Sociology, Paratext and Text Yu, Jinquan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sociology, Paratext and Text Yu, Jinquan Bangor University DOCTOR OF PHILOSOPHY Dylan Thomas in China: Sociology, Paratext and Text Yu, Jinquan Award date: 2019 Awarding institution: Bangor University Link to publication General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 26. Sep. 2021 Bangor University DOCTOR OF PHILOSOPHY Dylan Thomas in China: Sociology, Paratext and Text Yu, Jinquan Award date: 2019 Awarding institution: Bangor University Link to publication General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 24. Apr. 2019 Dylan Thomas in China: Sociology, Paratext and Text Jinquan Yu A thesis submitted to Bangor University in fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy School of Languages, Literatures and Linguistics January 2019 Table of Contents Declaration and Consent ............................................................................................ vi Abstract ...................................................................................................................... xii List of Figures ........................................................................................................... xiii List of Tables .............................................................................................................. xiv AcKnowledgements .................................................................................................... xv Chapter 1: Introduction .............................................................................................. 1 1.1 Theoretical Framework ........................................................................................ 8 1.2 Methodology ...................................................................................................... 19 1.3 Notes on Terminology ........................................................................................ 23 1.4 The Organisation of the Thesis .......................................................................... 25 Chapter 2: The Reception of Dylan Thomas’s WorKs in China: Critical and Translational Paths .................................................................................................... 28 2.1 The First Stage (1948–1976) ............................................................................. 33 2.2 The Revival (1977–1998) .................................................................................. 37 2.2.1 Pioneering Scholarly Introductions to Dylan Thomas’s Works in China ... 39 2.2.2 Early Attempts: Translating Dylan Thomas’s Poetry .................................. 40 2.2.3 Early Criticism of Dylan Thomas’s Works in China .................................. 42 2.3 Steady Development (1999–2009) .................................................................... 45 2.4 A Flourishing Era (2010–2017) ......................................................................... 56 2.4.1 New Perspectives and Multiple Approaches ............................................... 57 2.4.2 The Translation Boom of Dylan Thomas’s Works ...................................... 60 2.5 Conclusion ......................................................................................................... 62 Chapter 3: PacKaging the Chinese Translations of Dylan Thomas’s WorKs: Approaching Paratexts .............................................................................................. 66 3.1 Paratextual Research in Translation Studies ...................................................... 69 3.2 Peritextual Construction of Dylan Thomas’s Works in China ........................... 76 3.2.1 Titles and Covers: Shaping Readers’ First Impressions .............................. 77 3.2.2 Introductions, Prefaces and Afterwords: Steering Reception ..................... 98 3.2.3 Notes: The Footprints of Translators and Editors ..................................... 112 3.3 An Epitextual Analysis: Book Reviews ........................................................... 117 3.4 Conclusion ....................................................................................................... 121 Chapter 4: Publishing Dylan Thomas’s WorKs in China: Field, Capital and Mechanisms of Selection and Promotion ............................................................... 125 4.1 Bourdieu’s Field and Capital ........................................................................... 129 4.1.1 The Concept of Field ................................................................................ 130 4.1.2 The Concept of Capital ............................................................................. 132 4.2 The Transnational Translation Field: The Linguistic Capital of Dylan Thomas’s Works ..................................................................................................................... 134 4.3 The Translation of Foreign Literary Works in Chinese Publishing Field ........ 136 4.4 Selection and Promotion Mechanisms of Dylan Thomas’s Works in China: The Role of Translation Agents .................................................................................... 141 4.4.1 The Subfields of Large-scale Production and Small-scale Production ..... 143 4.4.2 The Selection and Promotion of Dylan Thomas’s Poetry ......................... 144 4.4.2.1 Foreign Language Teaching and Research Press: Consecrating Dylan Thomas’s Works in China ....................................................... 144 4.4.2.2 People’s Literature Publishing House: Strengthening the Consecration of Dylan Thomas’s Works in China ............................. 150 4.4.2.3 Nankai University Press: Wu Fusheng Acting as a Literary Agent ............................................................................................................ 155 4.4.3 Lijiang Publishing House: Diversification of Dylan Thomas’s Works ..... 158 4.5 Conclusion ....................................................................................................... 162 Chapter 5: Translating Dylan Thomas’s WorKs in China: Habitus, Text and Translators’ Agency ................................................................................................. 167 5.1 Habitus and its Application in Translation Studies .......................................... 170 5.2 Agency and Translators’ Agency ..................................................................... 174 5.3 Researching Translator’s Habitus: Hai An and Wu Fusheng ........................... 177 5.3.1 Hai An’s Habitus: A Poet Translator ......................................................... 178 5.3.2 Wu Fusheng’s Habitus: A Scholar Translator ........................................... 183 5.4 The Chinese Translations of Dylan Thomas’s Poetry: Translators’ Agency .... 187 5.4.1 The Agency of Hai An: Transcreation ...................................................... 188 5.4.1.1 Rhythm Creation .................................................................... 189 5.4.1.2 Creative Adaptation ............................................................... 192 5.4.1.3 Creative Invention .................................................................. 194 5.4.2 The Agency of Wu Fusheng ...................................................................... 201 5.4.2.1 Literal Translation .................................................................. 201 5.4.2.2 Application of Classical Chinese ........................................... 204 5.4.2.3 Out-text Notes ........................................................................ 209 5.5 Conclusion ....................................................................................................... 214 Chapter 6: Conclusions ........................................................................................... 216 References ................................................................................................................. 234 I hereby declare that this thesis is the results of my own investigations, except where otherwise stated. All other sources are acknowledged by bibliographic references.
Recommended publications
  • THE PHILIPPINES, 1942-1944 James Kelly Morningstar, Doctor of History
    ABSTRACT Title of Dissertation: WAR AND RESISTANCE: THE PHILIPPINES, 1942-1944 James Kelly Morningstar, Doctor of History, 2018 Dissertation directed by: Professor Jon T. Sumida, History Department What happened in the Philippine Islands between the surrender of Allied forces in May 1942 and MacArthur’s return in October 1944? Existing historiography is fragmentary and incomplete. Memoirs suffer from limited points of view and personal biases. No academic study has examined the Filipino resistance with a critical and interdisciplinary approach. No comprehensive narrative has yet captured the fighting by 260,000 guerrillas in 277 units across the archipelago. This dissertation begins with the political, economic, social and cultural history of Philippine guerrilla warfare. The diverse Islands connected only through kinship networks. The Americans reluctantly held the Islands against rising Japanese imperial interests and Filipino desires for independence and social justice. World War II revealed the inadequacy of MacArthur’s plans to defend the Islands. The General tepidly prepared for guerrilla operations while Filipinos spontaneously rose in armed resistance. After his departure, the chaotic mix of guerrilla groups were left on their own to battle the Japanese and each other. While guerrilla leaders vied for local power, several obtained radios to contact MacArthur and his headquarters sent submarine-delivered agents with supplies and radios that tie these groups into a united framework. MacArthur’s promise to return kept the resistance alive and dependent on the United States. The repercussions for social revolution would be fatal but the Filipinos’ shared sacrifice revitalized national consciousness and created a sense of deserved nationhood. The guerrillas played a key role in enabling MacArthur’s return.
    [Show full text]
  • New China and Its Qiaowu: the Political Economy of Overseas Chinese Policy in the People’S Republic of China, 1949–1959
    1 The London School of Economics and Political Science New China and its Qiaowu: The Political Economy of Overseas Chinese policy in the People’s Republic of China, 1949–1959 Jin Li Lim A thesis submitted to the Department of International History of the London School of Economics for the degree of Doctor of Philosophy, London, September 2016. 2 Declaration: I certify that the thesis I have presented for examination for the MPhil/PhD degree of the London School of Economics and Political Science is solely my own work other than where I have clearly indicated that it is the work of others (in which case the extent of any work carried out jointly by me and any other person is clearly identified in it). The copyright of this thesis rests with the author. Quotation from it is permitted, provided that full acknowledgement is made. This thesis may not be reproduced without my prior written consent. I warrant that this authorisation does not, to the best of my belief, infringe the rights of any third party. I declare that my thesis consists of 98,700 words. 3 Abstract: This thesis examines qiaowu [Overseas Chinese affairs] policies during the PRC’s first decade, and it argues that the CCP-controlled party-state’s approach to the governance of the huaqiao [Overseas Chinese] and their affairs was fundamentally a political economy. This was at base, a function of perceived huaqiao economic utility, especially for what their remittances offered to China’s foreign reserves, and hence the party-state’s qiaowu approach was a political practice to secure that economic utility.
    [Show full text]
  • Dylan Thomas: “A Refusal” to Be a Poet of Love, Pity and Peace
    ISSN 2664-4002 (Print) & ISSN 2664-6714 (Online) South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences Abbreviated Key Title: South Asian Res J Human Soc Sci | Volume-1 | Issue-3| Oct-Nov -2019 | DOI: 10.36346/SARJHSS.2019.v01i03.016 Original Research Article Dylan Thomas: “A Refusal” to be a Poet of Love, Pity and Peace S. Bharadwaj* Professor of English (Former), Annamalai University, Annamalai Nagar, Chidambaram, Tamil Nadu 608002, India *Corresponding Author S. Bharadwaj Article History Received: 01.11.2019 Accepted: 10.11.2019 Published: 20.11.2019 Abstract: Dylan Thomas‘s poem ―A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London‖ focuses on the problem of the allotted role of the war time poet involved in choice-making. The agonizing tension, the climate of the global war and the creative fear and anxieties continue to harass the poets of the thirties and the war poets of the forties. One may readily agree with the view that in stylistic maturity the poem surpasses anything Thomas has written before, and it is also true that, at the formal level, the early poem 18 Poems sets the pattern for this later poem. Literary critics interpret the poem within the perspective of death and religion. However the poem, dramatizing the socio-politico-historical functioning of the war poets of the forties and the more ironic complex attitude of Auden and the pitiless attitude of the lost poets of the thirties, brings out the inadequacy of the poet‘s power of comprehension and the pain inherent in human perception.
    [Show full text]
  • Chinese New Acquisitions List (2016) 澳大利亞國家圖書館中文新書簡報 (2016 年 6 月)
    Chinese New Acquisitions List (2016) 澳大利亞國家圖書館中文新書簡報 (2016 年 6 月) MONOGRAPHS (圖書), SERIALS (期刊), e-RESOURCES (電子刊物), MAPS (地圖) e-RESOURCES (電子刊物)Links to full-text e-books online: http://nla.lib.apabi.com/List.asp?lang=gb 書 名 Titles 索 書 號 Call numbers FULL CATALOGUE DESCRIPTION Zhongguo xue shu dian cang tu shu ku = Digital collection on China studies. Electronic resource http://nla.gov.au/nla.cat-vn6854944 中国学术典藏图书库 = Digital collection on China studies. AUSTRALIANA in Chinese Language 澳大利亞館藏 – Books & Serials about Australia or by Australians 書 名 Titles 索 書 號 Call numbers FULL CATALOGUE DESCRIPTION Sheng dan jie de dai shu / [Mei] Zhanmusi Fuluola zhu, hui ; Chen Xing yi. CHN 823.914 F632 http://nla.gov.au/nla.cat-vn6977391 圣诞节的袋鼠 / [美] 詹姆斯・弗洛拉 著, 绘 ; 陈醒译. Hong tai yang mei you zhao dao wo shen shang / Huang Guanying zhu. CHN 920.720951 H874YM http://nla.gov.au/nla.cat-vn7091107 紅太陽沒有照到我身上 / 黃冠英著. 圖書分類 (杜威分類法 - Dewey Decimal Classification) 000 Computers, information, & general reference 電腦、資訊及總類 1 書 名 Titles 索 書 號 Call numbers FULL CATALOGUE DESCRIPTION Qing ru di li kao ju yan jiu / Hua Linfu zhu bian. CH 001.20951 Q1R http://nla.gov.au/nla.cat-vn6970644 清儒地理考据研究 / 华林甫主编. Quan li de mao xi guan zuo yong : Qing dai de si xiang, xue shu yu xin tai / Wang CH 001.20951 W246 http://nla.gov.au/nla.cat-vn6935240 Fansen zhu. 权力的毛细管作用 : 清代的思想, 学术与心态 / 王汎森著. Taiwan di qu zhi ku yan jiu / Chen Xiancai zhu. CH 001.40951249 C518 http://nla.gov.au/nla.cat-vn7092738 台湾地区智库研究 / 陈先才著.
    [Show full text]
  • Bentley, Caitlin Accepted Thesis 12-04-15 Fa 15.Pdf
    Read all instructions first and then perform each step in this order. 1. Select File/Save As menu options to save this document (name it: Last, First MM-DD-YY) to your computer disk. 2. Open Word and this file. The file opens in Protected Mode. Type title above in the gray box as instructed and tab to next field (see instructions in each gray field and in the status bar). Tab and answer all questions until you return back to the title above. 3. Please scroll to and read Chapter 1 to learn how to unprotect this document. Once the document is unprotected the gray fields will continue to display on the screen, but will not print or convert to the PDF file. Fields can then also be modified if needed. 4. Once the document is Unprotected, scroll to Chapter 2 to read about the automatic Table of Contents, Heading Styles, Tables, Figures, References, and Appendices. 5. To remove this box, click it, point to outer gray hash marks until you see the Move icon, click to select, and press Delete key. Linking Communications: the Philippine Regional Section of the Allied Intelligence Bureau's Operations in the Occupied Islands,1942-1945 A thesis presented to the faculty of the College of Arts and Sciences of Ohio University In partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts Caitlin T. Bentley December 2015 © 2015 Caitlin T. Bentley. All Rights Reserved. 2 This thesis titled Linking Communications: The Philippine Regional Section of the Allied Intelligence Bureau's Operations in the Occupied Islands,1942-1945 by CAITLIN T.
    [Show full text]
  • Chinesischer Diplomat Biographie Beltchenko
    Report Title - p. 1 of 33 Report Title Bayanty (um 1732) : Chinesischer Diplomat Biographie 1732 Deysin und Bayanty besuchen die Ermitage in St. Petersburg. [ChiRus8] Beltchenko, Andrew T. = Bel'chenko, Andrei Terent'evich = Belchenko, Andrey Terentyevich (Kozlova 1873-1958) : Russischer Diplomat Biographie 1899-1900 Andrew T. Beltchenko ist Student Interpreter der russischen Gesandtschaft in Beijing. [Belt1] 1901 Andrew T. Beltchenko ist Konsul des russischen Konsulats in Fuzhou. [Belt1] 1902-1903 Andrew T. Beltchenko ist Vize-Konsul des russischen Konsulats in Hankou. [FFC1] 1903 Andrew T. Beltchenko ist Assistant Secretary der russischen Gesandtschaft in Beijing. [Belt1] 1906 Andrew T. Beltchenko wird Konsul des russischen Konsulats in Niuchang (Mandschurei). [Belt1] 1910 Andrew T. Beltchenko ist Konsul des russischen Konsulats in Fuzhou. [Belt1] 1912 Andrew T. Beltchenko wird Konsul des russischen Konsulats in Guangzhou (Guangdong). [Belt1] 1914-1920 Andrew T. Beltchenko ist Generalkonsul des russischen Konsulats in Hankou. [FFC1] Bibliographie : erwähnt in 2014 Andrei Terent'evich Bel'chenko Papers, 1898-1962 : http://www.oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/tf7779n8ts/entire_text/. Bogomolov, Dimitri (um 1938) : Russischer Diplomat Biographie 1935 ca.-ca. Dimitri Bogomolov ist Botschafter in China. [Int] 1938 1937-1938 Vertrag zwischen Sowjetunion / Russland und China in Tianjin, unterschrieben von Wang Chonghui und Dimitri Bogomolov. Bestätigung 1938 vom Supreme National Defense Council unter Chiang Kai-shek. [ChiRus6:S. 20] Borodin, Mikhail = Borodin, Michael = Borodin, Mikhail Marcovich (Russland 1884-1951) : Sovietischer Ratgeber der Guomindang Biographie 1923 Mikhail Borodin kommt in Guangzhou an und wird von Sun Yatsen als Berater der Guomindang eingestellt. [ChiRus3:S. 126] 1924-1927 Mikhail Borodin ist Ratgeber der Guomindang.
    [Show full text]
  • The Twenty-Second International Conference on Solid Waste
    SESSION 1A Landfill 1 Evaluation of Bagasse Ash Treated Black Cotton Soil for Use in Waste Containment Applications, Kolawole Osinubi, Stephen Ijimdiya, Nigeria Effect of Frequency and Recirculated Volume in Produced Leachate, María Claudia Delgado-Hernández, María del Consuelo Hernández-Berriel, Beatríz Barrientos Becerra, Liliana Márquez-Benavides, México SESSION 1B Recycling 1 An Economic and Technical Analysis of Emerging Post-Consumer Plastic Recycling Methods, Matthew Franchetti, Connor Kress, USA The Management and Reverse Logistic of Industrial Waste as an Indicator of Sustainability, Marisa Soares Borges, Brazil Glass Recycling in Italy: Use of Glass Waste in the Production of New Materials, Rosa Taurino, Luisa Barbieri, Fernanda Andreola, Cristina Leonelli, Italy SESSION 1C Utilization of Wastes in Construction Utilization of Solid Wastes to Produce Value Added Ceramic Products Useful for the Construction Industries, Swapan Kumar Das, India The Use of a Petrochemical Industry Waste as a Partial Replacement of Portland Cement Concrete: Performance Against Chlorides and Carbonation Ingress, Nancy Torres Castellanos, Janneth Torres Agredo, Ruby Mejia de Gutierrez, Colombia SESSION 1D Modeling and Planning The Use of GIS: Spatial and Temporal Analysis of a Waste Management System within an English County, Nicholas Head, Paul S. Phillips, Terry Tudor, Margaret Bates, United Kingdom SESSION 2A Biological Treatment 1 The Development of Biogas with Bio-Degradable Solid Waste Fermentation in China, Hongxun Zhang, Zhihui Bai, Qian Wang,
    [Show full text]
  • Dylan Thomas - Poems
    Classic Poetry Series Dylan Thomas - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Dylan Thomas(27 October 1914 – 9 November 1953) Dylan Marlais Thomas was a Welsh poet and writer who wrote exclusively in English. In addition to poetry, he wrote short stories and scripts for film and radio, which he often performed himself. His public readings, particularly in America, won him great acclaim; his sonorous voice with a subtle Welsh lilt became almost as famous as his works. His best-known works include the "play for voices" Under Milk Wood and the celebrated villanelle for his dying father, "Do not go gentle into that good night". Appreciative critics have also noted the craftsmanship and compression of poems such as "In my Craft or Sullen Art", and the rhapsodic lyricism in "And death shall have no dominion" and "Fern Hill". <b>Early Life</b> Dylan Thomas was born in the Uplands area of Swansea, Glamorgan, Wales, on 27 October 1914 just a few months after the Thomas family had bought the house. Uplands was, and still is, one of the more affluent areas of the city. His father, David John ('DJ') Thomas (1876–1952), had attained a first-class honours degree in English at University College, Aberystwyth, and was dissatisfied with his position at the local grammar school as an English master who taught English literature. His mother, Florence Hannah Thomas (née Williams) (1882–1958), was a seamstress born in Swansea. Nancy, Thomas's sister, (Nancy Marles 1906–1953) was nine years older than he. Their father brought up both children to speak only English, even though he and his wife were both bilingual in English and Welsh.
    [Show full text]
  • The Chinese Dream of Jehan Joliet
    190 Christian Monks on Chinese Soil extremely great; even serious we might say. This is then the golden 62 opportunity for the Benedictines." Political developments prevented the Benedictines from taking advantage of this opportunity. Like many other missionaries who were forced to leave China, they made their way to Taiwan, where they .aquired property in Jiayi (Chiayi) and then founded a mon- astery in 1967. "With the dedication of the buildings, a new phase will begin for our priory on Formosa [Taiwan]. The work of retreats, conferences and other spiritual exercises will have to be organized and developed. Native vocations must be promoted to perpetuate the work and to establish Benedictine monasticism on a firm basis in the Far East. From our humble and small monastic seed on Formosa, Benedictine monasticism may some day be spread through- 63 out the mainland of China." That day still lies in the future. In the meantime the Benedictines have continued their life in Taiwan in the small Wimmer priory, dependent on St. Vincents Archabbey, and at the Furen Catholic University of Taipei, where, as teachers, they continue to be involved in higher education, for which mission Benedictines had come to China several decades earlier. The Belgian Benedictines: Prophets of a Chinese Monasticism The Chinese Dream of Jehan Joliet Had it not been for Jehan Joliet (1870-1937), no one would have conceived, awaited, and finally realized an authentic, at least as pro- posed, Chinese Benedictine monastery, which, even though founded by foreigners, would be "with its prominent Chinese character . in every aspect a Chinese house." 64 When the founder of the 62 Sylvester Healy, "China Letter.
    [Show full text]
  • Dylan Thomas
    Classic Poetry Series Dylan Thomas - poems - Publication Date: 2004 Publisher: PoemHunter.Com - The World's Poetry Archive A Child's Christmas in Wales One Christmas was so much like another, in those years around the sea-town corner now and out of all sound except the distant speaking of the voices I sometimes hear a moment before sleep, that I can never remember whether it snowed for six days and six nights when I was twelve or whether it snowed for twelve days and twelve nights when I was six. All the Christmases roll down toward the two-tongued sea, like a cold and headlong moon bundling down the sky that was our street; and they stop at the rim of the ice-edged fish-freezing waves, and I plunge my hands in the snow and bring out whatever I can find. In goes my hand into that wool-white bell-tongued ball of holidays resting at the rim of the carol-singing sea, and out come Mrs. Prothero and the firemen. It was on the afternoon of the Christmas Eve, and I was in Mrs. Prothero's garden, waiting for cats, with her son Jim. It was snowing. It was always snowing at Christmas. December, in my memory, is white as Lapland, though there were no reindeers. But there were cats. Patient, cold and callous, our hands wrapped in socks, we waited to snowball the cats. Sleek and long as jaguars and horrible-whiskered, spitting and snarling, they would slink and sidle over the white back-garden walls, and the lynx-eyed hunters, Jim and I, fur-capped and moccasined trappers from Hudson Bay, off Mumbles Road, would hurl our deadly snowballs at the green of their eyes.
    [Show full text]
  • History of China and Japan from 1900To 1976 Ad 18Bhi63c
    HISTORY OF CHINA AND JAPAN FROM 1900TO 1976 A.D 18BHI63C (UNIT I) V.VIJAYAKUMAR 9025570709 III B A HISTORY - VI SEMESTER Boxer Rebellion The Boxer Rebellion (拳亂), Boxer Uprising, or Yihetuan Movement (義和團運動) was an anti-imperialist, anti-foreign, and anti-Christian uprising in China between 1899 and 1901, towards the end of the Qing dynasty. It was initiated by the Militia United in Righteousness (Yìhéquán), known in English as the Boxers because many of their members had practiced Chinese martial arts, also referred to in the Western world at the time as Chinese Boxing. Villagers in North China had been building resentment against Christian missionaries. The immediate background of the uprising included severe drought and disruption by the growth of foreign spheres of influence after the Sino- Japanese War of 1895. After several months of growing violence and murder in Shandong and the North China Plain against foreign and Christian presence in June 1900, Boxer fighters, convinced they were invulnerable to foreign weapons, converged on Beijing with the slogan "Support the Qing government and exterminate the foreigners." Foreigners and Chinese Christians sought refuge in the Legation Quarter. In response to reports of an invasion by the Eight Nation Alliance of American, Austro- Hungarian, British, French, German, Italian, Japanese, and Russian troops to lift the siege, the initially hesitant Empress Dowager Cixi supported the Boxers and on June 21 issued an Imperial Decree declaring war on the foreign powers. Diplomats, foreign civilians, and soldiers as well as Chinese Christians in the Legation Quarter were besieged for 55 days by the Imperial Army of China and the Boxers.
    [Show full text]
  • Report Title Xi, Baikang (Um 1979) Bibliographie : Autor Xi, Chen
    Report Title - p. 1 of 235 Report Title Xi, Baikang (um 1979) Bibliographie : Autor 1979 [Maupassant, Guy de]. Mobosang duan pian xiao shuo xuan du. Mobosang ; Xi Baikang. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1979). [Übersetzung ausgewählter Kurzgeschichten von Maupassant]. [WC] Xi, Chen (um 1923) Bibliographie : Autor 1923 [Russell, Bertrand]. Luosu lun wen ji. Luosu zhu ; Yang Duanliu, Xi Chen, Yu Yuzhi, Zhang Wentian, Zhu Pu yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1923). (Dong fang wen ku ; 44). [Enthält] : E guo ge ming de li lun ji shi ji. Übersetzung von Russell, Bertrand. The practice and theory of Bolshevism. (London : Allen & Unwin, 1920). She hui zhu yi yu zi you zhu yi. Hu Yuzhi yi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Socialism and liberal ideals. In : Living age ; no 306 (July 10, 1920). Wei kai fa guo zhi gong ye. Yang Duanliu yi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Industry in undeveloped countries. In : Atlantic monthly ; 127 (June 1921). Xian jin hun huan zhuang tai zhi yuan yin. Übersetzung von Russell, Bertrand. Causes of present chaos. In : The prospects of industrial civilization. (London : Allen & Unwin, 1923). Zhongguo guo min xing de ji ge te dian. Yu Zhi [Hu Yuzhi] yi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Some traits in the Chinese character. In : Atlantic monthly ; 128 (Dec. 1921). Zhongguo zhi guo ji di wei. Zhang Wentian yi. [WC,Russ3] Xi, Chu (um 1920) Bibliographie : Autor 1920 [Whitman, Walt]. Huiteman zi you shi xuan yi. Xi Chu yi. In : Ping min jiao yu ; no 20 (March 1920). [Selected translations of Whitman's poems of freedom].
    [Show full text]