Muslimness in Contemporary Literary Imaginations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Muslimness in Contemporary Literary Imaginations TRANSNATIONAL SPACES, TRANSITIONAL PLACES: MUSLIMNESS IN CONTEMPORARY LITERARY IMAGINATIONS _______________________________________ A Dissertation presented to the Faculty of the Graduate School at the University of Missouri-Columbia _____________________________________________________ In Partial Fulfillment Of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy ____________________________________________________________ by NERIMAN KUYUCU Prof. Karen Piper, Dissertation Supervisor MAY 2020 © Copyright by Neriman Kuyucu 2020 All Rights Reserved The undersigned, appointed by the dean of the Graduate School, have examined the dissertation entitled TRANSNATIONAL SPACES, TRANSITIONAL PLACES: MUSLIMNESS IN CONTEMPORARY LITERARY IMAGINATIONS presented by Neriman Kuyucu a candidate for the degree of Doctor of Philosophy and hereby certify that, in their opinion, it is worthy of acceptance. Professor Karen Piper Professor Nathan Hofer Professor Christopher Okonkwo Professor Lynn Itagaki To all the souls who have found home in spaces in between ACKNOWLEDGEMENTS I am deeply indebted to everyone who has contributed to this dissertation over the past few years. To my supervisor and mentor, Karen Piper, I am forever grateful. Thank you for the patience, care, and intelligence with which you have read and discussed several drafts and chapters. I would also like to extend my deepest gratitude to my committee, Christopher Okonkwo, Nathan Hofer, and Lynn Itagaki for their assistance and suggestions throughout my project. This dissertation would not have been completed without the support of my friends and family near and far. To Aylin, Burçin, and Radka, I am grateful for all the invaluable moments of laughter, reflection, and fun. Thank you for always being there for me, no matter how many miles separate us. Thank you to Kristin, Carley, Becky, and Burcu for your companionship, support, distraction, and commiseration. Special thanks to Tristan who has kept me grounded and adventurous. Thank you for believing in me even when I did not. To my parents and my brother Mehmet, I am exceedingly grateful for your unlimited support. To my father, thank you for always believing in me and supporting all the decisions I’ve made. To you, I owe everything. To my cat Venus, I am thankful for all the cuddles and the constant love. To my younger self, I am eternally grateful for working relentlessly to make all my dreams a reality. ii TABLE OF CONTENTS Acknowledgements……………………………………………………………………...ii Abstract………………………………………………………………………………….iv Introduction: The Intersections of Muslim Writing and Muslim Diaspora……………..1 Chapter 1. Towards a New Mode of Reading Muslim Diasporic Writing: Muslim Diaspora Space as a Literary Site……………………………………………...25 Chapter 2. Recovering Voices and Creating Muslim Spaces in Laila Lalami and Leila Aboulela……………………………………………………………………...55 Chapter 3. Muslimness and The Politics of a Homing Desire: Abu-Jaber, Shafak, and Jarrar………………………………...…………………………………………….142 Chapter 4. The Convergence of Islam, Feminism, and Queerness in Muslim Diasporic Writing: Aboulela, Janmohamed, and Tanaïs……………………..178 Conclusion…………………………………………………………………………….216 Works Cited……………………………………………………………………………221 Vita…………………………………………………………………………………….242 iii ABSTRACT This dissertation focuses on contemporary literature in English produced by writers of Muslim origin. My study analyzes Laila Lalami’s The Moor’s Account (2014), Leila Abuela’s The Kindness of Enemies (2015), Diana Abu-Jaber’s Crescent (2003), Elif Shafak’s The Saint of Incipient Sanities (2004) and Randa Jarrar’s A Map of Home (2007), and Leila Aboulela’s Minaret (2005), Shelina Janmohamed’s Love in a Headscarf (2009), and Tanwi Nandini Islam’s Bright Lines (2015) to explore and illuminate the ways in which Muslim diasporic subjectivity is being reconfigured in contemporary literary imaginations. Guided by developments in Muslim literary studies, postcolonial and diaspora theories, this dissertation examines, from an interdisciplinary perspective, the particular conjunctures of literature, Muslimness, displacement, and belonging within the new analytic framework of Muslim diaspora space. This project seeks to move beyond the set of discourses—radicalization vs. secularization; Islamism vs. liberalism— that have defined Muslimness to highlight alternative positionalities in between. My analyses of the chosen texts through the lens of Muslim diaspora space, I argue, shift the focus from the preconceived notions about the authors’ positionality as Muslim to the ways in which they create complex characters that represent the variety of Muslim discourses and practices. Rather than focusing on such over-asked questions as “Is the text Islamic or secular?” and “Western or Muslim?,” Muslim diaspora space as a mode of analysis highlights how the writers negotiate the concepts of Islamic vs. secular and Muslim vs. citizen by redefining “Muslimness” as well as “western-ness.” iv Introduction: The Intersections of Muslim Writing and Muslim Diaspora Immediately after the current U.S. administration’s executive order on the travel ban that restricted immigration from seven Muslim countries in 2017, more than fifty literary agents from various agencies in North America issued a collective open call for submissions from Muslim writers. “Like so many of you,” their statement read, “we are gravely alarmed by the present administration’s recent broad ban on refugees and immigrants from Muslim countries [...] fear[ing] the message sent by these bans to people within our country and to those outside of our borders.” The literary agents openly acknowledged the impact of the market forces on cultural production, consumption, and circulation. “This is our open call for stories that will bring increased understanding, tolerance, empathy and compassion in the world,” they added, “We all agree that the current political climate demands a need for a greater presence of authors of Muslim heritage in the book marketplace” (Gore 2017). The concerns of the literary agents speak to the various ways in which Muslim populations have, since 9/11, have wrestled with the discursive constructions of Muslimness, what it means to be Muslim in the Global North: a key concept that underpins the entirety of this project that examines the intersections of contemporary Muslim writing and Muslim diaspora. “The Muslim ban” has gone into effect at a time when Muslims are becoming the fastest growing segment of the diasporic population in the Global North.1 The executive order has demonstrated once again that as the Muslim diaspora in the United States and Europe continues to grow, so do political and legislative efforts to resolve the “problem” 1 See Lipka (2017) and Mohamed (2018) for recent estimates. 1 of Islam. To this end, the complexity of the issues surrounding Muslim identities, including Islamist extremism, the flux of refugees, integration, flows of labor, resistance, and the incompatibility of Islam with Western democratic principles, has frequently been covered by mass media and investigated in academic circles. However, broader theoretical questions about the formation of Muslim subjectivity2 in the diaspora and about literary engagements with the notions of Muslimness in particular remain understudied. This project broadens the perspective of the various ways in which “Muslim diaspora” can be theorized and used as an analytic tool to read narratives produced by writers of Muslim origin from the Muslim Middle Eastern/South Asian/North African3 diasporas. While the bulk of the studies on the notions of Muslim diaspora have examined its usefulness as a conceptual tool through a social science perspective, this project conceptualizes Muslim diaspora space through a postcolonial cultural studies method. It acknowledges the limitations of data-based research on the Muslim diaspora and explores the ways in which literature can contribute to our understanding of Muslim diaspora and the positionality of Muslims within it. In doing so, it seeks to remedy the conceptual and 2 I use “subjectivity” in Brah’s terms as “the site of processes of making sense of our relation to the world” which can also be “the modality in which the precarious and contradictory nature of the subject-in-process is signified or experienced as identity” (Brah 1996, p. 123). 3 The term “the Muslim Middle Eastern/South Asian/North African diasporas” refers to the geography of Islam as explored in Alsultany and Shohat’s Between the Middle East and Americans (2013). Alsultany and Shohat use the term “the Middle East” to “echo this common usage of the term, however inaccurate, to include North Africa as well, since within the public sphere ‘the Middle East’ does tend to ‘cover’ the region of North Africa, including in academic organizations, for example, The Middle East Studies Association.” Alsultany and Shohat’s use of “the Middle East” thus “alludes to the idea of the Middle East as signifying a broad geographical spectrum, while acknowledging that it is a problematic rubric.” “In this sense,” they add, “while South Asia might appear to be outside the scope of a volume dealing with Middle Eastern / North African diasporas, the current cultural politics make it necessary to address the ways in which Islamic Asia (Pakistan, Bangladesh, Kashmir, Indonesia, etc.) and the Middle East become conflated” (21). I use “Muslim diaspora” in this context throughout this project. 2 methodological gaps in diaspora studies, as well as literary studies. This study thus analyzes the
Recommended publications
  • Laila Lalami: Narrating North African Migration to Europe
    Laila Lalami: Narrating North African Migration to Europe CHRISTIÁN H. RICCI UNIVERSITY OF CALIFORNIA, MERCED Introduction aila Lalami, author of three novels—Hope and Other Dangerous Pursuits L(2005), Secret Son (2009), and The Moor’s Account (2014)—and several short stories, has been considered the most important Moroccan author writ- ing in English; her work has been translated into more than eleven languages (Mehta 117). Compelled to write in a language that is not her mother tongue, Lalami’s narrations constitute a form of diasporic writing from within. She succeeds in defying not only the visual and cultural vilification of Muslims, but also the prevailing neo-orientalist concept of Muslim women’s writing as exclusively victim or escapee narratives. Up to now, the focus of most Mo- roccan migration stories “has been on male migrants as individuals, without reference to women, who nowadays constitute about 50% of international migration. This has led to the neglect of women in migration theories” (Ennaji and Sadiqui 8, 14). As the result of labor migration and family reunification (twenty percent of Moroccan citizens now live in Europe), combined with the geo- graphic proximity of Europe and North Africa, the notion of a national or “native” literature is slightly unstable with regard to Morocco. Its literary production is not limited by the borders of the nation-state, but spills over to the European continent, where the largest Moroccan-descent communities are in France (over a million), Spain (800,000), the Netherlands (370,000), and Belgium (200,000). Contemporary Moroccan literature does more than criticize and reb- el against the Makhzen, a term that originally refers to the storehouse where tribute and taxes to the sultan were stowed; through the centuries Makhzen has come to signify not just the power holders in Morocco, but how power has been exercised throughout society.
    [Show full text]
  • Islamic Civilization Experienced a Golden Age Under the Abbasid Dynasty, Which Ruled from the Mid 8Th Century Until the Mid 13Th Century
    Included lands & peoples from parts of three continents (Europe, Africa, & Asia) Preserved, blended, & spread Greek, Roman, Indian, Persian & other civilizations. Enjoyed a prosperous golden age with advances in art, literature, mathematics, and science. Spread new learning to Christian Europe. A period of great prosperity or achievement, especially in the arts Islam began in the Arabian Peninsula in the early 7th century CE. It quickly spread throughout the Middle East before moving across North Africa, and into Spain and Sicily. By the 13th century, Islam had spread across India and Southeast Asia. The reasons for the success of Islam, and the expansion of its empire, can be attributed to the strength of the Arab armies, the use of a common language, and fair treatment of conquered peoples Arab armies were able to quickly conquer territory through the use of advanced tactics and the employment of horse and camel cavalry. Islamic rulers were very tolerant of conquered peoples, and welcomed conversion to the Islamic faith. All Muslims must learn Arabic, so they can read the Qur'an, the Islamic holy book. This common language helped to unite many different ethnic groups within the Islamic empire. It also made possible the easy exchange of knowledge and ideas. Islamic civilization experienced a golden age under the Abbasid Dynasty, which ruled from the mid 8th century until the mid 13th century. Under the Abbasids, Islamic culture became a blending of Arab, Persian, Egyptian, and European traditions. The result was an era of stunning
    [Show full text]
  • Politics of Identity in Multicultural Settings: a Literary Analysis of Leila Aboulela's Novels, the Translator and Minaret Sara A
    Al-Asmakh 1 Politics of Identity in Multicultural Settings: a Literary Analysis of Leila Aboulela's Novels, The Translator and Minaret Sara A. Al-Asmakh Supervised by: Professor Amal Al-Malki April 17, 2009 Aboulela is a Sudanese novelist, who attracted attention and recognition world-wide through her work. She brings east and west together in her novels and highlights the struggle of females being caught in an unfamiliar setting. Her work has been translated into nine languages. Aboulela's first novel, The Translator was published in 1999. It was short- listed for the Orange Prize 2000 and also long listed for the IMPAC Dublin Literary Awards 2001. Abuolela's second novel Minaret was published in 2005 and won the Best Novel nominee for the Orange Broadband Prize for Fiction. It was long listed for the Orange prize for Fiction and the IMPAC prize. In both Novels, Aboulela portrays a Sudanese heroine living in a foreign land, London in Minaret and Aberdeen in The Translator. Aboulela knows a lot about the foreign land that she placed her heroines in because at the age of seventeen she went to London to receive her Masters degree in Statistics from the London School of Economics and then in1990 Aboulela's husband took a job in Aberdeen. Aboulela wrote most of her work in Aberdeen, she explains the reason behind this: "I needed to express myself. I was 24 years old and stuck in a strange place, with two boisterous little boys, and my husband was working offshore on the oilrigs. It was a life for which I wasn't prepared…There was the Gulf war and a lot in the papers criticizing Islam and it used to hurt me."1 The heroines of both novels hold to religion in Multicultural settings.
    [Show full text]
  • People's Perceptıon Regardıng Jırga in Pakhtun Socıety
    J. Appl. Environ. Biol. Sci. , 8(1)180-183, 2018 ISSN: 2090-4274 Journal of Applied Environmental © 2018, TextRoad Publication and Biological Sciences www.textroad.com People’s Perceptıon Regardıng Jırga ın Pakhtun Socıety Muhammad Nisar* 1, Anas Baryal 1, Dilkash Sapna 1, Zia Ur Rahman 2 Department of Sociology and Gender Studies, Bacha Khan University, Charsadda, KP, Pakistan 1 Department of Computer Science, Bacha Khan University, Charsadda, KP, Pakistan 2 Received: September 21, 2017 Accepted: December 11, 2017 ABSTRACT “This paper examines the institution of Jirga, and to assess the perceptions of the people regarding Jirga in District Malakand Khyber Pakhtunkhwa. A sample of 12 respondents was taken through convenience sampling method. In-depth interview was used as a tool for the collection of data from the respondents. The results show that Jirga is deep rooted in Pashtun society. People cannot go to courts for the solution of every problem and put their issues before Jirga. Jirga in these days is not a free institution and cannot enjoy its power as it used to be in the past. The majorities of Jirgaees (Jirga members) are illiterate, cannot probe the cases well, cannot enjoy their free status as well as take bribes and give their decisions in favour of wealthy or influential party. The decisions of Jirgas are not fully based on justice, as in many cases it violates the human rights. Most disadvantageous people like women and minorities are not given representation in Jirga. The modern days legal justice system or courts are exerting pressure on Jirga and declare it as illegal.
    [Show full text]
  • Islam and Women's Literature in Europe
    Islam and Women’s Literature in Europe Reading Leila Aboulela and Ingy Mubiayi Renata Pepicelli Contrary to the perception that Islam is against women and against the European way of life, some Muslim women based in Europe write novels and short stories in which Islam is described as instrument of empowerment in the life of their female characters. No more or not only an element of oppression, religion is portrayed as an element of a new identity for Muslim women who live in Europe. The Translator1 and Minaret2 by Leila Aboulela (Sudan/United Kingdom) and “Concorso”3 by Ingy Mubiayi (Egypt/Italy) are three works that demonstrate how the re-positioning of religion functions in women’s lives and struggles. I will first analyze the two novels written in English by Aboulela, followed by the short story written in Italian by Mubiayi. In The Translator (1999), Aboulela tells the story of Sammar, a young Sudanese woman who follewed her husband, a promising medical student, to Scotland. After her husband dies in a car accident, Sammar is alone in this foreign country. In Aberdeen she spends several painful and lonely years, far from her home and son who, after the terrible accident, lives in Khartoum with her aunt/mother-in-low. During this time, religion, day by day, becomes her only relief. Suddenly she finds work as an Arabic to English translator for an Islamic scholar, Rae, at a Scottish University, and she falls in love with him. Though her love is reciprocated, they have a problem. Rae is not Muslim, and for Sammar, Islam shapes and affects all aspects of life.
    [Show full text]
  • Download Book
    Arab American Literary Fictions, Cultures, and Politics American Literature Readings in the 21st Century Series Editor: Linda Wagner-Martin American Literature Readings in the 21st Century publishes works by contemporary critics that help shape critical opinion regarding literature of the nineteenth and twentieth centuries in the United States. Published by Palgrave Macmillan Freak Shows in Modern American Imagination: Constructing the Damaged Body from Willa Cather to Truman Capote By Thomas Fahy Arab American Literary Fictions, Cultures, and Politics By Steven Salaita Women and Race in Contemporary U.S. Writing: From Faulkner to Morrison By Kelly Lynch Reames Arab American Literary Fictions, Cultures, and Politics Steven Salaita ARAB AMERICAN LITERARY FICTIONS, CULTURES, AND POLITICS © Steven Salaita, 2007. Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2007 978-1-4039-7620-8 All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles or reviews. First published in 2007 by PALGRAVE MACMILLAN™ 175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 and Houndmills, Basingstoke, Hampshire, England RG21 6XS Companies and representatives throughout the world. PALGRAVE MACMILLAN is the global academic imprint of the Palgrave Macmillan division of St. Martin’s Press, LLC and of Palgrave Macmillan Ltd. Macmillan® is a registered trademark in the United States, United Kingdom and other countries. Palgrave is a registered trademark in the European Union and other countries. ISBN 978-1-349-53687-0 ISBN 978-0-230-60337-0 (eBook) DOI 10.1057/9780230603370 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available from the Library of Congress.
    [Show full text]
  • Belly Dance: an Example of Cultural Authentication? Redacted for Privacy Abstract Approved
    AN ABSTRACT OF THE THESIS OF Jennie L. Embree for the degree of Master of Science in Apparel, Interiors, Housing, and Merchandising presented on September 24, 1998. Title: Belly Dance: An Example of Cultural Authentication? Redacted for Privacy Abstract Approved: Elaine Pedersen Cultural authentication is a concept that was developed by Erekosima (1979), Erekosima and Eicher (1981), and Eicher and Erekosima (1980, 1995) to aid in the description of the transfer of artifacts from one culture to another. The purpose of this study was to investigate whether the development of belly dance costume in the United States is an example of cultural authentication and, in so doing, further test and refine the concept of cultural authentication. Contemporary belly dance costume in the United States was described after conducting field research of the belly dance community over a period of ten months. The history of belly dance and its associated costume in America was explored through the review of previous historical research. Belly dance and its associated costume in the United States was then analyzed in terms of cultural authentication by addressing a series of seven questions. These seven questions were formulated to determine whether the four levels of cultural authentication (selection, characterization, incorporation, and transformation) occurred, and whether they occurred in that order. Contemporary belly dance costume in the United States was classified into two categories: replicated and creatively interpreted. The dancer who wears replicated costumes believes that he/she is imitating, to the best of his/her ability, a documented style of dress worn by a specific ethnic group, at a specific time, within the areas of the Near and Middle East.
    [Show full text]
  • Ethnographic Series, Sidhi, Part IV-B, No-1, Vol-V
    CENSUS OF INDIA 1961 VOLUMEV, PART IV-B, No.1 ETHNOGRAPHIC SERIES GUJARAT Preliminary R. M. V ANKANI, investigation Tabulation Officer, and draft: Office of the CensuS Superintendent, Gujarat. SID I Supplementary V. A. DHAGIA, A NEGROID L IBE investigation: Tabulation Officer, Office of the Census Superintendent, OF GU ARAT Gujarat. M. L. SAH, Jr. Investigator, Office of the Registrar General, India. Fieta guidance, N. G. NAG, supervision and Research Officer, revised draft: Office of the Registrar General, India. Editors: R. K. TRIVEDI, Su perintendent of Census Operations, Gujarat. B. K. Roy BURMAN, Officer on Special Duty, (Handicrafts and Social Studies), Office of the Registrar General, India. K. F. PATEL, R. K. TRIVEDI Deputy Superintendent of Census Superintendent of Census Operations, Gujarat. Operations, Gujarat N. G. NAG, Research Officer, Office' of the Registrar General, India. CENSUS OF INDIA 1961 LIST OF PUBLICATIONS CENTRAL GOVERNMENT PUBLICATIONS Census of India, 1961 Volume V-Gujarat is being published in the following parts: '" I-A(i) General Report '" I-A(ii)a " '" I-A(ii)b " '" I-A(iii) General Report-Economic Trends and Projections :« I-B Report on Vital Statistics and Fertility Survey :I' I-C Subsidiary Tables '" II-A General Population Tables '" II-B(I) General Economic Tables (Tables B-1 to B-IV-C) '" II-B(2) General Economic Tables (Tables B-V to B-IX) '" II-C Cultural and Migration Tables :t< III Household Economic Tables (Tables B-X to B-XVII) "'IV-A Report on Housing and Establishments :t<IV-B Housing and Establishment
    [Show full text]
  • Qisas Contribution to the Theory of Ghaybah in Twelver Shı
    − QisasAA Contribution to the Theory of Ghaybah in Twelver Shı‘ism QisasAA Contribution to the Theory of Ghaybah in Twelver Shı‘ism− Kyoko YOSHIDA* In this paper, I analyze the role of qisasAA (narrative stories) materials, which are often incorporated into the Twelver Shı‘ite− theological discussions, by focusing mainly on the stories of the al-KhidrA (or al- Khadir)A legend in the tenth and the eleventh century ghaybah discussions. The goal is to demonstrate the essential function that the narrative elements have performed in argumentations of the Twelver Shı‘ite− theory of Imam. The importance of qisasAA materials in promulgating the doctrine of Imamah− in the Twelver Shı‘ism− tended to be underestimated in the previous studies because of the mythical and legendary representations of qisasAA materials. My analysis makes clear that qisasAA materials do not only illustrate events in the sacred history, but also open possibilities for the miraculous affairs to happen in the actual world. In this sense, qisasAA materials have been utilized as a useful element for the doctrinal argumentations in the Twelver Shı‘ism.− − Keywords: stories, al-Khidr,A occultation, Ibn Babawayh, longevity Introduction In this paper, I analyze how qisasAA traditions have been utilized in the promulgation of Twelver Shı‘ite− doctrine. The term qisasAA (sing. qissah AA ) means narrative stories addressed in the Qur’an− principally. However, it also includes the orated and elaborated tales and legends based on storytelling that flourished in the early Umayyad era (Norris 1983, 247). Their contents vary: archaic traditions spread in the pre-Islamic Arab world, patriarchal stories from Biblical and Jewish sources, and Islamized sayings and maxims of the sages and the ascetics of the day.1 In spite of a variety of the different sources and origins, Muslim faith has accepted these stories as long as they could support and advocate the Qur’anic− *Specially Appointed Researcher of Global COE Program “Development and Systematization of Death and Life Studies,” University of Tokyo Vol.
    [Show full text]
  • Churches of Marylebone (Pdf)
    The Churches of Marylebone The Parish Church: Marylebone owes its name to its parish church. Although originally dedicated to St John the Baptist, the Parish Church has, since 1400, been dedicated to The Blessed Virgin Mary. A parish church is recorded by the 12th century and this building was situated on, what is today, Oxford Street. The parish church has always been the parish church of the Manor of Tyburn and when the parish church was moved to a position opposite the old manor house (at the top of what is now Marylebone High Street) St Mary by the Ty Bourne got shortened to Mary-le bone and then to Marylebone. The present parish church building dates from 1817 and was designed by the architect Thomas Hardwicke. Now, just off the High Street, there are three churches. They are from different Christian traditions, with different patterns of worship and different emphases in the faith, but they work together. They are one in following Jesus and his way of love. The Parish Church and Hinde Street Methodist Church signed a formal Covenant to work together in 2007. They have active links with other faiths: with the West London Synagogue, the London Central Mosque and the Buddhist Temple on Margaret Street. The parish of St Marylebone once encompassed an enormous geographical area stretching from Oxford Street in the south to Maida Vale in the north and Edgware Road in the west to the boundary with Camden in the east: the old manors of Tyburn and Lillestone. Today, this area is served by many other parish churches, all carved out of the historic parish of St Marylebone.
    [Show full text]
  • Volume 7: Shaping Global Islamic Discourses : the Role of Al-Azhar, Al-Medina and Al-Mustafa Masooda Bano Editor
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by eCommons@AKU eCommons@AKU Exploring Muslim Contexts ISMC Series 3-2015 Volume 7: Shaping Global Islamic Discourses : The Role of al-Azhar, al-Medina and al-Mustafa Masooda Bano Editor Keiko Sakurai Editor Follow this and additional works at: https://ecommons.aku.edu/uk_ismc_series_emc Recommended Citation Bano, M. , Sakurai, K. (Eds.). (2015). Volume 7: Shaping Global Islamic Discourses : The Role of al-Azhar, al-Medina and al-Mustafa Vol. 7, p. 242. Available at: https://ecommons.aku.edu/uk_ismc_series_emc/9 Shaping Global Islamic Discourses Exploring Muslim Contexts Series Editor: Farouk Topan Books in the series include Development Models in Muslim Contexts: Chinese, “Islamic” and Neo-liberal Alternatives Edited by Robert Springborg The Challenge of Pluralism: Paradigms from Muslim Contexts Edited by Abdou Filali-Ansary and Sikeena Karmali Ahmed Ethnographies of Islam: Ritual Performances and Everyday Practices Edited by Badouin Dupret, Thomas Pierret, Paulo Pinto and Kathryn Spellman-Poots Cosmopolitanisms in Muslim Contexts: Perspectives from the Past Edited by Derryl MacLean and Sikeena Karmali Ahmed Genealogy and Knowledge in Muslim Societies: Understanding the Past Edited by Sarah Bowen Savant and Helena de Felipe Contemporary Islamic Law in Indonesia: Shariah and Legal Pluralism Arskal Salim Shaping Global Islamic Discourses: The Role of al-Azhar, al-Medina and al-Mustafa Edited by Masooda Bano and Keiko Sakurai www.euppublishing.com/series/ecmc
    [Show full text]
  • Path(S) of Remembrance: Memory, Pilgrimage, and Transmission in a Transatlantic Sufi Community”
    “Path(s) of Remembrance: Memory, Pilgrimage, and Transmission in a Transatlantic Sufi Community” By Jaison Carter A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Anthropology in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Mariane Ferme, Chair Professor Charles Hirschkind Professor Stefania Pandolfo Professor Ula Y. Taylor Spring 2018 Abstract “Path(s) of Remembrance: Memory, Pilgrimage, and Transmission in a Transatlantic Sufi Community” by Jaison Carter Doctor of Philosophy in Anthropology University of California, Berkeley Professor Mariane Ferme, Chair The Mustafawiyya Tariqa is a regional spiritual network that exists for the purpose of assisting Muslim practitioners in heightening their level of devotion and knowledges through Sufism. Though it was founded in 1966 in Senegal, it has since expanded to other locations in West and North Africa, Europe, and North America. In 1994, protegé of the Tariqa’s founder and its most charismatic figure, Shaykh Arona Rashid Faye al-Faqir, relocated from West Africa to the United States to found a satellite community in Moncks Corner, South Carolina. This location, named Masjidul Muhajjirun wal Ansar, serves as a refuge for traveling learners and place of worship in which a community of mostly African-descended Muslims engage in a tradition of remembrance through which techniques of spiritual care and healing are activated. This dissertation analyzes the physical and spiritual trajectories of African-descended Muslims through an ethnographic study of their healing practices, migrations, and exchanges in South Carolina and in Senegal. By attending to manner in which the Mustafawiyya engage in various kinds of embodied religious devotions, forms of indebtedness, and networks within which diasporic solidarities emerge, this project explores the dispensations and transmissions of knowledge to Sufi practitioners across the Atlantic that play a part in shared notions of Black Muslimness.
    [Show full text]