Hecterosexism in Translation: a Comparative Study of Ngũgi Wa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hecterosexism in Translation: a Comparative Study of Ngũgi Wa Middlesex University Research Repository An open access repository of Middlesex University research http://eprints.mdx.ac.uk Goro, Wangi Wa (2005) Hecterosexism in translation: a comparative study of Nggi Wa Thiong’o’s Caitani Mutharabaini (Devil on the cross) and Matigari Ma Njirngi (Matigari). PhD thesis, Middlesex University. [Thesis] Final accepted version (with author’s formatting) This version is available at: https://eprints.mdx.ac.uk/10824/ Copyright: Middlesex University Research Repository makes the University’s research available electronically. Copyright and moral rights to this work are retained by the author and/or other copyright owners unless otherwise stated. The work is supplied on the understanding that any use for commercial gain is strictly forbidden. A copy may be downloaded for personal, non-commercial, research or study without prior permission and without charge. Works, including theses and research projects, may not be reproduced in any format or medium, or extensive quotations taken from them, or their content changed in any way, without first obtaining permission in writing from the copyright holder(s). They may not be sold or exploited commercially in any format or medium without the prior written permission of the copyright holder(s). Full bibliographic details must be given when referring to, or quoting from full items including the author’s name, the title of the work, publication details where relevant (place, publisher, date), pag- ination, and for theses or dissertations the awarding institution, the degree type awarded, and the date of the award. If you believe that any material held in the repository infringes copyright law, please contact the Repository Team at Middlesex University via the following email address: [email protected] The item will be removed from the repository while any claim is being investigated. See also repository copyright: re-use policy: http://eprints.mdx.ac.uk/policies.html#copy Middlesex University London Middlesex University Research Repository: an open access repository of Middlesex University research http://epri nts.mdx.ac. uk Goro, WangOi Wa, 2005. Hecterosexism in translation: a comparative study of NgOgi Wa Thiong'o's Caitani Mutharabaini (Devil on the cross) and Matigari Ma NjirOOngi (Matigari). Available from Middlesex University's Research Repository. • • Copyright: Middlesex University Research Repository makes the University's research available electronically. Copyright and moral rights to this thesis/research project are retained by the author and/or other copyright owners. The work is supplied on the understanding that any use for commercial gain is strictly forbidden. A copy may be downloaded for personal, non-commercial, research or study without prior permission and without charge. Any use of the thesis/research project for private study or research must be properly acknowledged with reference to the work's full bibliographic details. This thesis/research project may not be reproduced in any format or medium, or extensive quotations taken from it, or its content changed in any way, without first obtaining permission in writing from the copyright holder(s). If you believe that any material held in the repository infringes copyright law, please contact the Repository Team at Middlesex University via the following email address: [email protected] The item will be removed from the repository while any claim is being investigated. HECTEROSEXISM IN TRANSLATION: A COMPARATIVE STUDY OF NGUGI WA THIONG'O'S CAITANI MUTHARABAINI (DEVIL ON THE CROSS) AND MATIGARI MA NJIRUUNGI (MATIGAR!) W ANGUI W A GORO AWARDED BY MIDDLESEX UNIVERSITY THE THESIS IS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DOCTOR OF PHILOSOPHY 'This candidate is known as Elizabeth Wangui Mbuguah Goro' July 2005 ACKNOWLEDGEMENTS This thesis is dedicated to the late Professor G .H. McWilliam who was my lecturer of Italian during my undergraduate years at Leicester University and translator of major works including Bocaccio's Decameron. He made me aware of the potential of translation as something dynamic and powerful. I am grateful to Ngilgi wa Thiong'o for his pioneering work in literature and in Gikilyil. In addition to this, he has been open to discussions on the development of the Gikilyillanguage, literature, culture and knowledge, and some of the challenges for translation over the period I have been involved in his work in general, and in conducting this research in particular. lowe my translation ofNgilgI's work to Henry Chakava who had faith in my translation competence and was the first to take the risk of publishing my translation. I am also grateful to Veronique Tadjo for allowing me further insights in translation through the translation of her book A Vol D 'oiseau through which I was able to clarify some of my ideas on translation theory and practice during this research period. In relation to this research, I am particularly indebted to Dr. Ranjana Ash who first invited me to discuss the translation ofNgilgI's work at the ACLAILS Silver Jubilee conference at the University of Kent in 1989. I am also indebted to the late Dr. Cook who invited me to speak on the importance of translation and tradition and the future at the Commonwealth ofLetters Conference in Yale in 1991. These two papers form the backbone to this thesis. I would like to acknowledge the support that I have received from the University, colleagues, friends and family. I was fortunate enough to obtain research and travel bursaries through the University, which have supported me and I am grateful that Translation Studies was accorded significant recognition to warrant this support. I am therefore indebted to the Dean, Professor Gabriel Parker and the staff at the Centre of translation studies and indeed the school for this accommodation. This includes Dr. Peter Bush, Dr. Steven Barbour, Dr. Alberto Mira and Dr. Emily Saline who supported me at the inception of the research. lowe my profound appreciation to my supervisors, Professor Malkmjrer and Dr. Alberto Mira who have supported and encouraged me through the bulk of the research and Professor Mulhern, the head of Research at the School. I found stimulus though the teaching colleagues, fellow researchers and students who kept the debates lively and from whom I learned so much. The public seminars in translation from leading theorist and practitioners have left a lasting impression on me and have given me enormous insights into a wide range of issues. The encounters with some of the contemporary thinkers who are shaping thought and practice brought not only inspiration but also opened invaluable terrain which would have been unavailable through research as some of the ideas have only publicly evolved through such fora and were unpublished until more recently. This is partly due to the stage that translation studies have been undergoing as a relatively new academic discipline. Their generosity with their ideas and time has been welcome and I have also been very fortunate to be a member of vibrant translation studies, literary, cultural and translation communities. I therefore owe my gratitude to other institutions which have received me or supported me and individuals within them who have made a difference. This includes: Professor II Malkmjaer, Professor Mona Baker, Professor Peter Bush, Dr. Carol O'Sullivan. Dr. Ato Quayson, Dr Cannen Milan, Dr. Mpalive Msiska, Dr. Nana Wilson Tagoe, Dr. Ros Foreman, Professor Theo Hermans, Professor Oty-Ogbajoh Laoye, Kassahun Checole, Professor Charles Canteloupo, Professor Janis Mayes, Professor Anne Adams, Professor Carol Boyce Davies, Professor Vincent Odammten, Professor Edwin Gentzler. Others include Professor Abdul Rasheed Na' Allah, Proffessor Ossenyou Traore, Tomi Adeaga, Professor Fanuel Egejuru, Professor Pam Smith, Dr.Luise Von Flotow, Professor Maria Tymockzo, and Professor Carol Maier. Additionally a number of institutions and colleagues at the Africa Centre, The Arts Council of Great BritainlEngland, the African Literature Association, the Zimbabwe International Bookfair, SABDET, The Frankfurt International Bookfair, The Federation of Translators and Interpreters, the Ariane Network and Heineman publishers have provided me with invaluable platforms and support for exploring the ideas for this research. I also received material support from the British Council and am thankful to Dr. Alistair Niven, Jonathan Barker and Catriona Ferguson. I am particularly indebted to the circle of family and friends who have held my hand through this period. This includes my parents, siblings, aunts, uncles, nieces and nephews who have always encouragingly teased me into believing in my capacity to pursue my scholarly dreams. Additionally, I would like to thank, Dr.Ranjana and Bill Ash, Dr. Adotey Bing, John and Jenny Broadbent, Hilary Cartey, Dr. Dambala Danju, Becky Clarke, Susi and Ruth Drake, Morten Hagen, Pam Fraser-Solomon, Gerry German, Isha Mavinga, Kwabena Mensah, Nana Yaa Mensah, Ade Solanke, Horatio Morgan, Pat Murphy, Kwabena Owusu, Bunmi Popoola, Dr. Diagana Youssuf, Dr. Amrit Wilson, Tamsin and Giles, Magdaline, Martha and Bonnie Wanda, Kevin and Myriam Makinde, Lola and Frank Shote, Fulera Idriss and their families. I am indebted to the staff at the university who made my life at Middlesex smooth. My gratitude particularly to Anna Pavlakos the research Administrator who not only irons out the creases and untangles the knots, but also encourages the research students to finish their work. I also
Recommended publications
  • Gender and the Erotics of Nationalism in Ngu˜Gı˜ Wa Thiong'o's Drama
    Gender and the Erotics of Nationalism in Ngu˜gı˜ wa Thiong’o’s Drama Evan Maina Mwangi Evan Maina Mwangi is Assistant Professor of English at Northwestern University, where he researches the intersection of nationalism, gender, and sexuality in African literatures and popular culture. He is coauthor (with Simon Gikandi) of The Columbia Guide to East African Literature since 1945 (Columbia University Press, 2007) and the author of Africa Writes Back to Self: Metafiction, Gender, Sexuality (forthcoming, State University of New York Press). His current book project, “(M)Other Tongue Matters: Translation and Gender in Indigenous African Literatures,” focuses on Ngu˜gı˜’s and other writers’ use of sex as a theme and a metaphor in creative works and polemical essays. TDR: The Drama Review 53:2 (T202) Summer 2009. ©2009 90 New York University and the Massachusetts Institute of Technology Downloaded from http://www.mitpressjournals.org/doi/pdf/10.1162/dram.2009.53.2.90 by guest on 27 September 2021 Introduction Kenyan author Ngügï wa Thiong’o has been a leading voice in African indigenous-language community theatre for over 30 years. In 1977 his first literary work in Gïküyü, Ngaahika Ndeenda (published in 1980 and translated as I Will Marry When I Want in 1982), coauthored with Ngügï wa Mïriï in collaboration with peasants and workers from their hometown of Limuru, led to his detention without trial by the Kenyan government. This kind of politically engaged performance forms the centerpiece of Ngügï’s artistic production. The influence that
    [Show full text]
  • Ngugi Wa Thiong'o and the Search for a Populist Landscape Aesthetic." Environmental Values 3, No
    The White Horse Press Full citation: Binder, Renee and G.W. Burnett, "Ngugi Wa Thiong'o and the Search for a Populist Landscape Aesthetic." Environmental Values 3, no. 1, (1994): 47-59. http://www.environmentandsociety.org/node/5506 Rights: All rights reserved. © The White Horse Press 1994. Except for the quotation of short passages for the purpose of criticism or review, no part of this article may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical or other means, including photocopying or recording, or in any information storage or retrieval system, without permission from the publishers. For further information please see http://www.whpress.co.uk. Ngugi Wa Thiong’o and the Search for a Populist Landscape Aesthetic RENEE BINDER* AND G.W. BURNETT† *US Forest Service Sumter National Forest Mountain Rest, South Carolina 29664 USA †Department of Parks, Recreation and Tourism Management Clemson University Clemson, South Carolina 29631 USA Direct correspondence to: G. W. Burnett, Room 263 Lehotsky Hall, Clemson University, Clemson, SC 29631. ABSTRACT: This essay examines how Ngugi wa Thiong’o, East Africa’s most prominent writer, treats the landscape as a fundamental social phenomenon in two of his most important novels, A Grain of Wheat and Petals of Blood. Basing his ideas in an ecological theory of landscape aesthetics resembling one recently developed in America, Ngugi understands that ability to control and manipulate a landscape defines a society. Nostalgia for the landscape lost to colonialism and to the corrupting and alienating influences of international capitalism needs to be replaced by its progressive evaluation as it is reshaped by collective action for a new future.
    [Show full text]
  • Character Names and Types in Ngũgĩ Wa Thiong'o's Devil on the Cross and Wizard of the Crow
    UCLA Ufahamu: A Journal of African Studies Title Character Names and Types in Ngũgĩ wa Thiong’o’s Devil on the Cross and Wizard of the Crow Permalink https://escholarship.org/uc/item/2qv2b257 Journal Ufahamu: A Journal of African Studies, 38(3) ISSN 0041-5715 Author Ndĩgĩrĩgĩ, Gĩchingiri Publication Date 2015 DOI 10.5070/F7383027729 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Character Names and Types in Ngũgĩ wa Thiong’o’s Devil on the Cross and Wizard of the Crow* Gĩchingiri Ndĩgĩrĩgĩ Character names and character types are recognizable devices that mediate themes in Ngũgĩ wa Thiong’o’s fiction. These charac- ter names and character types encapsulate the social reality that the author writes about and comprise a fresh way of understand- ing his novels. From this encapsulation, authorial partisanship and worldview are decipherable. A cursory review of Ngũgĩ’s fiction reveals that these two aspects are sporadically found in his ear- lier fiction—The River Between, Weep Not, Child and A Grain of Wheat—but they become more evident features of Ngũgĩ’s style in Petals of Blood and are used to maximum effect in Devil on the Cross, Matigari, and more recently in Wizard of the Crow. For pur- poses of brevity, however, the discussion in this paper focuses on Devil on the Cross and Wizard of the Crow.1 The section on Devil on the Cross appeared originally in Ufahamu and only minor changes have been made in the analysis of the text in that section.2 The section on Wizard of the Crow is entirely new.
    [Show full text]
  • 20-African-Playwrights.Pdf
    1 Ama Ata Aidoo Professor Ama Ata Aidoo, née Christina Ama Aidoo (born 23 March 1940, Saltpond) is a Ghanaian author, poet, playwright and academic, who is also a former Minister of Education in the Ghana government. Life Born in Saltpond in Ghana's Central Region, she grew up in a Fante royal household, the daughter of Nana Yaw Fama, chief of Abeadzi Kyiakor, and Maame Abasema. Aidoo was sent by her father to Wesley Girls' High School in Cape Coast from 1961 to 1964. The headmistress of Wesley Girls' bought her her first typewriter. After leaving high school, she enrolled at the University of Ghana in Legon and received her Bachelor of Arts in English as well as writing her first play, The Dilemma of a Ghost, in 1964. The play was published by Longman the following year, making Aidoo the first published African woman dramatist. 2 She worked in the United States of America where she held a fellowship in creative writing at Stanford University. She also served as a research fellow at the Institute of African Studies, University of Ghana, and as a Lecturer in English at the University of Cape Coast, eventually rising there to the position of Professor. Aside from her literary career, Aidoo was appointed Minister of Education under the Provisional National Defence Council in 1982. She resigned after 18 months. She has also spent a great deal of time teaching and living abroad for months at a time. She has lived in America, Britain, Germany, and Zimbabwe. Aidoo taught various English courses at Hamilton College in Clinton, NY in the early to mid 1990s.
    [Show full text]
  • ——————— Ά Subversion and the Carnivalesque
    NICK MDIKA TEMBO ——————— Subversion and the Carnivalesque Images of Resistance in Ngg wa Thiong’o’s Wizard of the Crow A BSTRACT The carnivalesque as a guiding concept provides a useful approach to technique and thematic concerns in the African novel, as some contemporary African novelists have integrated elements of resistance to some form of hegemonic dis/order in their novels. What this essay claims is that Ngũgĩ wa Thiong’o’s Wizard of the Crow deploys the carnivalesque as an ideology and weapon of resistance, where the popular voice of the marketplace wo/man is employed to subvert instituted authority. The essay interrogates globalization and Structural Adjustment Programmes, arguing that they are re-invented ideologies of colonization for the twenty-first century. To examine elements of resistance in this novel is thus to examine the ways, both salient and silent, in which the postcolony can combat monstrous postcolonial African régimes and the largely negative impact of globalization on Africa. Introduction I thought they were going to reform society and rule justly, and so I watched their proceedings with deep interest. I found that they made the other regime look like a golden age.1 GŨGĨ WA THIONG’O is one of the most important of Africa’s writers, and certainly the foremost voice of East African literature. N From Weep Not, Child, The River Between, and A Grain of Wheat to Petals of Blood, Devil on the Cross, Matigari, and Wizard of the Crow, he has consistently used the medium of prose fiction and other artistic devices to critique, lampoon, plead, lament, threaten, and paint a picture of the disaster 1 Plato, in Desmond Lee, “Introduction” to Plato, The Republic (Harmondsworth: Penguin, 1982): 14.
    [Show full text]
  • Ngugi Wa Thiong'o's the River Between and Matigari
    Allegory and the Retrieval of History: Ngugi wa Thiong’o’s The River Between and Matigari Eriks Uskalis There is a need for analysis of postcolonial writing which, instead of as- suming dissent as a given, locates its forms and conditions of possibility within contexts that both determine and set limits on its expression. If dissent is defi ned by the effects of the power against which it reacts, it follows that different contexts will call for varied expressions of dissent. In terms of literary production the effects of dissent are often seen as shifts in form and genre. Through acts of dissemination and interpella- tion, the state, as well as the relative hegemonic strength of colonial and postcolonial discourse, have signifi cant ramifi cations on the formation of the context of dissent. I would argue, then, that an analysis of dissent which takes these factors into consideration should “study what was able to emerge within, and against, what seems at fi rst glance to be a domi- nant fi eld of social perception” (Polan qtd. in Lipseitz 31). It should come as no surprise that class plays a major part in the con- ditions out of which literature is produced, but the tenets set out in the above statements work against dismissals of texts which do not express dissent in terms of class. Class formations, in postcolonial times, are often too overdetermined to provide coherent forms of dissent. This can be fl eshed out by a discussion of Ngugi Wa Thiong’o’s novels The River Between and Matigari.
    [Show full text]
  • Ngũgĩ Wa Thiong'o's Wizard of the Crow and Postcolonial Pedagogy
    Ngũgĩ wa Thiong’o’s Wizard of the Crow and Postcolonial Pedagogy RAPHAEL DALLEO Florida Atlantic University [email protected] ABSTRACT The encyclopedic nature of Ngũgĩ’s Wizard of the Crow makes it an overt summing up of the author’s previous work. At the same time, the novel explicitly positions itself as a break from what came before by rethinking the anticolonial ideologies contained in the earlier work in light of what Wizard of the Crow references as an expanding postcoloniality. This shift can be seen in the philosophy of pedagogy the novel puts forward. Unlike the radical oppositionality of the anticolonial stance, postcolonial pedagogy is depicted as contingent, conflicted, but because of its decentralized, nonhi- erarchical nature potentially better able to redefine the field of possibili- ties than a radicalization of the master’s tools. Wizard of the Crow refuses to retreat from the intellectual’s obligation to oppose and critique global exploitation and inequality, positioning postcolonialism not as an abandon- ment or surmounting of anticolonialism as much as a re-imagining of its goals in changed circumstances. The novel seeks to imagine a decolonizing form of education that can stand against without replicating patriarchy and colonial hierarchy. n his review of Wizard of the Crow, Simon Gikandi notes the way the novel invokes Ngũgĩ wa Thiong’o’s previous work, most obviously by introducing one of the novel’s main characters while she reads Devil on the Cross. This Iintertextual clue leads Gikandi to argue that “Wizard of the Crow is a repetition of Ngũgĩ’s later novels, especially Petals of Blood and [.
    [Show full text]
  • Revolutionary Nationalism and Women's
    BOEHMER Makeup 3/22/05 2:55 PM Page 42 John's G5:Users:john:Public:John's Mac: John's Jobs 2 ‘The master’s dance to the master’s voice’: revolutionary nationalism and women’s representation in Ngugi wa Thiong’o A writer needs people around him. For me, in writing a novel, I love to hear the voices of the people . I need the vibrant voices of beautiful women: their touch, their sighs, their tears, their laughter. (Ngugi wa Thiong’o, Detained)1 With these affirmative words, the Kenyan writer Ngugi wa Thiong’o points to the strong position that women characters have held in his work over the years. It is a position virtually unique in Anglophone African literature. Not only is it the case that the internationally renowned African writers concentrating on themes of national self-assertion have by and large been male, but that in their work the emancipation of women has generally been rated as of secondary importance relative to the liberation of nations or of peoples. For this reason Ngugi’s exertions to include women in his vision of a Kenya liberated from neocolonial domination merit recognition. Yet, at the same time, precisely because of the prominence of his achievement, the enduring masculinist cast of his ideas cannot be ignored. For it is by singling out female voices, by fixing women beneath the evaluative epithets ‘vibrant’ and ‘beautiful’, that Ngugi gives way to that tendency to objectify women which, even in the 1989 Matigari, qualifies his attempt to grant them a leading role in the revolution- ary struggle for Kenyan liberation.2 The ambivalence in Ngugi’s attitude towards women forms a significant, if not metonymic, part of a wider contradiction undercutting his populist nationalist programme for a new Kenya.
    [Show full text]
  • About the Authors
    Macalester International Volume 14 Complex Contradictions: African, Article 6 American, and Middle Eastern Perspectives Spring 2004 About the Authors Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl Recommended Citation (2004) "About the Authors," Macalester International: Vol. 14, Article 6. Available at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl/vol14/iss1/6 This Front Matter is brought to you for free and open access by the Institute for Global Citizenship at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Macalester International by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. ABOUT THE AUTHORS Philip Chase Bobbitt holds the A.W. Walker Centennial Chair in Law at the University of Texas where he has been a member of the faculty since 1976. He has served in the U.S. government under both parties and in all three branches. He has been Senior Director in a number of posts at the National Security Council. In January 2001, he received a Presidential appointment to the National Infrastructure Assurance Council, and was recently appointed to a national blue ribbon commis- sion that will ensure the continuity of governmental institutions after a terrorist attack. He holds an A.B. in Philosophy from Princeton University; a J.D. from the Yale Law School; and a Ph.D. in Modern History from Oxford University, where from 1984–1990 he was a Fellow of Nuffield College and a member of the Oxford Modern History faculty. He is the author of Tragic Choices (with Guido Calabresi); Constitu- tional Fate; Constitutional Interpretation; Democracy and Deterrence; U.S.
    [Show full text]
  • Elitism in NGUGI WA THIONG'o's
    REPUBLIQUE DU SENEGAL ************ UNIVERSITE GASTON BERGER DE SAINT-LOUIS U.F.R. DE LETTRES ET SCIENCES HUMAINES ********** A;-: :. SECTION D'ANGLAIS , ---- UNIVE !TE GASTON BERGER ~ ' / ****** " DE SAINT-LOUIS UFR d Lenres etSciences H tionAng ELiTISM IN NGUGI WA THIONG'O'S DEVIL ON THE CROSS ANDPETALS OFBLOOD Presented by Supervised by Djiby Diaw Pr Baydallaye Kane Maître de conférences }Icaâemic 'Year 2005/2006 THL 2834 CONTENT PAGES DEDICATION i ACKNOWLEDGEMENTS ii INTRODUCTION 1 PART 1: THE ELITE 9 1-1/ THE AFRICAN ELITE 9 1-2/ THE EXPECTATIONS FROM THE ELITE 22 PART II: THE ELITE AND SOCIO-POLITICAL RELATIONSHIPS .30 11-1/ THE ELITE AND THE MASSES 30 11-2/ THE ELITE AND POLITICAL POWER .41 PART III: THE ELITE'S CULTURAL IDENTITY CRISIS 51 111-1/ THE ELITE'S CULTURAL ALIENATION 51 III-2/THE FACTORS OF THE ELITE'S CULTURAL ALIENATION.61 PART N: THE ELITE'S ROLE IN SOCIAL CONFLICTS 70 IV-1/ THE AWAKENING ROLE OF THE ELITE 70 N-2/ THE ELITE IN THE REVOLUTIONARY MOVEMENTS 77 CONCLUSION 85 BIBLIOGRAPHY 90 Dedication 1 dedicate this work to my late sister Yacine Diaw and to my late brother Djiby Diaw. Acknowledgements ~ AlI my thanks to the Almighty God who has given me the health and the strength to accomplish this work. ~ My thanks go to my parents who have been supporting me since birth and to late Demba Sall and his family in Mbour. ~ Thanks to late Dr Bouka for his availability, his openness and for his meaningful remarks and advice; because without him this work would not be what it is though he passed before the presentation of this paper.
    [Show full text]
  • Individualism and Community in the Novels of Ngugi Wa Thiong'o
    o n- b-c\S RECONSTRUCTING IDENTITY IN POSTCOLONIAL AFRICAN FICTION: Individualism and Community in the Novels of Ngugi wa Thiong'o Dianne O. Schwerdt A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy Department of English University of Adelaide November L994 N,n' t\t t\ \'\ct" CONTENTS Abstract I Statements Í1 Acknowledgements lV 1. Introduction: Defining the Territory 1 2. Reconstructing the Past: Ngugi's Kenya 42 3. The Divided Individual: Social and Cultural Displacement in The River Between andWeep Not, Child 73 4. Redef,rning the Emergency: The Fragmented Community in A Grain of Wheat r20 5. Individual Choice and Communal Solidarity: Class Alliance in Petals of Blood r64 6. The'Way Home: Restoring Community in Devil on the Cross and Matigari 205 7. Conclusion: Redefining the Future 247 Works Consulted 270 ABSTRACT The intention of this thesis is to examine the way in which Kenya's most significant writer, Ngugi wa Thiong'o, has portlayed the impact of colonialism on the relationship between individualism and community in postcolonial Africa. The views ù expressed in his fiction ale shaped as much by the political, economic, social and cultural forces that have eroded communal structures and values, as by African resistance to those folces. They reflect not only his own disillusionment, but the disenchantment felt by many African intellectuals in the aftermaths of national independence. The changes expedenced by Afiican societies as a rcsult of colonial intervention in Africa were characteristically lapid. Ngugi poltrays tl-re processes by which traditional alliances between individuals and their co--.rnities were disrupted, and the various ways in which new relationships wele forged that could fiuitfully accommodate emerging identities that were not necessarily grounded in the traditional community.
    [Show full text]
  • Ngugi Wa Thiong'o. Devil on the Cross
    government refused to issue him a stage license. As a result of a speech he made protesting the decision, government troops destroyed the theatre. Later in 1982, when Ngugi was in England, he learned that he would not be allowed to return home. He was now a writer in exile. Ngugi was not alone in this treatment. Since his release other scholars have been detained without charges and others have fled the country. The government was still unable to stem the tide of protest that flowed from the universities. Finally in frustration the government closed several universities. Ngugi, the artist, has emerged as an activist struggling for the economic liberation of his people. His work, in the form of literature, frees the human spirit from cultural oppression. - Thomas C. Maroukis Capital University N gugi wa Thiong '0. Dev il on the Cross. African Writers Series 200. (Exeter, NH: Heinemann Educational Books, 1982) 254 pp., $6.00, $2 1 .00 cloth. James Ngugi without question is Kenya's most prominent and most highly regarded novelist to date. Of the same generation of writers as Achebe, Armah, Soyinka, and Owoonor of West Africa, Ngugi, like them, after a local university education, went abroad for advanced work. In 1964 at Leeds, Ngugi published his novel Weep No t, Child, written when he was a student at Makerere. Shortly thereafter, in 1965, he published The River Between which he had composed even earlier. With A Grain of Wheat the writer completed in 1967 a kind of trilogy, depicting for a western readership a literary explanation and clarification of the historic Kenyan struggle for independence.
    [Show full text]