British Slang for Pounds and Pennies, Old and New
You Pays Yer Money and You Takes Yer Choice: British Slang for Pounds and Pennies, Old and New LEONARD R. N. ASHLEY I "HAVE YOU EVER THOUGHT," asks Simon Potter in Our Language (1950), "of the numerous slang terms for 'lnoney' which have been fash- ionable in your own experience ~" 'VeIl, as a matter of fact, I have. From time to time I hear a new such word in America - obvious such as kale or lettuce or baffling such as geedus - and recently I had the unique experience of collecting terms in London (where I lived for more than a year on sabbatical leave ) before D (or Deciulal) Day and then returning, some tinle later, to see what the new currency had led to in the way of the coining of new terms. Mencken and others list numerous articles on Alnerican slang connected with money in all its aspects, but I have found nothing satisfactory on the lively British language that centers around the hardware described in Sir Charles Oman's classic Ooinage of England! and other reference books. Let me just remind you what British currency used to be (until the recent decimal currency) and then comment on it and the words and wonders that surround it that you mayor may not find in your dictionaries. Bank- notes were in denominations of ten shillings (10/-, half of a pound), one pound (£1), five pounds (£5), and ten pounds (£10). Coins were the half- crown (2/6 or one-eighth of a pound), the florin (2/-, two shillings, one- tenth of a pound), the shilling (1/-, one-twentieth of a pound), the six- pence (6 d., half a shilling), the threepenny piece (3 d., half a sixpence), the penny (1 d., one-twelfth of a shilling), and the halfpenny (~d., "ha' penny," one twenty-fourth of a shilling).
[Show full text]