn from samples of trumpets, diverse brass instruments proviennent d’échantillons de trompettes, de cuivres divers and some metallic percussion instruments. et de quelques percussions métalliques. Yan Maresz Translated by Nick Le Quesne Yan Maresz 3 Ircam - Centre Pompidou 26 JUIN KAREN TANAKA JUNE 26 Metallic Crystal (1992/1994-1995) création de la nouvelle version / world premiere of the new version Œuvre réalisée à l’Ircam / Work produced at Ircam Assistant musical / Musical assistant Eric Daubresse Création de la première version / First performance of the first version Durée / Duration 6 février 1993 à l'Ircam 9 minutes Jean Guillaume Cattin, percussions Editeur / Publisher Effectif / Instrumentation Chester Music percussions électronique live / live electronics Le cursus annuel de composition et d’informatique musi- When I took the one year course at Ircam during 1991- cale qu’il m’a été donné de suivre à l’Ircam en 1991-1992 1992, I had an opportunity to realize a piece entitled Metal- m’a fourni l’occasion de réaliser la pièce Metallic Crystal. lic Crystal. The new version of Metallic Crystal (1994- La nouvelle version de Metallic Crystal (1994-1995) est un 1995) is a further development from the old piece. nouveau développement de cette première version. Since I composed Crystalline for solo piano in 1988, I have Depuis Crystalline pour piano solo, composée en 1988, je desired to project the image of crystals in sounds and space. me suis attachée à projeter l’image des cristaux dans les Links from Crystalline can be seen in the later pieces: Hom- sons et l’espace. Hommage en cristal (1991), Crystalline II mage en cristal (1991), Crystalline II (1995) and Metallic (1995) et Metallic Crystal, les pièces qui ont suivi, entre- Crystal. In these pieces, a glassy, solid and transparent tiennent certaines relations avec cette œuvre. Elles sont sound is required, like a cold, crystal sound sculpture. Ircam - Centreconstruites à partirPompidou d’un son semblable à du verre, solide et Metallic Crystal uses only metallic percussion both for the transparent, qui doit donner l’effet d’une sculpture sonore instrumental and electronic parts. Percussion samples were froide et cristalline. transformed on the Ircam Signal Processing Workstation in Metallic Crystal n’utilise que des percussions métalliques, real time, using techniques such as cross synthesis, granu- que ce soit pour la partie instrumentale ou la partie électro- lar synthesis, models of resonance, and also harmonizer nique. Des échantillons de percussions ont été transformés and reverberation. These sounds were mixed with ProTools en temps réel sur la Station d’informatique musicale de on a Macintosh computer. In performance the sounds are l’Ircam, par le biais de techniques telles que la synthèse played back from ProTools, which is synchronized with the croisée, la synthèse granulaire, les modèles de résonance, percussionist. The gradual transformation of timbre is ana- ainsi que l’harmoniseur et la réverbération. Ces sons ont logous to a gradual change of refraction of light in crystals. ensuite été mixés avec ProTools sur ordinateur Macintosh. This analogy is further enhanced by spatialization of