Regional Seminar on Basel III and Implementation Challenges March, 14Th – 15Th

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Regional Seminar on Basel III and Implementation Challenges March, 14Th – 15Th Regional Seminar on Basel III and Implementation Challenges March, 14th – 15th Seminar venue: Avenida Paulista, 1804 – Bela Vista – São Paulo – SP, Central Bank of Brazil. Hour: 9am to 6pm. Info contact At CEMLA: Serafín Martinez Jaramillo Advisor E‐mail: [email protected] Phone number: +52 (55) 5061 6690 Yazmín Pérez Enríquez Economist E‐mail: [email protected] Phone number: +52 (55) 5061 6649 At Central Bank of Brazil (BCB): Ana Virginia de Araujo Pinto Advisor | Central Bank of Brazil Corporate University (UniBC) E‐mail: [email protected] Phone number: +55 (61) 3414 2295 | +55 (61) 99231‐6842 Dress Code: Formal dress. Language: English and Spanish with simultaneous interpretation. Transportation Transportation from the airport to the hotel will be responsibility of the participant. Provisions during the seminar: During the event will be provided lunch and coffee‐breaks location (morning and afternoon) in the seminar’s venue. On the first day, March 14th, at 7:00 pm, will be offered a dinner in a steakhouse near the Central Bank. Visa and entry requirements: Visa’s information should be searched on the embassy or consulate of Brazil in your country, or in the page of the Foreign Affairs of Brazil: http://www.portalconsular.itamaraty.gov.br/vistos‐para‐viajar‐ao‐brasil The customs services are made in the first Brazilian airport on the arrival. Therefore, if arriving in São Paulo or Rio de Janeiro to connecting flights, the baggage will be inspected in these cities. If necessary, we authorize the participant to complete the identification customs formulary by the telephone contact of CC@B: +55 61 3414‐5082. Currency and means of payment: The monetary currency in Brazil is the Real, and it is quoted freely with the American Dollar. In the last three months the average Exchange rate was 3,90 reais per dollar. http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/port/ptaxnpesq.asp?id=txcotacao The foreign currency change should be carried out exclusively in authorized Banks and exchange houses. It is recommended to exchange some money on the airport of Sao Paulo, which has an exchange convenience open 24 hours a day. São Paulo has a wide array of automatic teller machines to withdrawal of money, which accept all types of international credit or debit cards, if compatible. The list of specifics ATM machines to international withdrawal is available on: http://www.daibrasil.com.br/caixas.html Also, in establishments like commercial centers, stores, supermarkets hotels and restaurants accepts all types of franchises. About the city São Paulo is the largest city in Brazil, its population is estimated at around 11 million. It is the capital of the state of São Paulo and one of the richest cities in the Southern hemisphere It offers an São Paulo * The Brazilian currency is the REAL, and foreign currencies are not accepted in daily transactions. * Currency can be exchanged at airports and institutions authorized to operate by the Central Bank. Exchange rate * Authorized establishments can be seen at: < <www.bcb.gov.br/rex/IAMC/Port/Instituicoes/inst_intermediarias.asp>. * Address: Avenida Paulista, 1804 – Bela Vista – São Paulo – SP Central Bank of Brazil Taxi – Coopertax – (11) 2095‐6000 – Rádio Taxi Vermelho e Branco – (11) 3146‐4000 – 99Taxis Application – The approximate price of the tariff can be calculated at: http://precodotaxi.com/sao‐paulo/ Transport Executive Bus – Departure from the airport – Timetables, prices and itineraries can be found at: http://www.airportbusservice.com.br/br/linhas Main Airports * Congonhas – It is located 10 km from the city center; – It operates domestic flights. * Guarulhos Airport – It is located 30 km from the city center; – It operates domestic and international flights. Hotels Renaissance São Paulo (very comfortable) Blue Tree Premium Paulista (comfortable) Alameda Santos, 2233, Cerqueira César Rua Peixoto Gomide, 707, Cerqueira César www.marriott.com/hotels/travel/saobr‐ Website: renaissance‐sao‐paulo‐hotel/ https://www.bluetree.com.br/hotel/blue‐tree‐ Phone: +55 11 3069 2233 premium‐paulista/ Payment at check‐in or check‐out. No Phone: +55 11 3147‐7000 prepayment required. Free cancellation up to 2 in Payment at check‐in. No prepayment required. advance. Free cancellation within 24 hours before check in. L’Hotel Porto Bay São Paulo (very comfortable) Ibis São Paulo Paulista (medium comfort) Alameda Campinas, 266 – Bela Vista Rua Avenida Paulista 2355 – Bela Vista Website: https://www.portobay.com/pt/ Website: www.accorhotels.com/pt/hotel‐3718‐ Phone: +55 11 2183‐0500 ibis‐sao‐paulo‐congonhas/index.shtml Payment can be made directly at the hotel or Phone: +55 11 3523‐3000 pre‐payment. If the guest chooses the option of Payment at check in or advance on credit card. direct payment at the hotel, free cancellation 24 5% ISS on the value of the reserves. It is hours before check in. Prepayments are non‐ necessary to register a credit card at the time of refundable. booking, but at the hotel counter payment can be made in another way and the amount will not be charged at the card's invoice. At check‐in you Meliá Paulista (comfortable) accept payment in dollar, money, debit and Av. Paulista, 2181, Consolação credit. Daily No‐Show ‐ until 00:00 of the first Website: www.melia.com/pt/hoteis/brasil/sao‐ night, in case the guest does not show up, this paulo/melia‐paulista/index.html charge will be charged to the credit card Phone: +55 11 2184 1600 informed at the time of reservation. Free Reserve policies are variable. If made directly at cancellation until 48h in advance or in the last the hotel, cancellation can be made up to 24 case, until 18h of the day of check‐in. hours before check‐in time, with direct payment to the hotel. The front desk picks up the guarantee at check in. Credit card details are required for the reservation guarantee. Indicated Restaurants Arturito (varied cuisine) Le Vin Bistro (French cuisine) Rua Artur de Azevedo, 542 – Pinheiros. Alameda Tietê, 184 – Jardim Paulista. Phone: +55 11 3063‐4951 Phone: +55 11 3081‐3924 Website: www.arturito.com.br Website: www.levin.com.br Mon, 7 pm – 11:30 pm; Mon to Fri, 12 pm – 1 am. Tues to Fri, 12 pm – 3 pm and 7 pm – 11:30 pm Sat, 12 pm – 12 am; and Sun, 12 am – 11 pm. Sat, 12:30 pm – 4 pm and 7 pm – 11:30 pm Sun, 12:30 pm – 4 pm; Etto (Italian food) R. Bela Cintra, 1783 – Consolação Tan Tan Noodle bar (Asian food) Phone: +55 11 2649‐4448 R. Fradique Coutinho, 153 – Pinheiros Mon to Thurs, 12 pm – 3 pm and 7 pm – 12 am Phone: +55 11 2373‐3587 Fri, 12 pm – 4 pm and 7 pm – 1 am Tues to Thurs, 6 pm – 11:30 pm Sat, 12 pm – 5 pm and 7 pm – 1 am Fri and Sat, 6 pm – 12:30 am Sun, 12 pm – 5 pm and 7 pm – 12 am Sun, 6 pm – 11:30 pm, Tappo Trattoria (Italian food) A Figueira Rubaiyat (steak house) R. da Consolação, 2967 – Cerqueira César Rua Haddock Lobo, 1738 ‐ Jardim Paulista. Phone: +55 11 3063‐4864 Phone: +55 11 3087‐1399 Tues to Thurs, 12 pm – 3 pm and 7 pm – 12 am Website: http://www.gruporubaiyat.com Fri, 12 pm – 3 pm and 7:30 pm – 12:30 am Mon to Thurs, 12 pm – 12 am. Sat, 12:30 pm – 4 pm and 7:30 pm – 12:30 am Fri and Sat. 12 pm – 12:30 am Sun, 12:30 pm – 5 pm; Sun., 12 pm – 11 pm. Riveira (bar, à la carte) A Bela Sintra (Portuguese food) Av. Paulista, 2584 – Consolação Rua Bela Cintra, 2325, Jd Paulista Phone: +55 11 3258‐1268 Phone: +55 11 3891‐0740 Mon to Wed, 12 pm – 3 pm and 6 pm – 12 am Mon to Thurs, 12 pm – 3:30 pm and 7 pm – 12 Thurs, 12 pm – 3 pm and 6 pm – 1 am am. Fri, 12 pm – 3 pm and 6 pm – 3 am Fri, 12 pm – 3:30 pm and 7 pm – 1 am. Sat, 6 pm – 3 am Sat, 12 pm – 1 am; Sun, 12 pm – 11 pm. Piselli (Italian food) Veridiana (pizza) R. Padre João Manuel, 1253 ‐ Cerqueira César. Rua José Maria Lisboa, 493, Jd Paulista. Phone: +55 11 3081‐6043 Phone: +55 11 3559‐9151 Website: http://www.piselli.com.br/ Mon to Thurs, 6 pm – 12:30 am; Mon to Thurs, 12 pm – 4 pm and 7 pm – 12 am Fri and Sat, 6 pm – 1:30 am Sat and Fri 12 pm – 01 am; Sun, 12 pm – 11 pm. Sun, 6 pm – 12:30 am Bráz (pizza) Rua Sergipe, 406 – Higienópolis Phone: +55 11 3214‐3337 Mon to Thurs, 6:30 pm – 12 am Fri, 12 pm – 3 pm and 6:30 pm – 1 am Sat and Sun, 6:30 pm – 12 am Restaurants Close to the Central Bank Spot (barbecue and pasta, à la carte, drinks) Bella Paulista (breakfast, happy hour) Alameda Min. Rocha Azevedo, 72 – Bela Vista Rua Haddock Lobo, 354 – Consolação Phone: +55 11 3283‐0946 Phone: +55 11 3129‐8340 Mon to Fri, 12 pm – 3 pm and 7:30 pm – 1 am Every day, around the clock. Sat, 12 pm – 5 pm and 7:30 pm – 1 am Sun, 12 pm – 5 pm and 7:30 pm – 12 am Capim Santo (Brazilian food, buffet) Alameda Min. Rocha Azevedo, 471 – Jardins Jiquitaia (executive menu, Brazilian Phone: +55 11 3089‐9500 contemporary food) Tues to Fri, 12 pm – 3 pm and 7 pm – 11:30 pm Rua Antônio Carlos, 268 – Consolação, Sat, 12:30 pm – 4:30 pm and 8 pm – 12 am Phone: +55 11 3262‐2366 Sun, 12 pm – 7 pm Mon, 12 pm to 3 pm Tues to Fri, 12 pm – 3 pm and 7 pm – 11:30 pm Manai Gastronomia (contemporary food, pay Sat, 12 pm – 6 pm and 7 pm – 11:30 pm what you weigh) R.
Recommended publications
  • Per Capita Mensal Em São Paulo Corresponde a R$ 48,40 Por Dia Rendimento Médio Per Capita Mensal*
    Janeiro/2020 São Paulo diversa: uma análise a partir de regiões da cidade Sobre a Pesquisa Seade Objetivo: analisar atributos da população residente na Região Metropolitana de São Paulo e fenômenos no espaço urbano. Estrutura da pesquisa: • Questionário fixo: captação de atributos da população perfis demográfico e educacional, trabalho, renda e moradia • Questionário variável: temas específicos e relacionados a espaço urbano e políticas públicas mobilidade urbana; uso de aplicativo no trabalho; atividade física; acesso a informação Coleta de dados: aplicação de questionário em visita domiciliar, para todos os moradores. Público-alvo: população residente na Região Metropolitana de São Paulo. Amostra: 2.100 domicílios/mês. 1 Pesquisa Seade – Módulo Município de São Paulo Este módulo da pesquisa analisa aspectos da vida no município de São Paulo, com foco no território, buscando mostrar a diversidade entre as regiões de moradia e identificar padrões/diferenças. Aspectos analisados, por regiões de moradia: • características dos moradores; • oferta de serviços nas proximidades da moradia; • renda domiciliar; • deslocamento das pessoas no espaço urbano. Período de referência: 2º semestre de 2019. 2 Regiões do Município de São Paulo* 1) Centro Ampliado: • Zona Centro: distritos da Sé, Bela Vista, Bom Retiro, Cambuci, Consolação, Liberdade, República e Santa Cecília. Distribuição da população do Município de • Zona Oeste: distritos de Pinheiros, Alto de Pinheiros, Itaim São Paulo, por região Bibi, Jardim Paulista, Lapa, Perdizes, Vila Leopoldina, Em % Jaguaré, Jaguara, Barra Funda, Butantã, Morumbi, Raposo Tavares, Rio Pequeno e Vila Sônia. Centro Ampliado (2,67 milhões) • Zona Sul 1: distritos de Vila Mariana, Saúde, Moema, 21 23 Ipiranga, Cursino, Sacomã, Jabaquara e Campo Belo.
    [Show full text]
  • Book-Reserva-Alto-De-Pinheiros.Pdf
    EXISTEM TRÊS FORMAS DE ARTE VISUAL: A PINTURA É ARTE A SER VISTA, A ESCULTURA É ARTE PARA CAMINHAR EM VOLTA, E A ARQUITETURA É ARTE QUE VOCÊ PODE VIVÊNCIAR. rua andrade fernandes 201 - alto de pinneiros - são paulo ALTO DE PINHEIROS O bairro Alto de Pinheiros foi projetado como o Jardim América, para ser um dos poucos bairros de SP que cultivam o conceito horizontal e verde de viver. Viver no bairro Alto de Pinheiros, o mais arborizado de SP, com suas praças, calçadas agradáveis de caminhar pelo belo traçado de suas ruas e avenidas arborizadas. Viver no Reserva Alto de Pinheiros é estar em constante contato com a natureza e ter o Parque Villa-Lobos à 1,5Km. Além de todas essas qualidades o bairro conta com importantes vias de acesso que colocam a poucos minutos para outras regiões. O Reserva Alto de Pinheiros é estar perto de tudo em uma localização privilegiada. A ciclovia para conhecer a cidade de perto. Escolas mais respeitadas. Os restaurantes mais interessantes. As avenidas que levam para qualquer lugar. Próximo da charmosa Vila Madalena, Pinheiros e do Jardins. Definitivamente, escolhemos um dos melhores endereços de São Paulo. ALTO DE PINHEIROS RUA ANDRADE FERNANDES, 201 R. CERRO CORÁ 06 LAZER 18 01 PARQUE VILLA LOBOS 6min 02 ANHEMBI TENIS CLUBE 5 min 03 CLUBE ALTO DE PINHEIROS 6 min 22 04 TEAM TENNIS 5 min A V. H 05 MARCIO ATALLA 5 min EIT 09 OR PE 06 BIO-RITMO 5 min NTE 10 ADO 07 INSTITUTO TOMIE OHTAKE 8 min AV. SÃO GUALTER 11 R.
    [Show full text]
  • Lista De Unidades Básicas De Saúde (UBS) De São Paulo
    Lista de unidades básicas de saúde (UBS) de São Paulo CENTRO Bela Vista UBS HUMAITÁ - DR. JOÃO DE AZEVEDO LAGE R. HUMAITÁ, 520 - BELA VISTA CEP: 01321-010 - FONE: 3241-1632 / 3241-1163U UBS NOSSA SENHORA DO BRASIL - ARMANDO D'ARIENZO R. ALM. MARQUES LEÃO, 684 - MORRO DOS INGLESES CEP: 01330-010 - FONE: 3284-4601 / FAX: 3541-3704 Bom Retiro UBS BOM RETIRO - DR. OCTAVIO AUGUSTO RODOVALHO R. TENENTE PENA, 8 - BOM RETIRO CEP: 01127-020 - FONE: 3222-0619 / 3224-9903 Cambuci UBS CAMBUCI AV. LACERDA FRANCO, 791 - CAMBUCI CEP: 01536-000 - FONE: 3276-6480 / 3209-3304 República UBS REPÚBLICA PRAÇA DA BANDEIRA, 15 - REPÚBLICA CEP: 01007-020 - FONE: 3101-0812 Santa Cecília UBS BORACEA R. BORACEA, 270 - SANTA CECÍLIA CEP: 01135-010 - FONE: 3392-1281 / 3392-1882 UBS SANTA CECÍLIA - DR. HUMBERTO PASCALE R. VITORINO CARMILO, 599 - CAMPOS ELISEOS CEP: 01153-000 - FONE: 3826-0096 / 3826-7970 Sé UBS SÉ R. FREDERICO ALVARENGA, 259 - PQ. D. PEDRO II CEP: 01020-030 - FONE: 3101-8841 / 3101-8833 ZONA LESTE Água Rasa UBS ÁGUA RASA R. SERRA DE JAIRE, 1480 - ÁGUA RASA CEP: 03175-001 - FONE: 2605-2156 / 2605-5307 / FAX: 2605-0644 UBS VILA BERTIOGA - PROF. DOMINGOS DELASCIO R. FAROL PAULISTANO, 410 - ALTO DA MOOCA CEP: 03192-060 - FONE: 2965-1066 / 2021-7210 UBS VILA ORATÓRIO - DR. TITO PEDRO MASCELANI R. JOÃO FIALHO DE CARVALHO, 35 - V. DIVA CEP: 03345-010 - FONE: 2301-2979 / FAX: 2910-3204 Aricanduva UBS JARDIM IVA R. MIGUEL BASTOS SOARES, 55 - JD. IVA CEP: 03910-000 - FONE: 2211-0884 / FAX: 2911-1006 UBS VILA ANTONIETA R.
    [Show full text]
  • Mapa Da Desigualdade De 2019, Pela Primeira Vez, Foram Elencados Todos Os Distritos Empatados Como Piores E Melhores Em Cada Indicador
    Mapa da desigualdade ublicado desde 2012, o trabalho consiste no levantamento de uma série de indicadores de cada um dos 96 distritos da capital, de modo que se possa comparar dados e verificar os locais mais desprovidos de Pserviços e equipamentos públicos. Em muitos casos, a enorme distância entre o melhor e o pior indicador – que determina o “Desigualtômetro” que aparece nas páginas de cada tema – dá uma boa dimensão dos desafios que precisam ser superados. Dessa forma, este mapa ajuda os gestores municipais a identificar prioridades e necessidades da população e seus distritos. Ao contribuir para o entendimento de dinâmicas importantes da cidade, também se coloca como um instrumento para a elaboração de políticas públicas mais inclusivas e a construção de planos setoriais mais integrados. No mais, o Mapa da Desigualdade preenche uma lacuna em termos de difusão de informações O que é públicas, amplia o alcance do conhecimento sobre os territórios e facilita a o Mapa da assimilação dos dados disponíveis. Desigualdade Em um município em que milhões de pessoas são separadas pelo acesso (ou a falta dele) a bens e serviços públicos fundamentais, colocar em evidência os dados oficiais e disponíveis é apenas o primeiro passo para que tenhamos uma cidade à altura de sua importância para o país e, principalmente, que ofereça qualidade de vida para todos os seus habitantes. Um lugar sem extremos tão distantes em termos socioeconômicos, mais acolhedor para os moradores e integralmente reconhecido pelo próprio poder público. Lançado Traz dados
    [Show full text]
  • Ecoturismo E Agroecologia No Extremo Sul De São Paulo
    GUIA TURÍSTICO TOUR GUIDE O guia “Ecoturismo e Agroecologia no Extremo Sul de São Paulo” é um trabalho de grande importância por GUIA TURÍSTICO GUIA TURÍSTICO ecoturismo tornar mais conhecidas e destaca- das as Áreas de Proteção Ambiental, e agroecologia no valiosas para a defesa de nossa ma- extremo sul de São Paulo ravilhosa Natureza. Serve também a um objetivo prático muito impor- ecotourism and agro-ecology ECOTURISMO E AGROECOLOGIA NO E AGROECOLOGIA ECOTURISMO in the extreme south of São Paulo city tante, incentiva a criação de novas APAs e ajuda na educação ambiental do povo. Como autor da lei que as criou na Federação Brasileira, é com muita alegria que recomendo a proteção da natureza e bom uso das APAs. The Guide “Ecotourism and Agro-ecology in the extreme south of São Paulo” it’s an important work project that enables the EXTREMO SUL DE SÃO PAULO EXTREMO SUL DE SÃO relevance of the ecological protected landscapes a very known valuable for our nature. It is also an important instrument to estimulate the creation of new Protected Landscapes and it helps on the environmental education of the people. As the author of the law responsible to create the Protected Landscapes on the Brazilian Federation, it is with great happiness that I recommend the protection of nature and the good use of this important environmental service. PAULO NOGUEIRA-NETO REALIZAÇÃO SÃO PAULO TURISMO FEMA - SP PREFEITURA DE SÃO PAULO VERDE E MEIO AMBIENTE GUIA TURÍSTICO TOUR GUIDE ECOTURISMO E AGROECOLOGIA NO EXTREMO SUL DE SÃO PAULO ECOTOURISM AND AGRO-ECOLOGY IN THE EXTREME SOUTH OF SÃO PAULO CITY APRESENTAÇÃO Este Guia é o resultado da parceria e articulação entre a Prefeitura de São Paulo, por meio da São Paulo Turismo, e da Secretaria do Verde e Meio Ambiente (SVMA), e o Instituto Kairós-Ética e Atu- ação Responsável.
    [Show full text]
  • Are You Looking for Trends and Practical Examples of Innovation?
    CHECK HERE THE STORES LOCATION IN THE CITY. EXPERIENCE, INNOVATION, TECHNOLOGY, SERVICE AND DIFFERENTIATED PRODUCTS WAIT FOR YOU IN SÃO PAULO. MAKE THE MOST OF IT! OVER 40 STORES THAT IMPLEMENTED ARE YOU LOOKING THE HACKING, SEEKING NEW WE THANK THE IMPORTANT SUPPORT OF THE FOLLOWING PEOPLE AND COMPANIES FOR THIS GUIDE DEVELOPMENT: FOR TRENDS AND RDI – RETAIL DESIGN INSTITUTE (GEORGE HOMER, LUCILA CAMPIGLIA, PEDRO CARIBÉ AND MARCOS MORRONE) SOLUTIONS AND BUSINESS. OLEGÁRIO ARAÚJO / L.E.K. CONSULTING / KPMG / POPAI /SUPERVAREJO PRACTICAL EXAMPLES WE HAVE PREPARED THIS GUIDE WITH THE STORES OF INNOVATION? THAT ARE REFERENCES IN BEST PRACTICES, INNOVATION, VISIT THE MAIN RETAIL AND EVERYTHING THAT IS TREND IN RETAIL FOR YOU CONCEPT STORES TO MEET DURING THE APAS SHOW 2019. IN SÃO PAULO. TRACE YOUR ROADMAP AND CHECK IN PRACTICE HOW THESE STORES SEEK TO MEET THE NEW DEMANDS OF THEIR CLIENTS. MEET OUR CONCEPT STORE COSMETICS SPICES ALSO CHECK OUT SOME TOURISTIC RECOMMENDATIONS. ATTRACTIONS FROM THE CITY OF SAO PAULO. ACCESSORIES 29 - AESOP SANTA LUZIA 21 - BOUTIQUE NESPRESSO 25 - INSECTA SHOES 33 - BOMBAY 17 - ZAITT Australian Cosmetics Store with CTN – CENTRO DE TRADIÇÕES An emporium that Nespresso has bold space, which Ecological and vegan shoes made A company idealized to meet the demand Independent convenience store - no natural ambiance. Highlight 37 - SMART FIT 41 - CAEDU 45 - KING 55 NORDESTINAS differentiates itself by service, inaugurates a new store concept in Brazil with the reuse of vintage clothes. of herbs, spices and peppers, it has more checkout. The client registers through in the visual, with regionalized store Gym focused on the purpose of serving Popular fashion retail in self-service format Unisex vegan fashion focused on A place of diffusion of the which seeks to respond to all and eliminates the use of traditional Slow Fashion Concept, sustainability than 500 products, 100% pure.
    [Show full text]
  • São Mateus Santana/Tucuruvi Penha Perus Pinheiros
    32 – São Paulo, 65 (193) Diário Ofi cial da Cidade de São Paulo sexta-feira, 9 de outubro de 2020 HORAS SUPLEMENTARES DE TRABALHO AVERBAÇÃO DE TEMPO EXTRAMUNICIPAL Face o disposto no artigo 138 da Lei 11.511 de 19.04.94, DEFERIDO ERMELINO MATARAZZO SANTANA/TUCURUVI regulamentada pelo Decreto 34.781/94 de 22.12.94, bem como RF: NOME: PROCESSO: E.H.: na Portaria nº 008/SMA-G/95, e o disposto da Lei 13.399 de 653.766.9/01 IONE DE FATIMA CASADIO 6052202000024634 450003020000000 COORDENADORIA DE ADMINISTRAÇÃO COORDENADORIA DE ADMINISTRAÇÃO 0015 Averbe-se, para fins de aposentadoria voluntária ou 01.08.02 e da Portaria nº 46/SMSP/GAB/2016, e a autorização E FINANÇAS E FINANÇAS compulsória, nos termos da Lei 9.403/81., o tempo de 01 ano 03 do Senhor Subprefeito , seguem abaixo relacionados os servi- meses 04 dias, correspondente ao(s) período(s) de: 04/09/1976 a dores convocados para prestação de horas suplementares de 09/12/1976; 03/05/1977 a 30/06/1977; 01/04/1987 a 31/01/1988. Supervisão de Gestão de Pessoas trabalho: Supervisão de Gestão de Pessoas PLANTÃO REFERENTE A OUTUBRO/2020 PARA Para o Período de 01/10/2020 à 31/10/2020. REMOÇÃO O ATENDIMENTO ÀS EMERGÊNCIAS, CONFORME REG.FUNC. NOME CARGO/FUNÇÃO RF. 733.164.9/1 Mariana Cristina de Almeida Ribeiro, Assist. de Gestão de Políticas Publicas - SÃO MATEUS O QUE DISPÕE A PORTARIA Nº 3005/SAR-GAB/98 741.636.9/1 Adriano José da Silva Agente de Apoio NI - da Chefia de Gabinete/ para prestar serviços na Coordenadoria de Administração e Finanças/ 572.193.8/2 Antenor Fonseca de O.
    [Show full text]
  • Mapa Hopi Hari Pdf
    Mapa hopi hari pdf Continue Main Airports Attractions Highway - Roads Other Buses Schools Hospital Monuments Museums Parks, Gardens Beaches Areas All maps Of the Water Race District of Rasa Sao Paulo Alto de Pinheiros de Pinheiros Sao Paulo district Anhanger Anhangera de Sao Paulo Aricanduva district Aricanduva district Aricanduva Sao Paulo Lisbon District Arthur Alvim , Bela Vista District of Sao Paulo area de Belem Belem Sao Paulo Bom Retiro, Bom Retiro district, Sao Paulo Bras district Bras Sao Paulo Bras Brasilia district Brazil Brazil Paulo Bairro Butante Butente Sao Paulo Cacihoerinha , Cachoeirinha District, Sao Paulo Kambuchi, Cambucci Neighborhood, Sao Paulo Campo Belo District Campo Belo Belo Sao Paulo Camp The Grande District campo Sao Paulo Campo Primpo District Campo Limpo Sao Paulo District Kangaiba Kangaiba Sao Paulo Capo , neighborhood Capo Redondo Sao Paulo Carrao Sao Paulo House Green District Casa Verde Sao Paulo City Ademar District of the city of Ademar Sao Paulo city city Dutra district Dutra Sao Paulo City District Leader of Sao Paulo City Tiradeentes district of the city of Tiradeentes Sao Paulo Consola Sao Paulo Baoro Corino Corino Curcino Sao Paulo Ermelino Matarazzo district Ermelino Matarazzo Sao Paulo parish 3rd district parish of Sao Paulo district Grahas Gradjas Sao Paulo District Gayanas Gayanas Sao Paulo Paulo Iguatemi District O Shopping Iguatemi Sao Paulo Baoir Ipiranga Ipiranga Itaigna Bibi Itaim Bibi Sao Paulo Itaim Paulista District Itaim Paulista Sao Paulo neighborhood Ithaer Ithaquer Ishaera Jarabakuara Jabakvara Sao Paulo-Yasana District Yasana Sao Paulo District Jaguar Jaguara Sao Paulo Jaguare Jaguare Jaguare District Jaguare Sao Paulo Yaragua District Jaragua Sao Paulo Jardim Ngela , district Jardim Angela Sao Paulo Jardim Helena district Jardim Helena , the neighborhood Of Jardim Paulista Sao Paulo Garden Sao Luis Garden District Sao Paulo Sao Paulo Jose Bonifacho, Jose Bonifacio Sao Paulo Lajeado district Laheado Sao Paulo neighborhood Lapa Lapa Sao Paulo Freedom Neighborhood, Sao Paulo Lemon District Lemon St.
    [Show full text]
  • Spatial Association Between the Incidence Rate of COVID-19 and Poverty in the São Paulo Municipality, Brazil
    gh-2020_2 DEF.qxp_Hrev_master 14/01/21 23:37 Pagina 191 Geospatial Health 2020; volume 15:921 Spatial association between the incidence rate of COVID-19 and poverty in the São Paulo municipality, Brazil Marcos César Ferreira Institute of Geosciences, State University of Campinas, Brazil with households located in the slums (I = 0.237, P<0.05). Our Abstract study concluded that the households where the population most In this article, we investigated the spatial dependence of the vulnerable to COVID-19 resides were spatially distributed in the incidence rate by COVID-19 in the São Paulo municipality, districts with lower salaries, higher percentages of slums and Brazil, including the association between the spatially smoothed lower percentages of the population above 60 years of age. incidence rate (INC_EBS) and the social determinants of poverty, the average Salary (SAL), the percentage of households located in slums (SLUMS) and the percentage of the population above 60 years of age (POP>60Y). We used data on the number notified Introduction cases accumulated per district by May 18, 2020. The spatial The severe acute respiratory syndrome corona virus 2 (SARS- dependence of the spatially smoothed incidence rate was investi- CoV-2), which causes COVID-19, was initially identified on gated through the analysis of univariate local spatial autocorrela- December 31, 2019, inonly the city of Wuhan, which is located in tion using Moran’s I. To evaluate the spatial association between Hubei Province, China (Sohrabi et al., 2020). The first reports on the INC_EBS and the determinants SAL, POP>60Y and SLUMS, COVID-19 indicated the existence of a cluster located in the we used the local bivariate Moran’s I.
    [Show full text]
  • 98 99 the Objective of This Chapter Is to Succinctly Describe Case Studies
    Chapter 4 – Case studies: projects implemented in São Paulo The objective of this chapter is to succinctly describe case studies of urban operations in São Paulo, seeking to facilitate the com- parative analysis with land readjustment projects. Two urban operations were chosen, Faria Lima and Água Branca, both instituted in 1995. The fi rst one introduces two very relevant study attributes: it was the operation that had the best fi nancial and urban results (important in an urban development policy context through a public-private partnership) and it underwent an evaluation and revi- sion process, which permits an analysis of the instrument’s institutional evolution. Água Branca, on the other hand, showed few fi nancial and urban results, but it was chosen to be studied because its territory presents very favorable conditions for exploring urban development LR method elements. These conditions can be summarized as follows: land problems, infrastructure improvement needs, real estate potential, low occupation density, broad buildable and transformable land offer (industrial and underutilized sections), among others. This condition will be addressed later on in Chapter 5, which deals with the comparative analysis of LR and OUC. 1. Urban Operation Faria Lima Promoter: City Hall of São Paulo Total area: 450 ha Objective The Faria Lima Urban Operation was instituted by Law 11.732, of March 14, 1995. Its general objective was to optimize the use of the capacity of improved infrastructure as a result of previously implemented investments in road and the gathering of funds to fi nance projected and installed works. This optimization would be reached through density and land use intensifi cation in the areas near the implemented improvements.
    [Show full text]
  • Institutions and Commercial Frauds in Water Industry: a View of the Metropolitan Region of São Paulo
    1 Institutions and commercial frauds in water industry: a view of the metropolitan region of São Paulo ALBA VALÉRIA MORAES AMARAL ROCHA University of São Paulo, Brazil REINALDO GUERREIRO University of São Paulo, Brazil Abstract: In water industry, frauds committed by customers to access water without paying affect firm´s revenue, contribute to increase physical losses and interfere in the economic order causing harm to society. Ex post transaction costs involve inspection in loco if fraud is suspected and legal enforcement in case a fraud is confirmed. However, individuals may react differently to the costs and benefits of complying with contractual and legal standards. We analyzed the 115,695 frauds registered in management system of the concessionaire between january 2010 and june/2016 in the Metropolitan Region of São Paulo. The results indicated that the inspections did not have an important influence on frauds quantity. Frauds were much more numerous in residential category of use in poorest areas with low level of formal education. It is concluded that typical fraudster in this category is at the border of crime. Therefore, he needs an ‘incentive’ to choose not commit fraud. In this case we propose two interrelated paths: to impose a more educational than punitive character on the inspections and to institute a type of multilateral exchange (Coase, 1960). On the other hand, in commercial category of use frauds were much more numerous in areas with high and very high socioeconomic level. This result is supported by Becker (1968; 1974), whose argument incorporates the ilegal rational behavior and brings to the scene Hirschmann´s argument (1977), that it is up to society and firms to make effective repressive political structures in adherence to civilized self-interest (Hirschmann (1977).
    [Show full text]
  • Programa De Formação Cultural Do Instituto Girassol 2012
    PROGRAMA DE FORMAÇÃO CULTURAL DO INSTITUTO GIRASSOL 2012 O Vale do Anhangabaú e os edifícios históricos do Centro de São Paulo A Biblioteca Mário de Andrade e a Educação Infantil A exposição Antony Gormley - Corpos Presentes EQUIPE ENVOLVIDA NA ELABORAÇÃO DESTE DOCUMENTO Maria Lucia de A. Machado – Instituto Girassol – Educação Infantil e Pesquisa Ana Paula Dias Torres – Instituto Girassol – Educação Infantil e Pesquisa Fabiano I. Garcia – Sociólogo e educador São Paulo – maio/2012 PROGRAMA DE FORMAÇÃO CULTURAL DO INSTITUTO GIRASSOL APRESENTAÇÃO O Instituto Girassol – cujas ações são voltadas ao campo da Educação Infantil e da Pesquisa, tem como uma de suas linhas de pesquisa e intervenção a da formação de profissionais de creches. Acreditamos que o aprimoramento da formação pessoal, também se faz por meio da ampliação da bagagem cultural e do universo de conhecimentos e experiências de cada um. O Programa de Formação Cultural do Instituto Girassol se implementa, desde agosto de 2007, criando oportunidades de: entrar em contato, usufruir e/ou se apropriar do patrimônio de bens históricos e culturais; ampliar o conhecimento sobre as diferentes formas de expressão; conhecer cada vez melhor a cidade de São Paulo, o nosso país e o mundo em que vivemos; trocar experiências com outros profissionais de Educação Infantil. A partir do contato com o acervo de bens histórico-culturais presentes em museus, monumentos, edifícios, diferentes espaços públicos e com as diferentes formas de manifestação e expressão artística, tem como objetivo oferecer aos participantes a possibilidade de: 2 PROGRAMA DE FORMAÇÃO CULTURAL DO INSTITUTO GIRASSOL desenvolvimento profissional, tendo em vista a ampliação de conhecimentos que essas experiências irão propiciar; desenvolvimento pessoal, considerando que se apropriar desse patrimônio é imprescindível ao exercício pleno da cidadania; lazer e diversão saudável.
    [Show full text]