Annus Albaruthenicus 2001

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Annus Albaruthenicus 2001 ANNUS ALBARUTHENICUS 2001 VILLA SOKRATES 1 2 ANNUS ALBARUTHENICUS 2001 Ɋɷɞɚɤɬɚɪ ɋȺɄɊȺɌ əɇɈȼȱɑ KRYNKI 2001 3 ȼɵɞɚɜɟɰɤɚɟɚɮɚɪɦɥɟɧɶɧɟ ɘɊɄȺ ɏɆəɅȿȸɋɄȱ Ƚɪɚɮɿɱɧɵ ɤɚɧɫɭɥɶɬɚɧɬ ɆȱɄɈɅȺ ȾȺȼȱȾɁɘɄ Editor STOWARZYSZENIE VILLA SOKRATES 16-120 KRYNKI POLAND Phone (0-85) 7228144 E-mail [email protected] Ⱦɪɭɤ ,17(5'58. %,$à<672. © Copyright by Villa Sokrates 4 ISSN 1640-3320 ɁɖɆȿɋɌ – CONTENS Villa Sokrates – the contact with Europe, trans. Dorota KoáRG]LHMF]\k ................................................................................................................................................................................................................ 7 Jean-François Delaunay: Ma découverte de la culture Biélorusse ........................................ 11 0yM V]ODN GR NXOWXU\ ELDáRUXVNLHM SU]HWá$JQLHV]ND'HODXQD\:HVRáRZVND .......................................... 23 Adam Maldzis: The building on an unstable historical ground (An Essay), ɩɟɪɚɤɥ ɘɪɚɫɶ ɀɚɥɟɡɤɚ ............................................................................................................... 35 Eugeniusz Kabatc: Le porte orientali della cultura .......................................................................................................... 43 Kjell Albin Abrahamson: Vitryssland och Sverige, historiska förbindelser som slog knut pa sig själv .................................. 49 %LDáRUXĞ L 6]ZHFMD KLVWRU\F]QH ZLĊ]\ ]DSOHFLRQH Z VXSHá SU]HWá $QGU]HM Niewinny Dobrowolski ..................................................................................................................... 53 ɦɿɥɿɦɷɬɪɚʆ ɚɞ ɗʆɪɨɩɵ ɿɧɬɷɪɜ¶ɸ Ɇɿɤɨɥɟ ɉɪɭɫɤɚɦɭ) ...................................................................................................................................... 57 Michael Fleming: Polish Belarusians in the eyes of an Englishman ......................... 61 (OĪELHWD 6PXáNRZD Le bilinguisme a la Biélorusse, traduit du polonais par Agnieszka DelDXQD\:HVRáRZVND ............................................................................ 71 Janka Shamojzin: Weißrußland – Land und Volk im Leben und schaffen von Eugen von Engelhardt, ubersetzung: Uladsmir Tschapeha ................................................................................................................................................................................................................... 83 Norbert Randow: Eugen von Engelhardt .......................................................................................................................................................... 87 Yuras Zhalezka: The experience of the Belarusian translations from the Anglo-American Literature (An Essay) ........................................................... 115 Arnold McMillin: Aesopic language in Belarusian literature of the 1920s: the poetry of Dubou?NDDQG 3XãþD ........................ 121 Jean-François Delaunay: L’exil et la réconciliation ..................................................................................................... 135 Andrey Khadanovitch: La chasse aux classiques (Boudelaire, Mallarmé, Yeats), ɩɟɪɚɤɥɚɞɵ ɡɥɚɰɿɧɫɤɚɣ ɚɧɝɟɥɶɫɤɚɣ ɿɮɪɚɧɰɭɫɤɚɣ ɥɿɬɚɪɚɬɭɪɚʆ .................................................................................................... 143 &]HVáDZ 6HQLXFK Ä7KH 1HZ /DQG´ LQ 3ROLVK trans. Dorota KoáRG]LHMF]\k ................................................................................................................................................................................................ 173 -DNXE .RáDV Ä1RZD =LHPLD´ SLHĞQL ;;9, ;;9,,, WáXP] ELDáRUXVNLHJR&]HVáDZ 6HQLXFK ........................................................................ 183 Gabriel Garcia Marquez: Ʉɪɵɜɚɜɵ ɫɥɟɞ ɧɚ ɫɧɟɡɟ ɩɟɪɚɤɥ ȼɚɥɟɪɵ Ȼɭɣɜɚɥ ........................................................................................................................................................................................... 209 Ales Razanau: Das Eiland der Nadseja Artymowitsch .................................................................................. 225 Gedichte, aus dem Weißrußischen übertragen von Gundula und Uladsmir Tschapeha ....................................................................................... 227 Rainer Strobelt: „Über die kleine brücke” zu Tamara %RáGDN-Janowska, 5 der dichterin; gedichte ............................................................................................................................................................. 237 6 VILLA SOKRATES – THE CONTACT WITH EUROPE The Belarusian culture is not widely known in Europe. It is connected with a little importance of Belorussia itself, and its only recent independence. The wall of ignorance about spiritual achievements of the Belorus’ is slowly being crumbled by the national literature, for example Wasil Bykau, a candi- date for the Nobel Prize, translated into many languages. The Belarusian literature has only recently started to seek place in the European awareness. In order to grant this phenomenon features of regular enterprise, we initiated the Villa Sokrates Society (Stowarzyszenie Villa So- krates), located in Krynki in the eastern part of Poland, in the Podlaskie region. The idea brewed within the group of significant Belarusian artists who recognized their natural background in the broadly-conceived ethnos of the Belarusian national minority in the Polish Republic. The Villa Sokrates as a legally established structure has existed for two years now. It is a non-governmental organization, whose activity is based on communal engagement of its members and financial support of Polish and foreign organizations. The first initiatives of the Society were limited to a modest group of writers and historians of literature from Germany, England and France, who 7 had been interested in Belarusian writing much earlier. It resulted in the inauguration of the Belarusian Trialogue in scenic Krynki, an event in the form of a summer symposium 1999. As the proceedings of this event we published the zero number of the Annus Albaruthenicus annual (The Belaru- sian Year). The editorial conception of this periodical, addressed to literary Europe, comes down to a simple principle of publishing texts in the langu- ages they were written in, and devoting much attention to the Belarusian translations from Western literatures, scarcely popularized in Belorus’. The only detour from this rule is publishing texts by Belarusian and Polish au- thors translated only into one of the Western languages. It results from the generally accepted role of the Annus Albaruthenicus as a publishing initiative addressed to the Western-European readership. The aim of the Belarusian translations, in turn, is to deepen the process of Europeization of the Bela- rusian literature, to a large extent hidden in the shadow of Russian and Soviet literary traditions. Certainly, we also provide resumés in Belarusian, as well as in other languages. In the context of this preliminary information we should also explain the reasons why we took on the name the Villa Sokrates Society and the title Annus Albaruthenicus. Practical reasons were the most important: the name of the famous philosopher of classical Greece somehow automatically implies the cultural orientation of the Belarusians (mostly of the Orthodox Church denomination). The title of the periodical, due to its linguistic universality, does not require any additional explanation. The launching events of the Society were followed by a welcome tendency towards stabilization. The periodical enjoyed keen interest of the humanities circles. The issue was soon sold out. Moreover – to our surprise – we got very positive reviews in the press, both in Poland and abroad. We interpreted them as provingboth the aptness andmaturity of the initiative. The Belarusian Trialogue: Poland-France-England which took place at the end of July 2000 in Krynki, although only second in turn, attracted a large number of participants from other countries, e.g. Sweden. This makes us very happy and gives us a lot of strength and energy for further endeavour. We also gained serious sponsors who guarantee realization of our plans on an absolutely professional level, without amateurish improvization and forever non-perspectival self-sacrifice. The Villa Sokrates supported financially and organizationally the publica- tion in Minsk of the anthology titled ‘Belarusian writers in Poland. Second half of the 20th century’. This is a very important publication, making it possible for the interested readers to get to know Belarusian literature created in Poland. Among its almost twenty most outstanding writers, some are known to the readers of literary magazines in Germany, England, Norway, Sweden, France and Italy. Poland has become a nation of two literatures. The Polish Belarusian literature, as different from the post-Soviet one, is more infused with European values, which in itself is clearly understandable. Its additional 8 advantage lies in the fact that, according to critics, it is seen as the fragment of the general Belarusian literature which greatly intensifies the very process of writerly creativity in post-Soviet Belorussia, violently trampled by by co- lonialism of the Russian provenance. The dream of the Villa Sokrates founders is to gain in the future a chance of continuous publication of the Belarusian writers in translation. Perhaps we will succeed in establishing a separate foreing-language publishing house whose aim would be to promote the entrance
Recommended publications
  • Marion Rutz Giessen University (Germany) Email: [email protected] ORCID
    Pobrane z czasopisma Studia Bia?orutenistyczne http://bialorutenistyka.umcs.pl Data: 24/09/2021 16:34:20 DOI:10.17951/sb.2019.13.397-402 Studia Białorutenistyczne 13/2019 Reviews Marion Rutz Giessen University (Germany) Email: [email protected] ORCID: https://orcid.org/0000-0002-2025-6068 Liberating the Past and Transgressing the National Simon Lewis, Belarus – Alternative Visions: Nation, Memory and Cosmopolita- nism, Routledge, New York/London, 2019 (BASEES / Routledge Series on Rus- sian and East European Studies). XI, 230 pp. n Slavic studies abroad, research on Belarusian literature is rare, and a monograph Ian event. This slender book evolved from Simon Lewis’s doctoral dissertation, sub- mitted at Cambridge University in 2014. It is a thorough study on the negotiations of nation and memory, with cosmopolitanism as a key word for the ‘alternative visions’ of the Belarus(ian) past, in which the author is interested most. The book concentrates on the second half of the 20th century and the post-Soviet period. As the first chapter offers an overview from ca. 1800, it doubles as an excellent introduction into modern Belarusian literature in general. The book must be praised particularly in this respect for its brevity and conciseness that completely differs from the multi-volume cumulati- ve histories of BelarusianUMCS literature published in Miensk, and from Arnold McMillin’s encyclopaedic publications over the last decades. The six chapters, as well as the end- notes that follow each of them, prove the author’s broad and thorough knowledge not only of the Belarusian classics, but also of Russian and Polish literature.
    [Show full text]
  • Argentuscon Had Four Panelists Piece, on December 17
    Matthew Appleton Georges Dodds Richard Horton Sheryl Birkhead Howard Andrew Jones Brad Foster Fred Lerner Deb Kosiba James D. Nicoll Rotsler John O’Neill Taral Wayne Mike Resnick Peter Sands Steven H Silver Allen Steele Michael D. Thomas Fred Lerner takes us on a literary journey to Portugal, From the Mine as he prepared for his own journey to the old Roman province of Lusitania. He looks at the writing of two ast year’s issue was published on Christmas Eve. Portuguese authors who are practically unknown to the This year, it looks like I’ll get it out earlier, but not Anglophonic world. L by much since I’m writing this, which is the last And just as the ArgentusCon had four panelists piece, on December 17. discussing a single topic, the first four articles are also on What isn’t in this issue is the mock section. It has the same topic, although the authors tackled them always been the most difficult section to put together and separately (mostly). I asked Rich Horton, John O’Neill, I just couldn’t get enough pieces to Georges Dodds, and Howard Andrew Jones make it happen this issue. All my to compile of list of ten books each that are fault, not the fault of those who sent out of print and should be brought back into me submissions. The mock section print. When I asked, knowing something of may return in the 2008 issue, or it may their proclivities, I had a feeling I’d know not. I have found something else I what types of books would show up, if not think might be its replacement, which the specifics.
    [Show full text]
  • JBS 15 DEC Yk.Indd
    When Autocracies Have No Respect for the Nobel Prize BY INA SHAKHRAI As both the fi rst writer and the fi rst woman from Belarus to receive the Nobel Prize in Literature, Svetlana Alexievich became a centre of public attention worldwide. While the fi rst tweets from the Nobel announcement room generated some confusion regarding this unknown writer from an unknown land – with about “10,000 reporters googling Svetlana Alexievich” (Brooks 2015) – the subsequent media coverage of the writer in such publications as The Guardian, The New Yorker, and Der Spiegel sketched out a broad picture of Alexievich’s life, career and main works. Meanwhile, the Belarusian state media remained reluctant to give the award much attention: the upcoming presidential elections and Lukashenka’s visit to Turkmenistan took priority. In a couple of cafes and art spaces in Minsk young people gathered to watch Alexievich’s speech live via the Internet. Independent and alternative websites offered platforms for discussion and the exchange of opinions. Interestingly, the general public was divided over the question of the “Belarusianness” of Alexievich. The identity of the protagonist in Alexievich’s books caused a heated discussion among Russian intellectuals as well. They could hardly accept that Alexievich’s works might epitomize the experience of a genuinely Soviet individual, as they set out to. There was also much speculation on whether Alexievich should be acknowledged as a Russian writer, or whether the West treated her as Belarusian in order to chastise Russia. The events surrounding Alexievich’s Nobel Prize represent a revealing example of the all-encompassing nature of autocratic political systems, as well as how confusing and interwoven national identities can be.
    [Show full text]
  • Books by Zina J. Gimpelevich: Excerpts from Some Reviews Vasil Byka Ŭ His Life and Works (English)
    1 Books by Zina J. Gimpelevich: Excerpts from Some Reviews Vasil Byka ŭ His Life and Works (English) . Montreal: McGill-Queen’s UP, 2005. Bibliography. Index. Photographs. Translitera- tion. xi + 260. Endorsement: Vaclav Havel 2 Books by Zina J. Gimpelevich: Excerpts from Some Reviews Vasil Byka ŭ His Life and Works (English) . Montreal: McGill-Queen’s UP, 2005. Bibliography. Index. Photographs. Translitera- tion. xi + 260. Endorsement: Considered the best modern Belarusian writer and the last East European literary dissident, Vasil Byka ŭ (1924-2003) is re- ferred to as “conscience of a nation” for leading an intellectual cru- sade against Lukašenka’s totalitarian regime. In exile from Belarus for several years, he was given refuge by Vaclav Havel. He has been nominated for the Nobel Prize by Havel, Czesław Milosz, and PEN. Choice, 2006: Offering the first English-language study of this Bela- rusian writer (Vasil Byka ŭ 1924-2003), Z. Gimpelevich (University of Waterloo), treats each of Byka ŭ’s novels and several of his stories, stressing the writer’s passionate “war against human injustices.” Summing Up: Recommended. Upper-division undergraduates and above. — N. Titler, SUNY at Binghamton. Slavic Review, 2006: This study succeeds in exploring the ways in which Byka ŭ countered the prevailing official culture of the Soviet Union through his writing, while still continue to publish and reach a wide readership. It also emphasizes Byka ŭ’s Belarusian identity, and the important place it occupies in his writing, and reminds the reader to be wary of Soviet-era Russian translations of his work, which pro- vide a telling example how translation can shade into rewriting.
    [Show full text]
  • Belarusian Writers at the Sessions of the United Nations General Assembly (1945–1990)
    УДК 821.161.3.09”19”(092)+327.7ООН(091)ʺ19ʺ BELARUSIAN WRITERS AT THE SESSIONS OF THE UNITED NATIONS GENERAL ASSEMBLY (1945–1990) I. M. AULASENKAa aBelarusian State University, 4 Niezaliežnasci Avenue, Minsk 220030, Belarus The article is devoted to the tradition of participation of Belarusian writers in the official BSSR delegations at the UN General Assembly sessions in 1945–1990. The author made an attempt to define the reasons of such a practice and to reveal the role of Belarusian writers in the BSSR official diplomacy. It is noted that the tradition of invitation of literary workers fol­ lowed from the high status of writers in the social and political life of the republic. It is stated that the topics of the speeches and statements of Belarusian writers touched foremost special political questions that were determined by the bipolar strug­ gle in the Cold War. It is showed that the documents of personal origin of writers (memoirs, epistolary heritage, and diaries) are valuable sources that help to uncover informal aspects of the everyday life of the BSSR delegation, along with the official side of its activities. Key words: writer; poet; literature; diplomacy; Byelorussian SSR; Organization of the United Nations; General Assembly; Cold War. Образец цитирования: For citation: Авласенко ИМ. Белорусские писатели на сессиях Гене­ Aulasenka IM. Belarusian writers at the sessions of the ральной Ассамблеи ООН (1945–1990). Журнал Белорус- United Nations General Assembly (1945–1990). Journal of ского государственного университета. Международные the Belarusian State University. International Relations. 2018; отношения. 2018;2:3–12 (на англ.). 2:3–12.
    [Show full text]
  • Cookery Book Or the Internet and Write Down a Recipe for a Tasty Pie
    Помогаем учить, помогаем учиться издательство версэв А Английский язык. 8 класс. Рабочая тетрадь-1 Английский язык. 8 класс. Рабочая тетрадь-2 Л. М. Лапицкая, Н. В. Демченко, А. И. Калишевич, Н. В. Юхнель, А. В. Волков, Т. Ю. Севрюкова Рабочие тетради дополняют учебное пособие и содержат упражнения, способствующие развитию устойчивых навыков чтения и письма, а также активизации грамматических структур в устной и письменной речи. Рекомендовано Научно-методическим учреждением «Национальный институт образования» Министерства образования Республики Беларусь www.aversev.by УДК 811.111(075.2=161.3) ББК 81.2Англ-922 A24 Аўтары: Л.М. Лапіцкая, Н.В. Дземчанка, А.І. Калішэвіч, Н.В. Юхнель, А.В. Волкаў, Т.Ю. Сеўрукова Рэцэнзент: настаўнік англійскай мовы дзяржаўнай установы адукацыі «Сярэдняя школа № 30 г. Мінска» В.У. Ганчарык Англійская мова : вучэб. дапам. для 8-га кл. устаноў A24 агул. сярэд. адукацыі з беларус. мовай навучання: (з электрон. дадат.) / Л. М. Лапіцкая [і інш.]. – 2-е выд., выпр. і дап. –Мінск : Вышэйшая школа, 2016. – 270 с. : іл. + 1 электрон. апт. дыск (CD). ISBN 978-985-06-2743-8. УДК 811.111(075.2=161.3) ББК 81.2Англ-922 ISBN 978-985-06-2743-8 (асоб. выд.) © Афармленне. РУП «Выдавецтва ISBN 978-985-06-2742-1 “Вышэйшая школа”», 2016 Contents Unit 1. About the UK . 4 Unit 2. School is not only learning . 33 Unit 3. Meals . 64 Unit 4. Money . 89 Unit 5. Britain and Belarus round the Calendar . 114 Unit 6. Very traditional Britain . 144 Unit 7. Music . 170 Unit 8. There’s no life without books . 196 Unit 9. Cinema . 222 Grammar reference .
    [Show full text]
  • 8-13 Belarus and Belarusians
    Belarus and its Neighbors: Historical Perceptions and Political Constructs BelarusBelarus andand itsits Neighbors:Neighbors: HistoricalHistorical PerceptionsPerceptions andand PoliticalPolitical ConstructsConstructs InternationalInternational ConferenceConference PapersPapers EDITED BY ALEŚ Ł AHVINIEC TACIANA Č ULICKAJA WARSAW 2013 Editors: Aleś Łahviniec, Taciana Čulickaja Project manager: Anna Grudzińska Papers of the conference “Belarus and its Neighbors: Historical Perceptions and Political Constructs”. The conference was held on 9–11 of December 2011 in Warsaw, Poland. The conference was sponsored by Konrad-Adenauer-Stiftung Belarus Office, National Endowment for Democracy and Open Society Institute. Translation: Vieranika Mazurkievič Proof-reading: Nadzieja Šakun (Belarusian), Katie Morris (English), Adrianna Stansbury (English) Cover design: Małgorzata Butkiewicz Publication of this volume was made possible by National Endowment for Democracy. © Copyright by Uczelnia Łazarskiego, Warsaw 2013 Oficyna Wydawnicza Uczelni Łazarskiego 02-662 Warszawa ul. Świeradowska 43 tel. 22 54-35-450, 22 54-35-410 [email protected] www.lazarski.pl ISBN: 978-83-60694-49-7 OPEN SOCIETY FOUNDATIONS Implementation of publishing: Dom Wydawniczy ELIPSA ul. Infl ancka 15/198, 00-189 Warszawa tel./fax 22 635 03 01, 22 635 17 85 e-mail: [email protected], www.elipsa.pl Contents Foreword ...................................................................................................... 7 Andrzej Sulima-Kamiński – Quo Vadis, Belarus? Instead of an
    [Show full text]
  • Marion Rutz Giessen University (Germany) Email: [email protected] ORCID
    Pobrane z czasopisma Studia Bia?orutenistyczne http://bialorutenistyka.umcs.pl Data: 16/05/2021 20:57:58 DOI:10.17951/sb.2019.13.397-402 Studia Białorutenistyczne 13/2019 Reviews Marion Rutz Giessen University (Germany) Email: [email protected] ORCID: https://orcid.org/0000-0002-2025-6068 Liberating the Past and Transgressing the National Simon Lewis, Belarus – Alternative Visions: Nation, Memory and Cosmopolita- nism, Routledge, New York/London, 2019 (BASEES / Routledge Series on Rus- sian and East European Studies). XI, 230 pp. n Slavic studies abroad, research on Belarusian literature is rare, and a monograph Ian event. This slender book evolved from Simon Lewis’s doctoral dissertation, sub- mitted at Cambridge University in 2014. It is a thorough study on the negotiations of nation and memory, with cosmopolitanism as a key word for the ‘alternative visions’ of the Belarus(ian) past, in which the author is interested most. The book concentrates on the second half of the 20th century and the post-Soviet period. As the first chapter offers an overview from ca. 1800, it doubles as an excellent introduction into modern Belarusian literature in general. The book must be praised particularly in this respect for its brevity and conciseness that completely differs from the multi-volume cumulati- ve histories of BelarusianUMCS literature published in Miensk, and from Arnold McMillin’s encyclopaedic publications over the last decades. The six chapters, as well as the end- notes that follow each of them, prove the author’s broad and thorough knowledge not only of the Belarusian classics, but also of Russian and Polish literature.
    [Show full text]
  • Belarus Headlines
    Office for a Democratic Belarus Belarus Headlines Issue XLI May 26, 2009 Conference on the Role of Civil Society Groups and Local Authorities in Promotion of More Equitable, Open and Democratic Society in Belarus Relations De- cooperation with local au- partment Ste- thorities impossible; the fania Toriello, pressure put on civil society UNDP Resident activists, economic barriers Representative for NGOs activities. In par- in Belarus An- ticular, the speakers noted tonius Broek, that the existing regulations Office for a Democratic INGO confer- put civil society and busi- Belarus ence of the ness groups on the same Council of shelf in terms of office rent, Europe rappor- legal address, etc. At the Inside this issue: On May 25-27, 2009 the As- teur Cyril Ritchie, and Direc- same time, they mentioned sociation of the Local De- tor of the Brussels-based Of- that the space for coopera- Conference on 1 mocracy Agencies (ALDA), fice for a Democratic Belarus tion has been slightly widen- Belarusian civil Lev Sapieha Foundation Olga Stuzhinskaya. ing. society role in (Belarus), and the Municipal- promoting the ity of Monfalcone (Italy) or- The speakers and ganized an international con- the audience Millennium goals ference ‘The Millennium De- stressed the lack opens in Brussels velopment Goals and the state of knowledge on of art in Belarus. The role of the potential role initiatives from civil society of non state ac- Summary of the and local authorities in order tors and local news (April 27— to promote a more equitable, authorities in May 27, 2009) open and democratic society’. providing sus- tainable develop- The conference is part of the ment in Belarus EU and Belarus 2-3 REACT Project (Reinforcing as well as the lack of commu- The representatives of Bela- Actions of capacity building nication between them.
    [Show full text]
  • Resolution on the Belarusian Language
    RESOLUTION ON THE BELARUSIAN LANGUAGE Proposed by PEN Belarus Seconded by PEN Ukraine, Estonian PEN, PEN America, Polish PEN, Latvian PEN, St Petersburg PEN The Assembly of Delegates of PEN International, meeting at its 85th annual Congress in Manila, Philippines, 1 to 5 October 2019, is concerned at the continuous stigmatisation of the Belarusian language in Belarus, where the authorities have been seeking to assert the dominance of the Russian language for nearly three decades. Although the Constitution of Belarus enshrines both Belarusian and Russian as official languages, Belarusian remains frowned upon at state level. Official use of Belarusian remains rare, and nearly every law is published in Russian only.1 According to recent studies,2 48% of Belarusians consider Belarusian as their native language but access to Belarusian in education remains limited, with only 13% of pupils reportedly studying in Belarusian and no university using it as the main language of instruction.3 Eighty five per cent of books published in Belarus each year are published in Russian, with Belarusian books taking up 9.5% of the market.4 The Belarusian authorities have striven to marginalise the independent literary community in recent decades, leading to an acute decrease of the role of Belarusian literature in society. They also have a monopoly on book distribution in the country, thus acting as censors by restricting access to independent literature in bookshops. Independent publishers and distributors are regularly subject to persecution from the state, such as fines or bans on holding book presentations. Russian still dominates the media space in Belarus, which remains under tight government control.
    [Show full text]
  • Belarusian Challenge Book
    The Belarussian Challenge book 1 Contents Preface. How to use the Challenge book ........................................................................................................... 3 History of Hampshire North/Belarus link ......................................................................................................... 4 Challenge 1. Meet the Belarus ........................................................................................................................... 5 Challenge 2. Belarusian mythological characters .............................................................................................. 8 Challenge 3. Belarusian cuisine....................................................................................................................... 10 Challenge 5. Belarusian folk dance ................................................................................................................. 17 Challenge 6. Belarusian literature ................................................................................................................... 18 Challenge 7. Belarusian art and crafts ............................................................................................................. 19 Don’t forget to share results of your work on Facebook. ............................................................................... 27 Challenge 8. Big game Friend of Belarusian guides ....................................................................................... 27 Supplement one. Game «What do
    [Show full text]
  • Modern Belarusian and Ukrainian Literatures: ‘Small’, ‘Incomplete’ Or Fractal Structures of the ‘Big’ European Literatures
    DOI https://doi.org/10.36059/978-966-397-136-0/183-196 MODERN BELARUSIAN AND UKRAINIAN LITERATURES: ‘SMALL’, ‘INCOMPLETE’ OR FRACTAL STRUCTURES OF THE ‘BIG’ EUROPEAN LITERATURES Nabytovych Ihor INTRODUCTION The development of Ukrainian and Belarusian literatures has many common features: from the historical point of view and from the contextual point of view. There is a rather long period of their development (till Baroque) in historical perspective, in which it is very close, and in many aspects even common and united. From the contextual point of view, from the end of 18th to the beginning of 21st century the tendencies of their development have many common features which are formed by historical, political, economical circumstances. Among such contextual common features there is undoubtedly the influence of Belarusian and Ukrainian literature till the 18th century on the forming of Russian literature, transferring through them the impact of Western European literature and culture onto Russian literature (basically through Polish literature)1. Simultaneously, from the beginning of 19th century, Russian literature began to displace Belarusian and Ukrainian literature to outside of cultural life. We mean the conscious destroying of Belarusian and Ukrainian culture by Russian state factors. A striking example of such imperial treatment is the Valuyev and Emsc circular which was trying to level any attempts of publishing works of art in Ukrainian on the territory of the Russian empire (even the writing of notes)2. In “The History of Ukrainian Literature” Dmytro Chyzhevskyi came to the conclusion that till the beginning of the 19th century this literature is ‘incomplete’3.
    [Show full text]