<<

Andrew Cronshaw THE LANGUAGE OF SNAKES

Musicians:- 1 Through Moorfields 1’ 34” All titles published Cloud Valley Music/ Topic Records Music Ltd. Andrew Cronshaw 2 Kindness For Ever More 2’ 46” Produced & engineered by Andrew Arto Järvelä 3 Macdonnell’s March Cronshaw at Cloud Valley Studio. Chris Haigh Kilcoy’s March 1’ 49” Ian Blake 4 Baile De Procesión 3’ 53” BJ Cole 5 Cronnan Na Callaich A Bhan Sa Bhein Bhreic 1’ 49” Brendan Power (The Old Woman’s Lullaby) Bernard O’Neill 6 Marcha Procesional Do S.Benito Neti Vaandrager Do Chrochaidha A Thoill Thu 4’ 27” Ric Sanders (You Ought to be Hanged ) Minna Raskinen 7 Apple Praities 2’ 31” Sanna Kurki-Suonio 8 Ailean Duinn 3’ 15” 9 A Maruxa 3’ 39” 10 The Waterford Waltz 3’ 04” 11 Tupakkarulla + Tuuti Hussaa Ja Lullaa The Other Boot Dance 4’ 19” 12 Hithil Ùil Agus Ò, Hithil Hòrino 5’ 26” 13 Tha Mi Sgith ’M Ònaran 2’ 02” (I Am Tired in Solitude) 14 An Gille Donn / Vaskilinnun Vaikerrus 3’ 47” Digital remaster ℗2009 Topic Records Ltd. ©2012 Topic Records vLtd. The copyright in this sound recording and digital artwork is owned by Topic Records Ltd. All rights reserved.

TOPIC TSDL1050 www.topicrecords.co.uk 1 Through Moorfields 9 A Maruxa Trad. arr. Cronshaw Trad. arr. Cronshaw Ba-wu – AC Zither – AC Double bass, cello – Bernard O’Neill Fiddle – Chris Haigh – Ian Blake 2 Kindness For Ever More Harmonica – Brendan Power Trad. arr. Cronshaw Zither – AC 10 The Waterford Waltz O’Farrell arr. Cronshaw/Blake/Haigh 3 Macdonnell’s March Whistle – AC Trad. arr. Cronshaw Fiddles - Chris Haigh & Neti Vaandrager Kilcoy’s March Bass clarinet – Ian Blake Trad. arr. Cronshaw – AC 11 Tupakkarulla + Tuuti Hussaa Ja Lullaa THE Nyckelharpa – Arto Järvelä Trad + Haapasalo, arr. Cronshaw/Blake/Haigh/Vaandrager LANGUAGE The Other Boot Dance OF SNAKES 4 Baile De Procesión Trad. arr. Cronshaw/Hiagh Trad. arr. Cronshaw/Blake/Haigh/Cole/Power 5-string kantele, concertina – AC 03 Zither – AC Fiddles - Chris Haigh & Neti Vaandrager Fiddle – Chris Haigh Bass clarinet – Ian Blake Bass clarinet – Ian Blake Double bass – Bernard O’Neill Pedal steel – BJ Cole Harmonica – Brendan Power 12 Hithil Ùil Agus Ò, Hithil Hòrino Trad. arr. Cronshaw 5 Cronnan Na Callaich A Bhan Sa Bhein Bhreic Zither, whistle – AC (The Old Woman’s Lullaby) Concert kantele – Minna Raskinen Trad. arr. Cronshaw Clavichord – AC 13 Tha Mi Sgith ’M Ònaran (I Am Tired in Solitude) 6 Marcha Procesional Do S.Benito Trad. arr. Cronshaw Trad. arr. Cronshaw/Blake/Haigh/Vaandrager Gu-cheng – AC Do Chrochaidha A Thoill Thu (You Ought to be Hanged ) 14 An Gille Donn Trad. arr. Cronshaw/Blake/Haigh Trad. arr. Cronshaw Zither, concertina, clavichord – AC Vaskilinnun Vaikerrus Fiddles – Chris Haigh & Neti Vaandrager Lyrics Kurki-Suonio, tune Trad. arr. Cronshaw/ Kurki-Suonio Soprano sax, bass clarinet – Ian Blake … A moaning bird, ripples in the water, and the lightning-saw … Ba-wu, zither, gong, whistling – AC 7 Apple Praities Vocal & lyrics – Sanna Kurki-Suonio Trad. arr. Cronshaw/Sanders Whistle – AC For friendship, help & encouragement, thank you to all the musicians on Violin, Zeta violin – Ric Sanders this album, and also to Hannu Saha, Ralph Jordan, John Groat, Doc Rowe, Pedro Vaquero & José de la Fuente. 8 Ailean Duinn Trad. Arr. Cronshaw/Sanders Flutes, whistle, shawm, drum – AC Violin – Ric Sanders Double bass – Bernard O’Neill TSDL1050 Through Moorfields was sung by Henry Burstow, of Baile de Procesión was transcribed, as played on a dulzaina Horsham, Sussex, England, in 1907, and passed on via accompanied by a tamboril, by Agapito Marazuela Albornos phonograph cylinder and transcription by Ralph Vaughan for his “Cancionero de Castilla” a collection of music from Williams, and later by Roy Palmer’s “Folk Songs collected by the Castilla region of central Spain made between 1915 and Ralph Vaughan Williams”. 1925. Kindness for Ever More is to be found in Niel & Nathaniel Cronnan na callaich a bhan sa bhein bhreic is a Gow’s “Complete Repository of Original Scots Slow Strathspeys piobaireachd in the 1885 edition of William Ross’s & Dances” (Part 3, c1810), as is Hithil ùil gauss ò, hither o “Collection of Pipe Music” which also contains THE hòrino, , which is there called sim “A Skye Air”, and whose Kilcoy’s March. LANGUAGE OF SNAKES Gaelic title comes from “ A Collection of Highland Vocal Airs never hitherto published, to which are added a few of the Galician band ot the tune of Marcha 04 most lively Country Dances or Reels of the North Highlands & Procesional do S.Benito from Ricardo Portela. Western Isles, and some specimens of Bagpipe Music, by Patrick McDonald, minister of Kilmore, Argyleshire” (1784). Mrs John Currie, of North Glendale, South Uist, sang Do chrochadh a thoill thu to Margaret Fay Shaw, who also MacDonnell’s March, also known as “Allistrum’s March” transcribed the waulking song Ailean duinn (Brown- or “MacAllisdrum’s March” is an Irish warpipe tune, said to haired Allan) from the singing of Iain Campbell of South be in honour of Sir Alexander (Alistair) MacDonnell, called Lochboisdale, the exile’s song Tha mi sgìth ‘m ònaran “Colkitto” (left-handed), an Irish general commanding and the lament (The brown-haired boy) from Peigi Macrae Scottish Highlanders, who was killed in 1647 fighting the of Glendale, and Cholla, mo ruin (Cholla, my love), which English under Lord Inchiquin. Edward Bunting heard it is also played by pipers as a piobaireachd, (and on this album from an unnamed piper at Westport in 1802 and wrote it is the tune to which Sanna wrote the lyrics of Vaskilinnun down for his 1840 collection “Ancient Music of Ireland”. Vaikerrus), from Mary Smith of South Boisdale. Margaret Fay Shaw included all these in her book “Folksongs & Folklore of South Uist”, for which the material was collected between 1930 and 1935.

TSDL1050 Apple Praities is in the Scottish publisher James S. Kerr’s “Collection of Merry Melodies for the Violin” (first published C1900), under “Irish Airs”, and also, with variations, in “Kerr’s Collection of the Pretty Tunes of All Nations, arranged with Variations for the Violin by Tom Howard”. “Kerr’s Merry Melodies” also contains “Boot Dance” which becomes The Other Boot Dance on this album. Maruxa is the Gallego form of the name Mária; the Grupo THE Didáctico-Musical of the workshop-school for and LANGUAGE OF SNAKES hurdy-gurdies at the Universidade Popular of the Concello de Vigo, , learnt the tune A Maruxa from the 05 collecting Xesús Castre Pena, and recorded it on the album “Instrumentos musicais populares galegos”. Uilleann piper O’Farrell lived in early 19th-century London. The waltz swept in from mainland Europe, and O’Farrell included his contribution to the genre, The Waterford Waltz, in his c1804 “Pocket Companion for the Irish or Union Pipes”. 1 first heard it from keyboard player Micheál O Suilleabháin.

Tuu, tuu, tupakkarulla and Tuuti hussaa ja lullaa (the latter by Kreeta Haapasalo) here combined as the A and B parts of a single tune, come from singers in the Perho river valley area of Pohjanmaa (Ostrobothnia) in west central Finland, where they were sung, respectively, in 1976 by Martta Puumala and Bertta Valo for Jussi Wirkkala and in 1977 by Aila Rauhala for Simo Westerholm. Transcriptions are in the book “Kaustisen Laulukirja I”.

TSDL1050