Translation of Persian and Malay Literary Works in Malaysia and Iran 232 18 Yaser Malekzadeh: Review of Ghafouri, Farzin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translation of Persian and Malay Literary Works in Malaysia and Iran 232 18 Yaser Malekzadeh: Review of Ghafouri, Farzin Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture www.dabirjournal.org Digital Archive of Brief notes & Iran Review ISSN: 2470-4040 No.7.2020 Special Issue: Hellenism and Iran 1 xšnaoθrahe ahurahe mazdå Detail from above the entrance of Tehran’s fijire temple, 1286š/1917–18. Photo by © Shervin Farridnejad The Digital Archive of Brief Notes & Iran Review (DABIR) ISSN: 2470-4040 www.dabirjournal.org Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture University of California, Irvine 1st Floor Humanities Gateway Irvine, CA 92697-3370 Editor-in-Chief Touraj Daryaee (University of California, Irvine) Editors Parsa Daneshmand (Oxford University) Shervin Farridnejad (Freie Universität Berlin/Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien) Judith A. Lerner (ISAW NYU) Book Review Editor Shervin Farridnejad (Freie Universität Berlin/Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien) Advisory Board Samra Azarnouche (École pratique des hautes études); Dominic P. Brookshaw (Oxford University); Matthew Canepa (University of Minnesota); Ashk Dahlén (Uppsala University); Peyvand Firouzeh (Cambridge Univer- sity); Leonardo Gregoratti (Durham University); Frantz Grenet (Collège de France); Wouter F.M. Henkel- man (École Pratique des Hautes Études); Rasoul Jafarian (Tehran University); Nasir al-Ka‘abi (University of Kufa); Andromache Karanika (UC Irvine); Agnes Korn (CNRS, UMR Mondes Iranien et Indien); Lloyd Llewellyn-Jones (University of Edinburgh); Jason Mokhtarain (University of Indiana); Ali Mousavi (UC Irvine); Mahmoud Omidsalar (CSU Los Angeles); Antonio Panaino (University of Bologna); Alka Patel (UC Irvine); Richard Payne (University of Chicago); Khodadad Rezakhani (History, UCLA); Vesta Sarkhosh Curtis (British Museum); M. Rahim Shayegan (UCLA); Rolf Strootman (Utrecht University); Giusto Traina (University of Paris-Sorbonne); Mohsen Zakeri (University of Göttingen) Copy Editor: Philip Grant Logo design by Charles Li Layout and typesetting by Kourosh Beighpour Contents Articles 1 Domenico Agostini: On Jerusalem and Luhrāsp: A Closer Look 1 2 Daryoosh Akbarzadeh: Collapse of Sasanian Empire 7 3 Kiumars Alizadeh: The earliest Persians in Iran toponyms and Persian ethnicity 16 4 Elshad Bagirow: Sassanid toreutics discovered in Shemakha, Azerbaijan as artistic metalwork 54 in the art of Sasanian Iran 5 Majid Daneshgar: An Old Persian-Malay Anthology of Poems from Aceh 61 6 Morteza Djamali, Nicolas Faucherre: Sasanian architecture as viewed by the 19th century 91 French architect Pascal-Xavier Coste 7 Shervin Farridnejad: Cow Sacrifijice and the Hataria’s Dedicatory Inscription at the Zoroastrian 101 Shrine of Bānū-Pārs 8 Hasmik C. Kirakosian: New Persian Pahlawān 112 9 Khodadad Rezakhani: Notes on the Pahlavi Archives I: Finding *Haspīn-raz and the Geography 119 of the Tabarestan Archive 10 Yusef Saadat: Contributions to Middle Persian lexicography 128 11 Diego M. Santos; Marcos Albino: Mittelpersisch rōzag ‘Fasten’ 149 12 Ehsan Shavarebi; Sajad Amiri Bavandpour: Temple of Anahid and Martyrdom of Barshebya 168 Special Issue: Hellenism and Iran 13 Jake Nabel: Exemplary History and Arsacid Genealogy 175 14 Marek Jan Olbrycht: Andragoras, a Seleukid Governor of Parthia-Hyrkania, and his Coinage 192 15 Rolf Strootman: Hellenism and Persianism in the East 201 Reviews 16 Chiara Barbati: Review of Benkato, Adam. Āzandnāmē. An Edition and Literary-Critical Study 229 of the Manichaean-Sogdian Parable-Book. Beiträge Zur Iranistik 42. Wiesbaden: Reichert Verlag, 2017. 216 p., 42 images, ISBN: 9783954902361. 17 Majid Daneshgar: Translation of Persian and Malay Literary Works in Malaysia and Iran 232 18 Yaser Malekzadeh: Review of Ghafouri, Farzin. Sanǧeš-e manābeʿ-e tārīḫī-ye šāhnāme dar 236 pādšāhī-ye ḫosrō anūšīravān [The Evaluation of Historical Sources of Shāhnāme in the Reign of Khusraw Anūshīravān]. Tehran, Mīrās̱-e Maktūb. 2018. 577+17 pp. ISBN 9786002031310. Digital Archive of Brief notes & Iran Review No.7.2020 ISSN: 2470 - 4040 © Samuel Jordan Center for Persian Studies & Culture University of California, Irvine Special Issue: Hellenism and Iran 2020, No. 7 © Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture, University of California, Irvine ISSN: 2470 - 4040 Translation of Persian and Malay Literary Works in Malaysia and Iran Majid Daneshgar (Albert-Ludwigs-Universität Freiburg) 232 rchives suggest that Hendrik Karel Jan Cowan was one of the European pioneers who argued that the APersian Poet, Saʿdī Shīrāzī (d. c. 1291), was introduced to the Malay-Indonesian world through Indian Muslims in the 15th century. In 1940, he noticed a poem by Saʿdī inscribed on the tomb of Nāʾinā Ḥusām al-Dīn (d. c. 1420) in North Sumatra, Indonesia.1 Subsequently, other Dutch scholars, including Voorhoeve among others, discussed the contribution of Persian to Malay language sources.2 Very soon, Iranians and Malays themselves started to pay particular attention to the historical and cultural ties between the two communities.3 The fijirst known work in Persian about the relationship between Persia and the Malay-Indonesian world was produced by renowned Persian author Ahmad Suhayli Khvansari (d. 1994). In his short article, on the basis of MS.3696 (Safijinah-yi Sulayman) in the Malek Museum, Tehran, it is mentioned that Shah Sulayman Safavi (r.1666–1694) decided to send a commercial 1- H. K. J. Cowan, “A Persian Inscription in North Sumatra”, in Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 80/1 (1940), 15–21. 2- Petrus Voorhoeve, ‘Perzische invloed op het Maleis’, in B.K.I. 108/1 (1952), 92–93. 3- For a review of the literature see Majid Daneshgar, “The Study of Persian Shi‘ism in the Malay-Indonesian World: A Review of the Literature from the Nineteenth Century Onwards,” Journal of Shi‘a Islamic Studies 7/2 (2014), 191–229. Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture delegation to Siam (Thailand) in 1097/c.1686.4 In 1963 Syed Muhammad Naquib al-Attas then opened up a discussion in Malaysia, showing how Persian had influenced Malay-Indonesian Islamic mysticism in general and that of the famous Malay thinker, Hamza Fansuri (d. c.16th century), in particular.5 Persian to Malay Translations Despite the growing interest in Malay-Persian [-Shīʿī] studies, very few classical Persian works have been translated into the Bahasa Melayu language. Archives suggest that apart from A. Hamilton's Malay rendition of Khayyām's "Rubaiyāt" in 1932, one of the fijirst classical Persian works translated into Malay (using Romanized script by local scholars) was the Tadhkirat al-Awliya’ (“Memoirs of Saints”) of Farīd al- Din ʿAṭṭār (d. c. 1221) by Abdul Majid bin Haji Khatib in 1977.6 Surprisingly, he translated ʿAṭṭār’s work from the “abridged” Urdu version of Bankey Behari published in 1970. Later on, Mohd Ajmal Abdul Razak Al- Idrus (d. 2017) translated Rumi’s Masnavi into Malay in 2011.7 In 2017, Malaysian scholars translated Saʿdī’s masterpiece the Gulistān (‘the Rose Garden’) into Malay as “Taman Mawar”8, published by the Malaysian Press, Islamic Book Trust in association with the Cultural Center of the Embassy of Iran in Kuala Lumpur. It has a prawacana (‘foreword’) by Muhammad Bukhari Lubis, a Malaysian professor whose interest is Persian poetry and literature. The translator(s) of the Gulistān mainly consulted Persian online sources and printed volumes (not manuscripts), as well as Richard J. Newman’s 2004 English translation. According to the editorial note, the translation is not literal but conceptual (terjemahan ini iala terjemahan maʿnawi, bukan lafzi atau literal). Qurʾanic verses are also rendered on the basis of the Malay exegesis, “Tafsir Pimpinan al-Rahman kepada Pengertian al-Qurʾan” by Abdullah M. Basmeih. 233 The book starts with the famous dībācheh ‘preface’ of Saʿdī, which is translated as “muqadimmah”. However, as the term dībācheh was widely used in classical and pre-modern translations of Saʿdī’s Gulistān in various Islamic languages, it would have been more accurate if the Malaysian translator(s) had used this classical term in the Malay rendition.9 The work also fails to provide readers with original Persian terms in footnotes/endnotes, or with an index. This is despite the fact that original Arabic phrases (e.g., Qurʾanic verses) are clearly shown throughout the work. Also, the translation is sometimes unclear. For instance, the translator(s) says, “Aku bertanya: “Apakah engkau ambergris atau ,بدو گفتم تو مشکی یا عبیری :to translate kasturi?” (xxiii). However, it would have been more appropriate if s/he had translated it as “Berkata aku padanya: engkau kasturi atau anbar/ambergris.”10 4- Ahmad Suhayli Khvansari, “Karevan-e Siam: Ravabet-e Doust i-yi Siam ba Iran dar ‘Ahd-e Shah Sulayman-e Safavi,” Danish-e Mehr 7 (1333/1954), 432–436. On the “Ship of Sulayman” see also Mohammad Ibrahim, The Ship of Sulaiman, ed. J. O’Kane, Persian Heritage Series XI (London: Routledge & Kegan Paul, 1972), and Muhammad Ibrahim, Safijinih-yi Suleimani: Tashih va Ta‘liqat, ed. ‘Abbas Faruqi (Tehran: University of Tehran Press, 1356/1977). 5- For a list of al-Attas’ works related to Persian language and culture, see Daneshgar, “The Study of Persian Shi‘ism in the Malay- Indonesian World,” 191–229. 6- Syekh Fariduddin ‘Attar, Tazkiratul-Awliya’, trans. Abdul Majid bin Haji Khatib (Kelantan: Pust aka Aman Press, 1980). 7- Rumi, Karya Agung Mathnawi Jalaluddin Rumi, trans. Mohd Ajmal Abdul Razak Al-Idrus, 6 vols. (Kuala Lumpur: the Malaysian National Inst itute of Translation, 2012). 8- Muṣliḥ al-Dīn Saʿdī al-Shīrāzī, Taman Mawar (Selangor: Islamic Book Trust s in association with the Cultural Center of the Embassy of Iran in Kuala Lumpur, 2017). It would have been better if the term Gulist ān had been translated as “Taman Bunga Mawar.” 9- See Ms 08, kept in the Shoults Collect ions, University of Otago Library: the commentary on Dībācheh of Gulīst an in Ottoman Turkish. 10- To read about the Malay translation of Saʿdī’s poem see my "An Old Persian-Malay Anthology of Poems from Aceh". Dabir 7 (2020), 61-90. 2020, No. 7 Malay to Persian Translations A small number of Malay language resources have been introduced in Iran.
Recommended publications
  • Ancient Iran and the Premodern Persianate World, Graduate Specialization 1
    Ancient Iran and the Premodern Persianate World, Graduate Specialization 1 Ancient Iran and the Premodern Persianate World, Graduate Specialization Matthew P. Canepa, Director 2000 Humanities Gateway 949-824-3532 [email protected] The graduate specialization in Ancient Iran and the Premodern Persianate World is University of California, Irvine’s interdisciplinary platform for graduate study in premodern Iranian studies. It is designed to provide Ph.D. students with the interdisciplinary training they need to conduct advanced research in the art, archaeology, architecture, history, literatures, and religions of Iran, as well as those peoples, regions, and empires whose destinies were intertwined with Iran, or impacted by its cultures (e.g. ancient Greece and Rome, Armenia, or Islamic Western or South Asia). UCI boasts unparalleled faculty and programmatic resources for the study of ancient Iran and the wider premodern Persianate world, including the highest concentration of endowed chairs in ancient Iranian studies of any North American institution. With especial faculty strengths in ancient Iran, the specialization’s broader historical scope encompasses the Bronze Age cultures of the Iranian Plateau, Mesopotamia, and Central Asia up to the early modern empires of the Mughals, Safavids, and Ottomans (ca. 3500 BCE – ca. 1740 CE). The specialization’s broad conception of premodern Iranian Studies is paralleled in, and supported by, the extensive programming of UCI’s Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture (https:// www.humanities.uci.edu/persianstudies/), which provides the primary focus of the specialization’s graduate workshop. Prospective students who wish to pursue a Ph.D. in Iranian Studies at UCI must first apply (https://www.humanities.uci.edu/persianstudies/program/ grad_admit.php) and be admitted to the doctoral program through which their potential advisor accepts students, for example, the Ph.D.
    [Show full text]
  • MA Iranian Studies Programme Specification 2018/19
    Programme Specification I. Programme Details Programme title Iranian Studies Iranian Studies & Intensive Language (Arabic or Persian or Turkish) Final award (exit awards will be made as BA ☐ MA ☒ outlined in the Taught Degree Regulations) BSc ☐ MSc ☐ Other ... ☐ Mode of delivery Distance-learning ☐ On-campus ☒ Professional body accreditation (if applicable) n/a Academic year this specification was created 2016/17 Dates of any subsequent amendments II. Programme Aims: What will the programme allow you to achieve? 1. Critically assess the historical development of Iranian society, economics and culture within the context of the wider west Asian area. 2. Appreciate the complexity of the history and cultural make up of Iran. 3. Analyse Iran in accordance with an interdisciplinary curriculum and a flexible study programme. 4. Enhance their knowledge about the religious and politico-cultural influences affecting contemporary Iran and the region it is embedded in. 5. The programme allows students to cultivate or further develop a basic expertise in particular aspects of Iranian Studies. 6. The programme allows students to choose modules that meet their own needs, with respect to their interest in Iran and future career plans. 7. The programme allows students to develop their abilities to synthesize information, to think critically, to manage a complex research project and to present their results in verbal and written form. 8. In the two-year Intensive Language pathway, the student will also be expected to achieve a certain level of language proficiency, depending on language chosen and entry level (in the case of Arabic). III. Programme Learning Outcomes: What will you learn on the programme? There are four key areas in which you will develop: Learning Outcomes: Knowledge 1.
    [Show full text]
  • British Persian Studies and the Celebrations of the 2500Th Anniversary of the Founding of the Persian Empire in 1971
    British Persian Studies and the Celebrations of the 2500th Anniversary of the Founding of the Persian Empire in 1971 A thesis submitted to The University of Manchester for the degree of Master of Philosophy in the Faculty of Humanities. 2014 Robert Steele School of Arts, Languages and Cultures Contents Abstract ........................................................................................................................................................................ 4 Declaration .................................................................................................................................................................. 5 Copyright Statement ................................................................................................................................................ 5 Acknowledgements .................................................................................................................................................. 6 Introduction .......................................................................................................................................................................... 7 Objectives and Structure ............................................................................................................................................. 8 Literature Review .......................................................................................................................................................... 9 Statement on Primary Sources...............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Persian Studies at the University of Cambridge
    Persian Studies at the University of Cambridge • 4 year course including a year abroad in a Persian-speaking country • Intensive language training and a wide range of content courses • Combine with Arabic, Hebrew or a modern European language UCAS Course Typical A Persian Studies Code duration Level offer: Studying Persian will give you access to one of the TT46 BA/ Four years A*AA world's great languages and literary traditions in the AMES (Year 3 spent IB: 40-41 points, context of the culture and history of its region of origin. abroad) with 776 at Knowing Persian enables you to read the poetry of Higher Level Rumi, Hafez, Saʿdi, and Ferdowsi, along with modern writers like Forugh Farrokhzad, Simin Behbahani, and Required subjects for entry Sohrab Sepehri. Persian is one of the main languages of No previous knowledge of Persian is required to study the Middle East and variations of the language are with us. If you want to combine with a modern spoken today in Iran, Afghanistan, and parts of Central European language you need to be taking the Asia. Historically, it was a lingua franca of the eastern European language at A-Level/IB Higher Level or Islamic world, second in importance only to Arabic. equivalent. Our course is not suitable for native speakers of At Cambridge you will learn Persian in a way that Persian. mirrors its use across this varied world: • Persian is spoken in contemporary Iran, Afghanistan, Subject combinations and parts of Central Asia Arabic, Hebrew and Persian can be combined with each other or with modern European language which • Learning modern Persian is an excellent entry into you have studied to A Level/IB Higher Level or both classical and modern Persian literature, one of equivalent*.
    [Show full text]
  • Hilary Gopnik Facebook: Naxarchaeology
    [email protected] Hilary Gopnik http://oglanqala.net/ facebook: NaxArchaeology Current Position: Co-Director, Naxçivan Archaeological Project Senior Lecturer/Principal Scientist, Department of Middle Eastern and South Asian Studies, Emory University EDUCATION Ph.D., University of Toronto, 2000 Major: West Asian Archaeology Minor: Archaeology of the Levant Thesis: The Ceramics of Godin II (Supervised by T. Cuyler Young Jr.) Awards: Social Sciences and Humanities Research Council of Canada Doctoral Fellowship; Ontario Graduate Fellowship; Graduate Studies Travel Grants; Junior Scholar Stipend, Achaemenid History Workshop VIII, Ann Arbor, Michigan M.A., University of Toronto, 1985 Major: Near Eastern Archaeology Awards: Ontario Graduate Fellowship; Graduate Studies Travel Grants B.A., First Class Honours, McGill University, 1982 Major: Anthropology Minor: Classics Honours Thesis: Systems Theory in Archaeology (Supervised by Prof. Bruce Trigger) Awards: James McGill Award; University Scholar; Faculty Scholar; Award for highest achievement in Prof. Bruce Trigger's "History of Archaeological Theory" Foreign languages: Modern: French (fluent), Italian, German, Azerbaijani (reading, spoken) Ancient: Akkadian, Greek PROFESSIONAL DEVELOPMENT MIT Summer Institute in Materials Science and Material Culture, 2004. Intensive post-doctoral seminar in the scientific study of material culture. ARCHAEOLOGICAL FIELDWORK 2016–2017, Ceramicist, Pasargadae Research Project, Pasargadae, Iran, directed by Sébastien Gondet, CNRS 2014–2015 (ongoing), Co-Director,
    [Show full text]
  • Persian, Farsi, Dari, Tajiki: Language Names and Language Policies
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Department of Anthropology Papers Department of Anthropology 2012 Persian, Farsi, Dari, Tajiki: Language Names and Language Policies Brian Spooner University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/anthro_papers Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons, and the Anthropology Commons Recommended Citation (OVERRIDE) Spooner, B. (2012). Persian, Farsi, Dari, Tajiki: Language Names and Language Policies. In H. Schiffman (Ed.), Language Policy and Language Conflict in Afghanistan and Its Neighbors: The Changing Politics of Language Choice (pp. 89-117). Leiden, Boston: Brill. This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/anthro_papers/91 For more information, please contact [email protected]. Persian, Farsi, Dari, Tajiki: Language Names and Language Policies Abstract Persian is an important language today in a number of countries of west, south and central Asia. But its status in each is different. In Iran its unique status as the only official or national language continueso t be jealously guarded, even though half—probably more—of the population use a different language (mainly Azari/Azeri Turkish) at home, and on the streets, though not in formal public situations, and not in writing. Attempts to broach this exclusive status of Persian in Iran have increased in recent decades, but are still relatively minor. Persian (called tajiki) is also the official language ofajikistan, T but here it shares that status informally with Russian, while in the west of the country Uzbek is also widely used and in the more isolated eastern part of the country other local Iranian languages are now dominant.
    [Show full text]
  • Iranian Leadership Ideals: a Culturally-Based Leadership Approach Azadeh Davari University of San Diego
    University of San Diego Digital USD Dissertations Theses and Dissertations 2018-05-20 Iranian Leadership Ideals: A Culturally-based Leadership Approach Azadeh Davari University of San Diego Follow this and additional works at: https://digital.sandiego.edu/dissertations Part of the Arts and Humanities Commons, Business Commons, Education Commons, and the Social and Behavioral Sciences Commons Digital USD Citation Davari, Azadeh, "Iranian Leadership Ideals: A Culturally-based Leadership Approach" (2018). Dissertations. 113. https://digital.sandiego.edu/dissertations/113 This Dissertation: Open Access is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Digital USD. It has been accepted for inclusion in Dissertations by an authorized administrator of Digital USD. For more information, please contact [email protected]. IRANIAN LEADERSHIP IDEALS: A CULTURALLY-BASED LEADERSHIP APPROACH by Azadeh Davari A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy May 2018 Dissertation Committee Afsaneh Nahavandi, Ph.D. Zachary Gabriel Green, Ph.D. Touraj Daryaee, Ph.D. Kaveh Abhari, Ph.D. University of San Diego © Copyright by Azadeh Davari All Rights Reserved 2018 University of San Diego School of Leadership and Education Sciences CANDIDATE’S NAME: Azadeh Davari TITLE OF DISSERTATION: IRANIAN LEADERSHIP IDEALS: A CULTURALLY-BASED LEADERSHIP APPROACH APPROVAL: _____________________________________, Cha ir Afsaneh Nahavandi, PhD- _____________________________________, M
    [Show full text]
  • How Cultural Differences Beyond Language Affect Dialog Between the US and Iran
    The Lens Inverts the Image: How Cultural Differences beyond Language Affect Dialog between the US and Iran. A PROJECT SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Cynthia Suzanne DeKay IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF LIBERAL STUDIES May 2012 © Cynthia Suzanne DeKay, 2012 For Adam, my best friend, husband and hamrāh. i CONTENTS Illustrations………………………………………………………………..…...…..…………iii Acknowledgments………………………………………...……………………...…….……iv Pronunciation Guide………………………………………....…………………….....……..v Definitions…………………………………………………...……………………...….…….vi Chapter 1 - First Impressions.....................................................................................................1 2 - A Brief history of US/Iran relations..........................................................................7 3 - Theoretical Framework.........................................................................................12 4 – A Comparison of Iranian and American Cultural Lenses ....................................16 5 - The Need for Corrective Lenses...........................................................................37 6 - Envisioning a Way to Detente...............................................................................40 Works Cited................................................................................................................45 ii ILLUSTRATIONS Figure 1: US Embassy Staff held hostage..............................................................1 Figure 2:
    [Show full text]
  • Elamo-Hittitica I: an Elamite Goddess in Hittite Court 07 3
    Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture www.dabirjournal.org Digital Archive of Brief notes & Iran Review ISSN: 2470-4040 Vol.01 No.03.2017 1 xšnaoθrahe ahurahe mazdå Detail from above the entrance of Tehran’s fire temple, 1286š/1917–18. Photo by © Shervin Farridnejad The Digital Archive of Brief notes & Iran Review (DABIR) ISSN: 2470-4040 www.dabirjournal.org Samuel Jordan Center for Persian Studies and Culture University of California, Irvine 1st Floor Humanities Gateway Irvine, CA 92697-3370 Editor-in-Chief Touraj Daryaee (University of California, Irvine) Editors Parsa Daneshmand (Oxford University) Arash Zeini (Freie Universität Berlin) Shervin Farridnejad (Freie Universität Berlin) Book Review Editor Shervin Farridnejad (Freie Universität Berlin) Editorial Assistants Ani Honarchian (UCLA) Sara Mashayekh (UCI) Advisory Board Samra Azarnouche (École pratique des hautes études); Dominic P. Brookshaw (Oxford University); Matthew Canepa (University of Minnesota); Ashk Dahlén (Uppsala University) Peyvand Firouzeh (Cambridge University); Leonardo Gregoratti (Durham University); Frantz Grenet (Collège de France); Wouter F.M. Henkelman (École Pratique des Hautes Études); Rasoul Jafarian (Tehran University); Nasir al-Ka‘abi (University of Kufa); Andromache Karanika (UC Irvine); Agnes Korn (Goethe Universität Frankfurt am Main); Lloyd Llewellyn-Jones (University of Edinburgh); Jason Mokhtarain (University of Indiana); Ali Mousavi (UC Irvine); Mahmoud Omidsalar (CSU Los Angeles); Antonio Panaino (University of Bologna); Alka Patel (UC Irvine); Richard Payne (University of Chicago); Khoda- dad Rezakhani (Princeton University); Vesta Sarkhosh Curtis (British Museum); M. Rahim Shayegan (UCLA); Rolf Strootman (Utrecht University); Giusto Traina (University of Paris-Sorbonne); Mohsen Zakeri (University of Göttingen) Logo design by Charles Li Layout and typesetting by Kourosh Beighpour Contents Notes 1.
    [Show full text]
  • A History of Persian Literature Volume XVII Volumes of a History of Persian Literature
    A History of Persian Literature Volume XVII Volumes of A History of Persian Literature I General Introduction to Persian Literature II Persian Poetry in the Classical Era, 800–1500 Panegyrics (qaside), Short Lyrics (ghazal); Quatrains (robâ’i) III Persian Poetry in the Classical Era, 800–1500 Narrative Poems in Couplet form (mathnavis); Strophic Poems; Occasional Poems (qat’e); Satirical and Invective poetry; shahrâshub IV Heroic Epic The Shahnameh and its Legacy V Persian Prose VI Religious and Mystical Literature VII Persian Poetry, 1500–1900 From the Safavids to the Dawn of the Constitutional Movement VIII Persian Poetry from outside Iran The Indian Subcontinent, Anatolia, Central Asia after Timur IX Persian Prose from outside Iran The Indian Subcontinent, Anatolia, Central Asia after Timur X Persian Historiography XI Literature of the early Twentieth Century From the Constitutional Period to Reza Shah XII Modern Persian Poetry, 1940 to the Present Iran, Afghanistan, Tajikistan XIII Modern Fiction and Drama XIV Biographies of the Poets and Writers of the Classical Period XV Biographies of the Poets and Writers of the Modern Period; Literary Terms XVI General Index Companion Volumes to A History of Persian Literature: XVII Companion Volume I: The Literature of Pre- Islamic Iran XVIII Companion Volume II: Literature in Iranian Languages other than Persian Kurdish, Pashto, Balochi, Ossetic; Persian and Tajik Oral Literatures A HistorY of Persian LiteratUre General Editor – Ehsan Yarshater Volume XVII The Literature of Pre-Islamic Iran Companion Volume I to A History of Persian Literature Edited by Ronald E. Emmerick & Maria Macuch Sponsored by Persian Heritage Foundation (New York) & Center for Iranian Studies, Columbia University Published in 2009 by I.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae MATEO MOHAMMAD FARZANEH Associate Professor the Mossadegh Initiative Principal Northeastern Illinois University
    Curriculum Vitae MATEO MOHAMMAD FARZANEH Associate Professor The Mossadegh Initiative Principal Northeastern Illinois University Department of History 5500 N. Saint Louis Ave Chicago, IL 60652 EDUCATION____________________________________________________________ 2004-2010 Ph. D. in History at University of California, Santa Barbara 2002-2004 M. A. in History at California State University, Fullerton 2000-2002 B. A. in History at California State University, Fullerton 1986-1991 A. A. in Nursing at Saddleback College, School of Nursing ACADEMIC POSITIONS__________________________________________________ 2016- Associate Professor (tenured), History Dept., Northeastern Illinois University 2010-2016 Assistant Professor (tenure track), History Dept., Northeastern Illinois University 2008- 2010 Lecturer, History Dept., California State University, Fullerton 2006-2007 Lecturer, Humanities Dept., Santa Barbara City College ADMINISTRATIVE_______________________________________________________ 2018 Association for Iranian Studies Biennial Conference Chair at University of California, Irvine 2017-2018 Association for Iranian Studies Biennial Conference Program co-chair 2017- Principal of The Mossadegh Initiative at Northeastern Illinois University PUBLICATION___________________________________________________________ Monograph: I The Iranian Constitutional Revolution and the Clerical Leadership of Khurasani, (Syracuse University Press, 2015), recipient of Phi Alpha Theta, the National History Honor Society Best First Book Award, 2016. Book in Progress:
    [Show full text]
  • The Impact of the Modernity Discourse on Persian Fiction
    The Impact of the Modernity Discourse on Persian Fiction Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Comparative Studies in the Graduate School of The Ohio State University By Saeed Honarmand, M.A. Graduate Program in Comparative Studies The Ohio State University 2011 Dissertation Committee: Richard Davis, Advisor Margaret Mills Philip Armstrong Copyright by Saeed Honarmand 2011 Abstract Modern Persian literature has created a number of remarkable works that have had great influence on most middle class people in Iran. Further, it has had representation of individuals in a political context. Coming out of a political and discursive break in the late nineteenth century, modern literature began to adopt European genres, styles and techniques. Avoiding the traditional discourses, then, became one of the primary characteristics of modern Persian literature; as such, it became closely tied to political ideologies. Remarking itself by the political agendas, modern literature in Iran hence became less an artistic source of expression and more as an interpretation of political situations. Moreover, engaging with the political discourse caused the literature to disconnect itself from old discourses, namely Islamism and nationalism, and from people with dissimilar beliefs. Disconnectedness was already part of Iranian culture, politics, discourses and, therefore, literature. However, instead of helping society to create a meta-narrative that would embrace all discourses within one national image, modern literature produced more gaps. Historically, there had been three literary movements before the modernization process began in the late nineteenth century. Each of these movements had its own separate discourse and historiography, failing altogether to provide people ii with one single image of a nation.
    [Show full text]