Sammlung in Bewegung 15 Räume 15 Geschichten Das Museum Ist Ein
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Sammlung in Bewegung Collection in Motion 15 Räume 15 Geschichten 15 Rooms 15 Stories Das Museum ist ein Ort der Dinge. Seit 1897 sam- The museum is a place of things. The Kunstmuseen meln die Kunstmuseen Krefeld Werke aus ihren Krefeld have been collecting works deriving from its Ausstellungen und Projekten. Heute zeigt sich die- exhibitions and projects since 1897. This extensive se umfangreiche Sammlung mit über 20.000 Werken collection encompassing over 20,000 works pre- als ein außergewöhnlich großes, buntes Angebot. Es sents an extraordinarily large and colorful offering entführt in ferne Länder und Kulturen, ebenso wie today. It not only takes us to distant lands and civ- es über heimische Entwicklungen in Kunst, Design ilizations but also informs us about local develop- und Architektur berichtet. Der Bestand reicht vom ments in the fields of art, design and architecture. späten Mittelalter bis zu aktuellen Werken, von Ge- The museum’s holdings range from the Late Middle mälden über Porzellantassen und Stühle bis zu neu- Ages to contemporary times, from paintings, porce- esten computerbasierten Installationen. lain cups and chairs to the most recent computer- based installations. Sammlung in Bewegung zeigt ausgewählte Bestände dauerhaft auf der ersten Etage des Kaiser Wilhelm Collection in Motion permanently presents select- Museums. Dabei verwandeln sich die Dinge stän- ed holdings on the first floor of the Kaiser Wilhelm dig durch wechselnde Inszenierungen. Verborgene Museum. In the process, the objects are in a con- Sinnschichten—Symbolik, zeitlicher Hintergrund, Ma- stant state of transformation as a result of alternat- terialität, Herstellung, Gebrauch, Herkunft und Mig- ing stagings. Concealed layers of meaning—symbol- ration—werden aufgedeckt und neu kontextualisiert. ism, historical background, materiality, production, Die Aura des Originals, die vergangene Zeiten spür- use, origin and migration—are uncovered and re- bar werden lässt, verbindet sich mit aktuellen Frage- contextualized. The aura of the original that makes stellungen und heutiger historischer Kenntnis. Durch past epochs tangible join up with topical questions das Zusammentreffen von bildender und angewand- and present day historical insights. In addition, the ter Kunst, von unterschiedlichen Gattungen wie collection has undergone a lively interdisciplinary Skulptur und Fotografie, Design und Kunstobjekt er- opening thanks to the conjuncture of fine and ap- fährt die Sammlung darüber hinaus eine lebendige plied art as well as of such diverse genres as sculp- interdisziplinäre Öffnung. Die Museumsgeschichte ture and photography, design and art object. The wie auch das Engagement vieler Bürgerinnen und museum’s history and the dedication of numerous Bürger, der Freunde der Kunstmuseen Krefeld e.V. citizens, the Freunde der Kunstmuseen Krefeld e.V. und der Heinz und Marianne Ebers-Stiftung bilden and the Heinz and Marianne Ebers Foundation make in den Erzählungen den großen Rahmen für die Ent- up the overall framework for the narratives concern- wicklung der Sammlung. ing the development of the collection. Insgesamt reihen sich 15 verschiedene, eigenwillige A total of 15 different distinctive stories are strung Geschichten in den 15 Räumen der Etage anein- together in the 15 rooms on the floor—without fol- ander—ohne dabei eine Chronologie zu verfolgen. lowing a specific chronology. Scene changes in the Immer wieder sorgen Szenenwechsel in einzelnen individual galleries regularly ensure for motion in this Schauräumen für Bewegung in dieser permanenten permanent collection presentation. Not only are fa- Sammlungsschau. Dann präsentieren sich vertraute miliar works being shown in new contexts but things Werke in neuen Kontexten, oder Dinge werden ge- are also being displayed that have long been wait- zeigt, die schon lange in den Depots des Museums ing in the museum’s storage facilities for a public auf ihren öffentlichen Auftritt gewartet haben. Im- presentation. The inspiration behind the 15 Rooms pulsgeber für das Format 15 Räume 15 Geschich- 15 Stories format are the so-called period rooms ten waren die sogenannten Stilräume, mit denen um with which the museum concept was readjusted 1900 das Konzept Museum neu justiert wurde. Auch around 1900. Friedrich Deneken, the first director of Friedrich Deneken, erster Direktor des Kaiser Wil- the Kaiser Wilhelm Museum, similarly gathered fur- helm Museums, hat Möbel, Gemälde, Gebrauchs- niture, paintings and everyday objects from a spe- gegenstände einer Epoche in einem Raum zusam- cific epoch in a single room in order to help visitors mengeführt, um die einheitliche, dichte Atmosphäre experience the homogeneous, concentrated at- eines Zeitstils wie der Renaissance oder dem Ba- mosphere of a period style like the Renaissance or rock erfahrbar zu machen. Heute bestimmt nicht the Baroque. Today, it is not a period that defines a eine Periode einen Raum, sondern die multiper- room but rather the multiperspectival potentials of spektivischen Möglichkeiten der einzelnen Dinge. the individual things. Sammlung in Bewegung führt eine dauerhafte und Collection in Motion unites a long-term and simulta- zugleich mobile Präsenz der Sammlung in einem neously mobile presence of the collection in a sin- Konzept zusammen. Sie spiegelt damit die Vielfalt gle concept. As such, it reflects the diversity of the des Bestandes, zeigt unterschiedliche Bedeutungs- museum’s holdings and points out different layers of ebenen auf und macht Highlights wie auch beson- meaning while making highlights of the collection as dere Konvolute gleichermaßen zugänglich. well as special groups of works equally accessible. Wiese, Wald, See und Berg Meadows, Forests, Lakes and Mountains Künstler*innen des deutschen Expressionismus, der Avant-garde German artists of the Expression- Avantgarde-Bewegungen Brücke und Blauer Reiter, ist Brücke and Der Blaue Reiter movements were ziehen in den Jahren 1905 bis 1914 in die Idylle von drawn to idyllic meadows and forests, lakes and Wiese, Wald, See und Berg. Sie entfliehen den lau- mountains in the decade before World War I. They ten Großstädten und kehren der zunehmend kapi- escaped the noisy metropolises, increasingly turn- talistisch orientierten, wilhelminisch verknöcherten ing their backs on the capitalist-oriented, staid soci- Alltagswelt ebenso wie dem erstarrten Akademie- ety of Wilhelmine Germany as well as the arch-con- betrieb den Rücken. Sie sehnen sich nach Einheit servative academy system. They longed for harmony mit der Natur und einer neuen Verbindung von Kunst with nature and a new connection between art and und Leben. Sie entwerfen ein utopisches Ideal einer life. They designed the utopian idea of a liberated befreiten Gesellschaft. society. Künstler der Brücke wie Erich Heckel und Karl Brücke artists like Erich Heckel und Karl Schmidt- Schmidt-Rottluff streben dafür ein unverfälschtes Rottluff aspired to a genuine collaboration between Miteinander von Mensch und Natur an. Sie verlassen humankind and nature. They left their studios to go tatsächlich das Atelier und baden nackt in nahege- skinny-dipping in nearby lakes and streams. Their legenen Gewässern. In ihren Bildern tummeln sich pictures show the uninhibited goings-on of whole ganze Gruppen von zumeist weiblichen Badenden groups of mostly female bathers on the beach or ungezwungen am Strand; oder eine Frau am Meer portray a woman at the seaside in a statuesque erhält einen statuenhaften Zuschnitt und Gesichts- pose and facial features recalling African idols. They züge, die an afrikanische Kultfiguren erinnern. associated indigenous peoples from far beyond Außereuropäische indigene Völker verbinden sie mit Europe’s borders with a traditional aboriginal life einer ursprünglichen, naturverbundenen Lebensform, lived in close touch with nature, but their knowledge allerdings beziehen sie ihre Kenntnisse lediglich aus on the matter came mostly from ethnological Völkerkundemuseen. Ein vorzivilisatorisches, irdisches museums. Their ideal notion of a harmonious life Paradies ist ihre Idealvorstellung von einem harmo- was a pre-civilized, earthly paradise. nischen Leben. Although the protagonists from these two artists Auch wenn die Akteure der beiden Künstlergruppen groups shared the liberation of color from the ob- die Befreiung der Farbe vom Gegenstand und ihren ject and its use as a means of expression, their Einsatz als Ausdrucksinstrument teilen, so unter- comprehension of humankind and nature, life and scheidet sich ihr Verständnis von Natur und Mensch, art, was considerably different. Unlike the Brücke Leben und Kunst doch deutlich. Denn anders als in artists, the members of Der Blaue Reiter sought an der Brücke sind die Künstler*innen des Blauen Rei- inner sonority and a mystical primordial ground. The ters auf der Suche nach dem inneren Klang und alluring and glowing Bavarian mountain region and nach einem mystischen Urgrund. Die reizvolle, glü- the folk art of its inhabitants inspired an increasing- hende bayerische Berglandschaft und die Volks- ly reduced pictorial vocabulary that ultimately led kunst ihrer Bewohner geben den Anstoß zu einer zu- to abstraction. An “intellectual spiritualization” nour- nehmend reduzierten Bildsprache, die letztlich zur ished a symbolic, mythic to philosophical charging Ungegenständlichkeit führt. Eine ‚intellektuelle Ver- of their art. geistigung‘ nährt eine symbolische, mythische bis In 1911, the Krefeld-born artist Heinrich Campen- philosophische Aufladung ihrer Kunst. donk joined the circle