Zopf Dough Easter Bunnies,English Sandwiches,Schnelle Croissants
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ham and Cheese Sliders – die modernen Sandwiches – Ham and Cheese Sliders – modern Sandwiches Sliders, wie die Amerikaner diese Broetchen nennen, sind gefuellte, ueberbackene Broetchen. Meist sind sie mit Kaese gefuellt, der dann schoen schmilzt. Urspruenglich stamen sie von einer Hamburgerkette namens White Castle. Slider bedeutet, er rutscht. Gemeint ist normalerweise der kleine Hamburger, der damals da rein gehoerte. Heutzutage gibts Sliders in allen Formen und mit allen moeglichen Fuellungen. Diese Sliders sind original gekocht worden, dann gewendet und nochmals gekocht. Meine sind nicht mit Hamburger, sondern mit Schinken und Kaese gefuellt und auch nicht auf beiden Seiten gekocht, sondern ueberbacken. Geschmeckt haben sie allen, sie waren sehr schnell weg! ************ Sliders, as the Americans call them, are filled buns. Mostly they are also filled with cheese, who then melts beautifully. The name was invented by the Hamburger chain White Castle. Sliders means, they slide nicely. Meant are the hamburgers, but nowadays they can be filled with anything. The sliders would then be cooked, turned over and cooked again. My sliders are not filled with hamburgers, but with ham and cheese. They are not cooked on each side but baked. They were super tasty and eaten in no time! Fuer 8-10 Personen als Partyfood: 1 weicher Broetchen Kranz von ca 12 Broetchen, jedes nicht grosser als 5 cm 1 Scheibe gekochter Schinken, ca 500 g kleingeschnitten 250 g scharfer Cheddar Kaese in Scheiben geschnitten 2 Tomaten, gehackt 1 handvoll Basilikum Blaetter 20 g weiche Butter 1 Knoblauchzehe 20 g Butter 1 Ast Rosmarin, gehackt Den Brotkranz durchschneiden, aber so dass die Boeden zusammen bleiben und die Deckel auch. Den Boden auf ein Backblech geben und mit den 20 g weicher Butter bestreichen. Dann den Schinken darueber verteilen. Einige Basilikum Blaetter darueber streuen. Die Kaesescheiben darauf legen und leicht andruecken. Die gehackten Tomaten darueber streuen und wieder einige Basilikum Blaetter darueber geben. Den Broetchendeckel darauf geben und leicht andruecken. Die Knoblauchzehe in einem Pfaennchen ausdruecken, die 20 g Butter zugeben und den gehackten Rosmarin. Kurz aufwaermen, so dass die Butter schmilzt. Dies nun auf die Broetchen streichen. Dann im Ofen bei 200 C Grad ca 20 Minuten ueberbacken, bis der Kaese schoen geschmolzen ist (die Schweizer hier koennen uebrigens ruhig Raclette Kaese verwenden). Warm oder kalt servieren! ************ For 8-10 Persons as Party-food: 1 set of soft Dinner-rolls of approx. 12 Rolls, the rolls not bigger than 5 cm 1 Slice of cooked Ham, approx. 500 g chopped 250 g sharp Cheddar Cheese, sliced 2 Tomatoes, chopped 1 handful Basil Leaves 20 g soft Butter 1 clove of Garlic 20 g Butter 1 twig of Rosemary, chopped Cut the bread-rolls through, but without taking each roll apart. You have now a bottom part and a top. Put the bottom part onto a baking tray and brush with the 20 g soft butter. Put the ham onto them, then sprinkle with some basil leaves. Put the sliced cheese on top and lightly push down. Top with the chopped tomatoes and the rest of the basil leaves. Put the top part of the dinner-rolls on to them and again slightly push down. In a small pan melt the butter with the crushed garlic and chopped rosemary. Then brush the top of the bread- rolls with it. Bake them in the oven at 200 C for 20 minutes until the cheese has nicely melted (to all the Swiss out there, you can use Raclette cheese, it’s even better!). You can serve them warm or cold. Mischbrot aus der Brotmaschine – Mixed Flour Bread from the Bread Machine Wenn man keine Zeit zum Brotbacken hat, dann ist die Brotmaschine ganz praktisch. Man kann echt alles einfach einwerfen und los gehts. Auch nur den Teig zubereiten und dann das Brot selbst formen geht wunderbar. Durch die langsam ansteigende Hitze wird das Brot wunderbar locker und poroes, wie man in den Bildern gut sehen kann. Ich finde diese Maschine echt “handy”, man kann damit mehr als nur Brot backen und man kann das Backen so einstellen, dass man am Morgen zum Duft von frischem Brot erwacht. Uebrigens die erste Brotmaschine wurde in Japan 1986 erfunden, unterdessen hat fast jeder 10. europaeische Haushalt so eine Maschine. Mein Brot ist ein Mischbrot aus Weissmehl und Roggenmehl. Es schmeckt wunderbar! ************ If you don’t have the time to make your own bread, a bread machine comes in handy. Just throw everything in and start the program. You could also just knead the bread in it, then form the loaf the way you like and bake it in a conventional oven. Through the slow heating up of the machine the dough gets really nice and porous, as you can see in the pictures. I really like these bread machines, you can do much more than just baking bread and you can time the machine, so you wake up to the wonderful smell of fresh bread. Did you know the first bread machine was invented by the Japanese in 1986. Nowadays every 10th European household has one. My bread is a mixed flour bread with white flour and rye flour. It tastes wonderful! Fuer einen Brotlaib von ca 750 g: 300 g Weissmehl 200 g Roggenmehl 10 g Trockenhefe 1 TL Salz 30 g Sonnenblumenoel 310 ml Wasser Bei den Brotmaschinen fuellt man erst die nassen Zutaten ein und danach die Trockenen. Das Wasser (es muss nicht warm sein, denn die Maschine heitzt es auf) mit dem Salz in den Behaelter der Brotmaschine geben. Das Sonnenblumenoel dazu giessen, dann das Mehl und die Hefe darueber geben. Die Brotmaschine schliessen und das Gewicht des Laibes eingeben. Ich habe auf Stufe 3 (Whole-wheat) eingestellt, die Kruste auf Dunkel und los gehts. Nach Vollendung des Programs das Brot aus dem Topf nehmen und auskuehlen lassen. Den Knethaken nicht vergessen zu entfernen. ************ For a Bread loaf of approx 750 g: 300 g strong white Bread Flour 200 g Rye Flour 10 g Dried Yeast 1 tsp Salt 30 g Sunflower Oil 310 ml Water Usually you fill the wet ingredients first into the bread machine and then the dry ones. Add the water (no need to add warm water, as the machine will heat it up) with the salt to the pan of the machine. Then add the sunflower oil. Now put the flour and dried yeast on top. Close the bread machine and change to 750 g loaf on the dial. I baked my bread in level 3 (whole-wheat) and but it onto the darkest crust, then turn it on. After the bread is finished take it out of the pan and let it cool down. Don’t forget to remove the dough hook. Töltött Káposzta – Ungarische Kohlrouladen – Cabbage Roulade from Hungry Die Kulinarische Weltreise von Volkermampft geht diesen Monat nach Ungarn. Ich war vor vielen Jahren in Ungarn und habe dort sehr gut gegessen. Die Meisten kennen Gulasch, aber es gibt sehr vieles mehr. Am Ende des Monats werdet Ihr erstaunt sein, wieviele verschiedene Rezepte wir zusammen gekocht haben! Bekannt sind bestimmt die Ungarische Salami, anders als beim Italiener, Ungarische Wuerste allgemein, die Dobos Torte, eine feine mehrschichtige Torte, Lángos, Brotfladen ausgebacken, Gulaschsuppe, Paprikás Csirke, ueberhaupt wird viel mit Pepperoni/Paprika gekocht und auch gewuerzt, und vieles mehr. Mein erstes Rezept aus Ungarn ist Töltött Káposzta – Ungarische Kohlrouladen. ************ The Kulinarische Weltreise from Volkermampft is this month in Hungry! Many years ago, I was there and I remember eating real good food! Most of you will know Goulash, but there are many more dishes worth eating. Well known are the Hungarian Salami, different from the Italian one, Hungarian sausages are really good, the Dobos Cake, a cake with many thin layers, Lángos, fried flat-breads, Goulash soup, Paprikás Csirke, actually they cook a lot with capsicum/pepperoni and season with paprika, and many more dishes. My first recipe is Töltött Káposzta, Cabbage Roulades from Hungry. Fuer 4 Personen: 1 Weisskohl 500 g Schweinehackfleisch 2 Weissbroetchen Etwas Milch 1 Ei 2 Zwiebeln 2 Knoblauchzehen Salz und Pfeffer Paprika 1 rote Pepperoni/Paprika 2 Tomaten 150 ml Gemuesebruehe Sauerrahm Die Aussenblaetter des Kohls entfernen, den Strunk im Kreis rausschneiden, dann den Kohl auf eine Fleischgabel spiessen und in siedendem, gesalzenem Wasser ca 5 Minuten rundherum kochen. (Siehe Bild) Dann ca 12 Blaetter vom Kohl loesen und auf einer Arbeitsflaeche auslegen. Die harten Rippen heraus schneiden. Die Broetchen zerrupfen und in Milch einweichen. Eine Zwiebel hacken und in etwas Butter weich kochen. Sobald dies ausgekuehlt ist, mit dem Fleisch und den eingeweichten, ausgedrueckten Broetchen und den Gewuerzen mischen und verkneten. Nun die Fuellung aufteilen und wie eine Wurst auf die ausgelegten Kohlblaetter verteilen. Am Besten man legt die Wurst ans untere Ende des Blattes, rollt einmal herum, damit es im Blatt eingewickelt ist, klappt dann die Seiten des Kohlblattes ein und rollt dann alles auf. Mit einem Zahnstocher fixieren. Die Rouladen etwas Oel erhitzen und die Kohlrouladen darin auf allen Seiten braten. Dann die Rouladen in eine eingefettete Gratinform geben. Den Rest des Kohles klein hacken, die Pepperoni in kleine Wuerfel schneiden, die Tomaten hacken, die Zwiebel und Knoblauch klein hacken. Alles zusammen in einer Pfanne anbraten, dann die Bruehe zugeben und gut wuerzen. 10 Minuten koecheln lassen. Dann alles ueber die Rouladen geben und diese dann im Ofen bei 180 C Grad ca 90 Minuten garen lassen. Heiss, mit einem Klacks Sauerrahm und knusprigem Brot servieren! ************ For 4 Persons: 1 white Cabbage 500 g ground Pork 2 Bread Rolls Some Milk 1 Egg 2 Onions 2 cloves of Garlic Salt and Pepper Paprika 1 red Pepperoni/Capsicum 2 Tomatoes 150 ml Vegetable Broth Sour Cream Take off the outer leaves of the cabbage and cut out the hard middle part of it.