65° Rolex Cup 4° Giraglia Rolex Cup per 2 3° Giraglia Rolex Cup Solo 2° Giraglia Rolex Cup Mini 6.50

Sanremo – St. Tropez 9 – 10 Giugno 2017 Marsiglia – St. Tropez 9 – 10 Giugno 2017 St. Tropez 11 – 13 Giugno 2017 St. Tropez – Giraglia – Genova 14 – 17 Giugno 2017

Classi – Classes IRC – ORC/ORC Club – Mini 6.50 – Classe 9.50 – Swan 50 – Swan 45 – Swan 42

Bando di Regata – Avis de Course – Notice of Race

www.yci.it [email protected]

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 1 1. ORGANIZZAZIONE 1. ORGANISATION 1. ORGANIZATION La regata è organizzata dallo Yacht Club La régate est organisée par le Yacht Club Races will be organized by sotto l'egida della Federazione Italiano sous l'égide de la Fédération Italiano under the aegis of the Italiana Vela, della Fédération Francaise de Italienne de Voile, de la Fédération Française Federazione Italiana Vela, the Fédération Voile e in collaborazione con: de Voile et avec la collaboration : Française de Voile and in collaboration - Société Nautique de Saint Tropez - de la Société Nautique de Saint-Tropez with: - Yacht Club de - du - Société Nautique de St. Tropez - Yacht Club Sanremo - du Yacht Club Sanremo - Yacht Club de France - Cercle Nautique et Touristique du - du Cercle Nautique et Touristique du - Yacht Club Sanremo Lacydon Lacydon - Cercle Nautique et Touristique du - Union Nationale pour la Course au - de l'Union Nationale pour la Course au Lacydon Large Large - Union Nationale pour la Course au - Città di Saint Tropez - de la Ville de Saint-Tropez Large - City of Saint Tropez

2. REGOLE 2. REGLES 2. RULES La regata sarà disciplinata dalle regole La course sera règlé par les Règles de Course The regatta will be governed by the rules come definite nel Regolamento di Regata à la Voile 2017-2020. as defined in the Racing Rules of Sailing 2017-2020. - Les prescriptions de l’autorité nationale (RRS 2017-2020). Saranno in vigore: FFV seront applicables pour les Parcours - The prescriptions of the National - le prescrizioni dell’autorità nazionale FFV Côtiers et pour la course Marseille – St. Authority FFV will apply for the Inshore per le Regate Costiere e per la Marsiglia – Tropez. Races and for the Marseilles - St. Tropez. St. Tropez. - Les prescriptions de l’autorité nationale - The prescriptions of the National - le prescrizioni dell’autorità nazionale FIV FIV pour la course Sanremo – St. Tropez, Authority FIV will apply for the Sanremo per la Sanremo – St. Tropez, per la Regata pour la Giraglia Rolex Cup, pour la Giraglia – St. Tropez regatta, the Giraglia Rolex della Giraglia Rolex Cup, per la Regata Rolex Cup pour 2, pour la Giraglia Rolex Cup, the Giraglia Rolex Cup for 2 the della Giraglia Rolex Cup per 2, per la Cup Solo et pour la Giraglia Rolex Cup Mini Giraglia Rolex Cup Solo and for Giraglia Regata della Giraglia Rolex Cup Solo e 6.50. Rolex Cup Mini 6.50. per la Regata della Giraglia Rolex Mini - Tous les Communiqués du Comité de - All notices (deletion or addition) of 6.50. Course et du Comité Organisateur, ainsi que R.C. and of Organizing Committee also - Tutti i Comunicati del Comitato di Regata éventuelles modifications de l’Avis de to the Notice of Race e del Comitato Organizzatore anche ad Course. - The Notice of Race. eventuale modifica del Bando di Regata. - L’Avis de Course. - The Sailing Instructions. - Il Bando di Regata. - Les Instructions de Course - The Classes Rules. - Le istruzioni di Regata. - Les Règles des classes. - The WS Offshore Special Regulations - Le Regole delle classi. - Les WS Offshore Special Regulations (OSR) 2016-2017 for Category 3° Races. - Le WS Offshore Special Regulations (OSR) 2016-2017 pour la 3ème catégorie. If there is a conflict between languages, (OSR) 2016-2017 per la 3° Categoria. En cas de contestation sur l’interprétation, le the Italian text will prevail. Se vi è conflitto tra le lingue avrà la texte rédigé en italien fera foi. precedenza il testo italiano.

3. MODIFICA ALLE REGOLE 3. MODIFICATION AUX RCV 3. CHANGE TO RRS E’ consentito l’impiego di qualsiasi sistema L’utilisation de tout système de pilotage et de Steering and winch systems powered by di pilotaggio e di verricelli con energia non winch employant une énergie non manuelle force other than manual are permitted. manuale. Modifica RRS 52. est autorisée. Modification RCV 52. Change to RRS 52. E’ consentito l’uso e ogni tipo di Il est possible d’employer n’importe quel Electric or electronic devices are apparecchiatura elettrica o elettronica. équipement électrique ou électronique. permitted.

4. PUBBLICITA’ 4. PUBLICITE 4. ADVERTISING La pubblicità è ammessa secondo le Regole La publicité sera conforme aux règles de Advertising will be according to Class di Classe. Classe. Rules. WS Regulation 20 verrà applicata. La règle 20 de WS est applicable WS Regulation 20 will apply. L’Organizzazione fornirà degli adesivi e L'organisation fournira aux concurrents des Boats shall display stickers and flags with delle bandiere, riportanti il logo dello adhésifs et des pavillons avec le logo du the sponsor’s logo supplied by the sponsor, e degli adesivi colorati per sponsor et des adhésives de couleur pour Organizing Authority and coloured individuare i Gruppi. Tali adesivi devono repérer les Groupes. Ces adhésifs stickers to identify the Groups. Stickers essere obbligatoriamente esposti a prua. doivent obligatoirement être appliquées à la shall be applied on the bow. proue.

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 2 5. ELEGGIBILITA’ ED 5. ADMISSION ET 5. ELIGIBILITY AND ISCRIZIONI INSCRIPTIONS ENTRIES La regata è aperta a tutte le imbarcazioni La régate est ouverte à tous les bateaux IRC- The regatta is open to all boats IRC- stazzate IRC – ORC/ORC Club con un ORC/ORC Club de longueur ≥ 9,14 ORC/ORC Club ≥ 9,14 meters of the LOA ≥ 9,14 metri suddivise nei seguenti mètres des Groupes suivants: following Groups: Gruppi: Gruppo 0: Groupe 0: Group 0: - LOA ≥ 18,05 Metri - LOA ≥ 18,05 Mètres - LOA ≥ 18,05 Meters

Gruppo A: Groupe A: Group A: - Classi: 0 – 1 – 2 - Classes: 0 – 1 – 2 - Classes: 0 – 1 – 2

Gruppo B: Groupe B: Group B: - Classi: 3 – 4 - Classes: 3 – 4 - Classes: 3 - 4 Le imbarcazioni della Classe 9.50 potranno Les bateaux de la Class 9.50 pourront Class 9.50 boats will be allowed to partecipare solamente alla Giraglia Rolex courire seulement la Giraglia Rolex Cup partecipate only at the Giraglia Rolex Cup (regata lunga). (offshore ). Cup ( offshore). Le imbarcazioni della Classe Mini 6.50 Les bateaux de la Classe Mini 6.50 pourront Class Mini 6.50 boats will be allowed to potranno partecipare solamente alla courire seulement la Giraglia Rolex Cup partecipate only at the Giraglia Rolex Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 (regata Mini 6.50 (offshore ) Cup Mini 6.50 ( offshore) lunga). Les inscriptions dans deux catégories de Boats registering in two categories of Non sono ammesse iscrizioni jauge simultanément ne sont pas measurement at the same time are contemporaneamente nelle due admises. Aucun changement de not admitted. Changes in tipologie di stazza. Scaduto il termine catégorie de jauge ne sera admis après la measurement category is not per le iscrizioni non si potrà più fermeture des inscriptions. permitted after the entry due date. cambiare la tipologia di stazza. Les bateaux éligibles doivent s’inscrire Eligible boats may enter only online Le barche eleggibili si devono iscrivere uniquement en forme online avec le to www.yci.it no later than 11 pm unicamente in forma online nel sito website www.yci.it, au plus tard le 23 May 23 th 2017, together with the entry www.yci.it entro le ore 23.00 del giorno Mai 2017 à 23h, en même temps que les fee and a copy of the Measurement 23 Maggio 2017, unitamente alla quota frais d’inscription et une copie du Certificate. di iscrizione e al Certificato di Stazza. Certificat de Jauge. Le iscrizioni effettuate in ritardo Les inscriptions hors délai (arrivées au- Late entries (arrived after the due date) (pervenute oltre la data sopraindicata) delà de la date susnommée) seront acceptées may be accepted at the discretion of the saranno eventualmente accettate a sous réserve de la décision sans appel du Organizing Committee with a 50% insindacabile giudizio del Comitato Comité Organisateur, mais avec un surcharge on the entry fee, in any Organizzatore ma con un supplemento supplément du 50% sur les frais event not after May 30 th 2017. del 50% sulla tassa di iscrizione, e d’inscription. Aucune inscription ne sera comunque non oltre il 30 Maggio 2017. acceptée après le 30 Mai 2017. Tutte le iscrizioni non accompagnate dalla Les inscriptions non accompagnées du All entries arrived without the entry fee relativa quota d’iscrizione, non paiement des frais d’inscription ne seront pas will not be refined. s’intenderanno perfezionate. acceptées. I concorrenti potranno iscriversi: Les concurrents pourront s'inscrire: Competitors may enter for: - alla Sanremo – St. Tropez o alla - à la Régate Sanremo – St Tropez ou à la - the Sanremo – St. Tropez Race or at Marsiglia – St. Tropez Marseille – St. Tropez Marseilles – St. Tropez. - alle Regate Costiere - aux Parcours Côtiers - the Inshore Races - alla Giraglia Rolex Cup - à la Giraglia Rolex Cup - the Giraglia Rolex Cup - alla Giraglia Rolex Cup per 2 - à la Giraglia Rolex Cup pour 2 - the Giraglia Rolex Cup for 2 - alla Giraglia Rolex Cup Solo - à la Giraglia Rolex Cup Solo - the Giraglia Rolex Cup Solo - alla Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 - à la Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 - the Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 La Giraglia Rolex Cup per 2 è riservata ad La Giraglia Rolex Cup pour 2 est réservé The Giraglia Rolex Cup for 2 shall be equipaggi composti da due persone. aux équipages composés de deux personnes. sailed by two crew members. La Giraglia Rolex Cup Solo è riservata ad La Giraglia Rolex Cup Solo est seulement The Giraglia Rolex Cup Solo shall be equipaggi composti da una sola persona. réservée aux équipages composés d'une seule sailed by a single crew member. personne.

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 3 La Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 è La Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 est The Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 shall riservata ad equipaggi composti da due réservé aux équipages composés de deux be sailed by two crew members. persone. personnes.

La Sanremo – St. Tropez, la Marsiglia – La Sanremo – St. Tropez, la Marseille – The Sanremo – St. Tropez, the St. Tropez, la Giraglia Rolex Cup per 2, St. Tropez, la Giraglia Rolex Cup pour 2, Marseilles - St. Tropez, the Giraglia la Giraglia Rolex Cup Solo e la Giraglia la Giralgia Rolex Cup Solo et la Giralgia Rolex Cup for 2, the Giraglia Rolex Rolex Cup Mini 6.50 non saranno valide Rolex Cup Mini 6.50 ne seront pas valables Cup Solo and the Giraglia Rolex Cup per la Classifica Combinata. pour le Classement Combiné. Mini 6.50 will not be valid for the Le prove delle Regate Costiere (St. Tropez) Les courses des Régates Côtières Combined Scoring. per le Classi Swan 50, Swan 45 e Swan 42 (St.Tropez) pour les Classes Swan 50, Swan The Inshore Races (St. Tropez) for che regateranno su percorso a loro 45 e Swan 42 qui seront sur un parcours Classes Swan 50, Swan 45 and Swan 42, dedicato, non saranno valide per la dedié, ne seront pas valable pour le which will race on a dedicated course, will Classifica Combinata. Classement Combiné. not be valid for the Combined Scoring.

6. QUOTA DI ISCRIZIONE 6. FRAIS D’INSCRIPTION 6. ENTRY FEES Regata Sanremo - St. Tropez/ Régate Sanremo – St Tropez/ Sanremo – St. Tropez/ Marsiglia – St. Tropez: Marseille – St. Tropez: Marseilles – St. Tropez Race: - Gruppo 0 Euro 200,00 - Groupe 0 Euro 200,00 - Group 0 Euro 200,00 - Gruppo A Euro 150,00 - Groupe A Euro 150,00 - Group A Euro 150,00 - Gruppo B Euro 100,00 - Groupe B Euro 100,00 - Group B Euro 100,00 Quota di iscrizione unica Frais d’inscription uniques One entry fee Regate Costiere (St. Tropez): Régates Côtières (St.Tropez): Inshore Races (St. Tropez): Giraglia Rolex Cup (lunga): Giraglia Rolex Cup (offshore): Giraglia Rolex Cup (offshore): Giraglia Rolex Cup per 2 (lunga): Giraglia Rolex Cup pour 2 (offshore): Giraglia Rolex Cup for 2 (offshore): Giraglia Rolex Cup Solo (lunga): Giraglia Rolex Cup Solo (offshore): Giraglia Rolex Cup Solo (offshore): Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 (lunga): (offshore): (offshore): - Gruppo 0 Euro 1.300,00 - Groupe 0 Euro 1.300,00 - Group 0 Euro 1.300,00 - Gruppo A Euro 1.000,00 - Groupe A Euro 1.000,00 - Group A Euro 1.000,00 - Gruppo B Euro 700,00 - Groupe B Euro 700,00 - Group B Euro 700,00 - Classe Mini 6.50 Euro 300,00 - Class Mini 6.50 Euro 300,00 - Class Mini 6.50 Euro 300,00 - Classe 9.50 Euro 300,00 - Class 9.50 Euro 300,00 - Class 9.50 Euro 300,00 - Swan 50 – 45 - 42 Euro 1.100,00 - Swan 50 – 45 - 42 Euro 1.000,00 - Swan 50 – 45 - 42 Euro 1.100,00 La tariffa di iscrizione è unica Les frais d’inscription sont uniques quel que One entry fee regardless of the event to indipendentemente dall’evento a cui si soit l’événement auquel on participe. which one participates. partecipa. Le paiement des frais d’inscription doit être Il pagamento della quota di iscrizione dovrà fait: The payment of the entry fee must be essere effettuato online tramite l’iscrizione - online sur le website www.yci.it made: stessa al sito www.yci.it. - online on the website www.yci.it 7. PROGRAMME 7. PROGRAMMA Sanremo: 7. SCHEDULE Sanremo: Jeudi 08 Juin 2017 Sanremo: Giovedì 08 Giugno 2017 à partir de 15h confirmation Thursday 08th June 2017 dalle ore 15,00 verifica iscrizione des inscriptions from 3 pm registration Venerdì 09 Giugno 2017 Vendredi 09 Juin 2017 Friday 09th June 2017 10,00 – 18,00 verifica iscrizione de 10h à 18h confirmation 10 am – 6 pm registration Venerdì 09 Giugno 2017 des inscriptions Friday 09th June 2017 ore 24.00 partenza Regata Vendredi 09 Juin 2017 12 am start Sanremo – St. Tropez 24h départ Régate Sanremo – St. Tropez Sanremo – St. Tropez Race

Marsiglia: Marseille: Marseilles: Giovedì 08 Giugno 2017 Jeudi 08 Juin 2017 Thursday 08th June 2017 dalle ore 15,00 verifica iscrizione à partir de 15h confirmation from 3 pm registration Venerdì 09 Giugno 2017 des inscriptions Friday 09th June 2017 10,00 – 18,00 verifica iscrizione Vendredi 09 Juin 2017 10 am – 6 pm registration de 10h à 18h confirmation Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 4 Venerdì 09 Giugno 2017 des inscriptions Friday 09th June 2017 ore 20.00 partenza Regata Vendredi 09 Juin 2017 08 pm start Marsiglia – St. Tropez 20h départ Régate Marseilles – St. Tropez Marseille – St. Tropez Race

St. Tropez: St. Tropez: St. Tropez: Venerdì 09 Giugno 2017 Vendredi 09 Juin 2017 Friday 09th June 2017 dalle ore 15,00 verifica iscrizione à partir de 15h confirmation des from 3 pm registration inscriptions Sabato 10 Giugno 2017 Saturday 10th June 2017 9,00 – 19,00 verifica iscrizione Samedi 10 Juin 2017 9 am - 7 pm registration de 9h à 19h confirmation des Domenica 11 Giugno 2017 inscriptions Sunday 11th June 2017 Regata Race Dimanche 11 Juin 2017 Lunedì 12 Giugno 2017 Régate Monday 12th June 2017 Regata Race Lundi 12 Juin 2017 Martedì 13 Giugno 2017 Régate Tuesday 13th June 2017 Regata Race Mardi 13 Juin 2017 Martedì 13 Giugno 2017 Régate Tuesday 13th June 2017 Premiazione: Prize giving: - Regate Costiere Mardi 13 Juin 2017 - Inshore Races - Regata Sanremo – St. Tropez Remise-des-Prix: - Sanremo – St. Tropez Race - Regata Marsiglia – St. Tropez - Parcours Côtiers - Marseilles – St. Tropez Race - Régate Sanremo – St Tropez - Régate Marseille – St Tropez Mercoledì 14 Giugno 2017 Mercredi 14 Juin 2017 Wednesday 14th June 2017 St. Tropez – Giraglia – Genova St.Tropez – Giraglia – Gênes St- Tropez – Giraglia – ore 12.00 partenza 12h départ 12.00 pm Start Genova: Gênes: Genoa: Sabato 17 Giugno 2017 Samedi 17 Juin 2017 Saturday 17th June 2017 Premiazione Remise-des-Prix Prize-giving

8. STAZZE E SICUREZZA 8. JAUGES ET SÉCURITÉ 8. MEASUREMENTS AND Ogni barca dovrà essere in possesso di un Chaque bateau doit produire un certificat de SAFETY valido certificato di stazza, da inviare in jauge valide, dont la copie sera envoyée au Each boat shall produce a valid copia entro il 23 Maggio 2017. Non si plus tard le 23 Mai 2017. Nous measurement certificate, a copy of it shall accettano certificati di stazza datati n'acceptons pas les certificats de jauge be sent to the Race Office by May 23th dopo il 7 Giugno 2017. datés après le 7 Juin 2017. 2017. Measurement certificates dated Ad insindacabile giudizio del Comitato di Des contrôles à bord sont prévus à la after June 7 th , 2017 will not be Regata potranno essere eseguiti controlli a discrétion, sans appel, du Comité de Course accepted. bordo prima e dopo ogni regata. avant et après chaque course. The Race Committee holds the right to La Regata Sanremo - St. Tropez, la Regata La Régate Sanremo – St Tropez, la Régate conduct inspections on board boats Marsiglia – St. Tropez e le Regate Marseille – St Tropez et les Parcours before and after each race. Costiere saranno considerate di 3a Côtiers sont considérés de 3ème catégorie The Sanremo – St Tropez Regatta, the Categoria, secondo le prescrizioni RSO mais le radeau de survie n'est pas Marseilles – St Tropez Regatta and the dell'ORC, senza l'obbligo obligatoire. Inshore Races will be considered as 3rd dell'autogonfiabile. category, as by ORC regulations, without the obligatory inflatable life raft on board.

La Regata della Giraglia Rolex Cup, la La Giraglia Rolex Cup, la Giraglia Rolex The Giraglia Rolex Cup Race, the Regata della Giraglia Rolex Cup per 2, la Cup pour 2, la Giraglia Rolex Cup Solo et Giraglia Rolex Cup for 2 Race, the Regata della Giraglia Rolex Cup Solo e la la Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 sont Giraglia Rolex Cup Solo and the Regata della Giraglia Rolex Cup Mini considérées en 3ème catégorie RSO le radeau Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 Race will 6.50 saranno considerate di 3a categoria, de survie est obligatoire. be considered as 3rd category, with the con l'obbligo dell'autogonfiabile. obligatory inflatable life raft on board.

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 5 9. IDENTIFICAZIONE 9. IDENTIFICATION 9. IDENTIFICATION La Regola 77 e l’Appendice G – La Règle 77 et l’Annexe G – RRS 77 and Appendix G - “Identificazione sulle vele” sarà applicata. «Identification dans le voiles» s’appliquent. “Identification on sails” apply. Le imbarcazioni che non presentano Les bateaux ne portant pas de numéros dans Boats not carrying numbers on their sails numeri sulle vele o che presentano numeri les voiles ou portant des numéros illisibles ou or carrying numbers that are not readable illeggibili o diversi da quelli con cui si sono différents de ceux sous lesquels ils se sont or different from those under which they registrate saranno considerate DNS. (questo engagés pourront être considérés comme registered will be scored DNS without modifica la Regola 63.1). DNS, sans instruction et sans avertissement hearing and without previous warning. préalable. (modification de la Règle 63.1). (this change RRS 63.1).

10. ISTRUZIONI DI REGATA 10. INSTRUCTIONS DE COURSE 10. SAILING INSTRUCTIONS Sanremo: Sanremo: Sanremo: Le Istruzioni di Regata saranno a Les Instructions de Course seront à la Sailing Instructions will be available for disposizione dei concorrenti presso la disposition des concurrents au Secrétariat competitors at the Race Office at Yacht Segreteria delle Regate allo Yacht Club Régates au Yacht Club Sanremo, à partir de Club Sanremo from 3 pm on Thursday Sanremo dalle ore 15.00 di Giovedì 08 15.00, le jeudi 08 Juin 2017. June 08th 2017. Giugno 2017. Marseille: Marseilles: Marsiglia: Les Instructions de Course seront à la Sailing Instructions will be available for Le Istruzioni di Regata saranno a disposition des concurrents au Secrétariat competitors at the Race Office at Cercle disposizione dei concorrenti presso la Régates au Cercle Nautique et Touristique du Nautique et Touristique du Lacydon, Segreteria del Cercle Nautique et Lacydon, à partir de 15.00, le jeudi 08 Juin from 3 pm on Thursday June 08th 2017. Touristique du Lacydon dalle ore 15.00 di 2017. Giovedì 08 Giugno 2017. St. Tropez: St. Tropez: St. Tropez: Les Instructions de Course seront à la Sailing Instructions will be available for Le Istruzioni di Regata saranno a disposition des concurrents au Secrétariat competitors at the Race Office at St. disposizione dei concorrenti presso la Régates à St. Tropez, à partir de 15.00, le Tropez from 3 pm Friday June 09th 2017. Segreteria delle Regate a St. Tropez dalle vendredi 09 Juin 2017. ore 15.00 di Venerdì 09 Giugno 2017.

11. PERCORSI 11. PARCOURS 11. COURSES Regata Sanremo – St. Tropez: Régate Sanremo – St. Tropez: Sanremo – St. Tropez Race: Sanremo – St. Tropez Sanremo - St. Tropez Sanremo - St. Tropez Regata Marsiglia – St. Tropez: Régate Marseille – St. Tropez: Marseilles – St. Tropez Race: Marsiglia – St. Tropez Marseille - St. Tropez Marseilles - St. Tropez Regate costiere: Régates côtières: Inshore Races : percorsi a bastone o a triangolo nella baia di bords de près et de vent arrière ou parcours windward-leeward or triangle courses in Saint Tropez e percorsi costieri non en triangle dans la baie de Saint-Tropez et the bay of Saint Tropez and inshore superiori alle 35 miglia. parcours côtiers d’une longueur maximale de courses with a maximum length of 35 35 milles. miles.

Regata della Giraglia Rolex Cup, Giraglia Régate de la Giraglia Rolex Cup, Giraglia Giraglia Rolex Cup Race, Giraglia Rolex Cup per 2, Giraglia Rolex Cup Rolex Cup pour 2, Giraglia Rolex Cup Rolex Cup for 2, Giraglia Rolex Cup solo e Giraglia Rolex Cup Mini 6.50: Solo et Giraglia Rolex Cup Mini 6.50: Solo and Giraglia Rolex Cup Mini Saint Tropez – La Fourmigue - Giraglia – Saint-Tropez – La Fourmigue – Giraglia – 6.50: Genova. Gênes. Saint Tropez – La Fourmigue - Giraglia – Genoa.

12. PUNTEGGIO 12. CLASSEMENT 12. SCORING Verrà usato il Sistema del “Punteggio Le “Système à minima” prévu par The “Low Point” scoring system of Minimo” previsto dalla Appendice A. l’Appendice A sera appliqué. Appendix A will apply. Tutte le prove saranno valide e non ci sarà Toutes les courses seront valides. Aucune ne All races will be valid, no discard. nessuno scarto. sera retirée.

13. ORMEGGIO 13. LOGISTIQUE 13. BERTHING A Saint Tropez le barche saranno A Saint-Tropez les bateaux seront amarrés Boats will be moored free of charge, in ormeggiate gratuitamente fino ad gratuitement dans la limite des places the harbour of Saint Tropez, under the esaurimento dei posti disponibili, a cura e disponibles, sous la responsabilité du responsibility of the owner or the sotto la responsabilità del proprietario o propriétaire ou du skipper du 10 Juin 2017 à skipper, according to availability of space,

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 6 dello skipper dal giorno 10 Giugno 2017 a partir de 12h00 (le vendredi 09 Juin et les from June 10th, 2017 from 12 am. partire dalle ore 12,00 (il venerdì 09 Giugno jours précédents des postes d’amarrages ( Friday June 09th and previous days e giorni precedenti possono essere pourront être accordées sous réserve de leur mooring places may be available with disponibili ormeggi a pagamento disponibilité et contre paiement en payment, by directly contacting the contattando direttamente la Capitaneria). contactant directement la Capitainerie). harbour-office). L’assegnazione dell’ormeggio andrà per L’attribution du mouillage sera faite selon The assignment of mooring places will ordine di iscrizione completata dalla relativa l’ordre d’inscription avec frais d’inscription. be according to the order in which the quota d’iscrizione, con precedenza alle Priorité sera donné aux bateaux inscrits à entry forms accompanied by the relative imbarcazioni iscritte a tutte le Regate toutes les courses (Sanremo – St. entry fee were received. Precedence will (Sanremo – St. Tropez/Marsiglia – St. Tropez/Marseille – St. Tropez + Régates be given to boats participating in all Tropez + Regate Costiere + Giraglia Rolex côtières + Giraglia Rolex Cup). events (Sanremo – St. Tropez/Marseilles Cup). Le poste de mouillage des bateaux est de – St. Tropez + Inshore Races + Giraglia Il posizionamento delle imbarcazioni è di compétence de la Capitainerie du port. Rolex Cup). competenza della Capitaneria di porto. The mooring of the boats is pertaining to the Port Authority. Le imbarcazioni iscritte alla “Giraglia Tous les bateaux inscrits à la «Giraglia All entry boats to the “Giraglia Rolex Rolex Cup Solo”, dovranno essere Rolex Cup Solo» devront être à St.Tropez à Cup Solo” shall be present in St. Tropez presenti a St. Tropez a partire da Lunedì 12 partir de lundi 12 Juin pour être soumis aux starting Monday June 12th for mandatory Giugno per poter essere sottoposte ai obligatoires contrôles de sécuretée. safety checks. dovuti controlli di sicurezza. A Sanremo les bateaux seront amarrés At Sanremo, boats will be moored free of A Sanremo le barche saranno ormeggiate gratuitement au Yacht Club Sanremo, sous la charge at the Yacht Club Sanremo, under gratuitamente presso lo Yacht Club responsabilité du propriétaire ou du skipper, the responsibility of the owner or the Sanremo, a cura e sotto la responsabilità del à partir du Week End précédant la Régate skipper from the Weekend prior to the proprietario o dello skipper dal Week End Sanremo – St. Tropez (3-4 Juin) jusqu’au Sanremo – St. Tropez Race (June 3rd and precedente la Regata Sanremo – St. départ de la Régate (le 09 Juin soir). June 4th) to the start of the Race Tropez (3-4 Giugno) sino alla partenza A Marseille les bateaux seront amarrés (evening of June 09th). della Regata (09 sera). gratuitement au Cercle Nautique et At Marseilles, boats will be moored free A Marsiglia le barche saranno ormeggiate Touristique du Lacydon, sous la of charge at the Cercle Nautique et gratuitamente presso il Cercle Nautique et responsabilité du propriétaire ou du skipper, Touristique du Lacydon, under the Touristique du Lacydon, a cura e sotto la à partir du Week End précédant la Régate responsibility of the owner or the skipper responsabilità del proprietario o dello Marsiglia – St. Tropez (3-4 Juin) jusqu’au from the Weekend prior to the skipper dal Week End precedente la Regata départ de la Régate (le 09 Juin soir). Marsiglia – St. Tropez Race (June 3rd Marsiglia – St. Tropez (3-4 Giugno) sino A Gênes les bateaux seront mouillés and June 4th) to the start of the Race alla partenza della Regata (09 sera). gratuitement, sous la responsabilité du (evening of June 09th). A Genova le barche saranno ormeggiate propriétaire ou du skipper jusqu’au 18 Juin In Genoa boats will be moored free of gratuitamente, a cura e sotto la 2017. charge, under the responsibility of the responsabilità del proprietario o dello owner or skipper, until June 18st 2017. skipper fino al giorno 18 Giugno 2017. A bus service will be organized on Sabato 10 e Martedì 13 Giugno 2017 verrà Le Samedi 10 et le Mardi 13 Juin 2017, un Saturday 10th and Tuesday 13th June 2017 organizzato un servizio autobus per il service bus sera organisé pour le transport for competitors participating to the trasporto dei concorrenti partecipanti alla des concurrents participants à la Régate de la Giraglia Rolex Cup, leaving at 12pm Regata della Giraglia Rolex Cup, con Giraglia Rolex Cup, avec départ à 12h. du Y.C.I. - Porticciolo Duca degli Abruzzi partenza dal Porticciolo Duca degli Abruzzi port Duca Degli Abruzzi (Gênes), à (Genoa) and schedule to arrive at the (Genova) alle ore 12,00 ed eventualmente destination du Port de St. Tropez. Si harbour of Saint Tropez. passando per Sanremo (se necessario) per nécessaire le bus s’arrêtera à Sanremo. Les If necessary, the bus will make a stop in poi arrivare al porto di St. Tropez. intéressés sont priés de réserver leur Sanremo. Competitors who are Gli interessati sono pregati di prenotarsi place au plus tard le 1 Juin auprès du interested shall contact the Yacht entro il 1 Giugno presso la Segreteria dello secrétariat du Yacht Club Italiano. Club Italiano at the latest June 1st to Yacht Club Italiano. reserve a seat on the bus.

14. PREMI 14. PRIX 14. PRIZES Regata Sanremo – St. Tropez: Régate Sanremo – St. Tropez: Sanremo – St. Tropez Race: Premio al primo classificato Overall delle Prix au 1er classé Overall des Classes IRC – Prize to 1st scored Overall in classes IRC rispettive Classi IRC – ORC/ORC Club. ORC/ORC Club. – ORC/ORC Club. Al primo yacht classificato Overall, nella Le Trophée Challenge Gavagnin au 1er Challenge Gavagnin Trophy to 1st Classe più numerosa tra IRC e ORC/ORC classé Overall dans la Classe la plus scored Overall in the most numerous Club, verrà assegnato il Trofeo Challenge nombreuse parmi l’IRC et ORC/ORC Club. Class within IRC and ORC/ORC Club. Gavagnin.

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 7 Regata Marsiglia – St. Tropez: Régate Marseille – St. Tropez: Marseilles – St. Tropez Race: Premio al primo classificato Overall delle Prix au 1er classé Overall des Classes IRC – Prize to 1st scored Overall in classes IRC rispettive Classi IRC – ORC/ORC Club. ORC/ORC Club. – ORC/ORC Club. Al primo yacht classificato Overall, nella Le Trophée Challenge CNTL au 1er Challenge CNTL Trophy to 1st scored Classe più numerosa tra IRC e ORC/ORC classé Overall dans la Classe la plus Overall in the most numerous Class Club, verrà assegnato il Trofeo Challenge nombreuse parmi l’IRC et ORC/ORC Club. within IRC and ORC/ORC Club. CNTL. Regate Costiere (St. Tropez): Parcours Côtiers (St. Tropez): Inshore Races (St. Tropez): “Gruppo 0”: «Groupe 0»: “Group 0”: st nd rd Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé dans les Classes Prize to 1 , 2 and 3 scored in IRC - delle Classi IRC e ORC/ORC Club. IRC – ORC/ ORC Club. ORC/ORC Club classes. Alla prima barca classificata, nella Classe Trophée Ville de Saint Tropez au 1er classé Ville de Saint Tropez Trophy. più numerosa tra IRC e ORC/ORC Club, dans la Classe la plus nombreuse parmi l’IRC to 1st scored in the most numerous Class verrà assegnato il Trofeo Ville de Saint et ORC/ORC Club. within IRC and ORC/ORC Club. Tropez. «Group A»: “Gruppo A”: «Groupe A»: Prize to 1st , 2nd and 3rd scored in IRC - Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé dans les Classes ORC/ORC Club classes. delle Classi IRC e ORC/ORC Club. IRC – ORC/ ORC Club. «Group B»: “Gruppo B”: «Groupe B»: Prize to 1st , 2nd and 3rd scored in IRC - Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé dans les Classes ORC/ORC Club classes. delle Classi IRC e ORC/ORC Club. IRC – ORC/ ORC Club. «Swan 50 – 45 – 42»: “Swan 50 – 45 – 42”: «Swan 50 – 45 – 42»: Prize to 1st , 2nd and 3rd scored in Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé dans les respective Classes. delle rispettive Classi. respectif Classes.

Regata della Giraglia Rolex Cup: Régate de la Giraglia Rolex Cup: Giraglia Rolex Cup Race: Alla prima barca classificata Overall, della Trophé Challenge Rolex The Challenge Rolex Trophy will be Classe IRC verrà assegnato il Trofeo Prix au 1er classé Overall dans la Classe awarded to the 1st scored Overall in the Challenge Rolex. l’IRC. Class IRC. Alla prima barca classificata Overall, della Trophé Challenge Nucci Novi au 1er classé The Challenge Nucci Novi Trophy Classe ORC/ORC Club verrà assegnato il Overall dans la Classe ORC/ORC Club. will be awarded to the first scored Overall Trofeo Challenge Nucci Novi. in the Class ORC/ORC Club. Prix au 2ème et 3ème classé Overall dans les nd rd Premi al secondo e terzo classificato Classes IRC – ORC/ ORC Club. Prize to 2 and 3 scored Overall in IRC Overall delle Classi IRC e ORC/ORC Club. - ORC/ORC Club classes.

Premi Speciali: Prix Particuliers: Special Prizes: Alla prima barca classificata in Tempo Reale -Trophée Rolex et Trophée Réné The first classified in elapsed time – – Trofeo Rolex e Trofeo Réné Levainville au premier bateau classé en Rolex Trophy and Réné Levainville Levainville. Temps Réel. Trophy. Al primo classificato in tempo reale che Le premier classé en Temps Réel qui aura The first classified in elapsed time to have abbia battuto il Record – Coppa del battu le Record – Coupe du Record. broken the Record – Record Cup. Record. The first yacht to round the rock of the Alla prima barca che doppierà lo scoglio – Trophée Beppe Croce Giraglia – Beppe Croce Trophy. della Giraglia – Trofeo Beppe Croce. au premier bateau qui doublera le rocher de la Giraglia. Sergio Guazzotti Trophy to the first Alla prima barca classificata Overall, nella – Trophée Sergio Guazzotti. boat owned by a Member of Yacht Club Classe più numerosa tra IRC e ORC/ORC au premier bateau de propriété d’un Membre Italiano, scored Overall in the most Club appartenente a Socio Armatore dello du Yacht Club Italiano classé Overall dans la numerous Class within IRC and Yacht Club Italiano – Trofeo Sergio Classe la plus nombreuse parmi l’IRC et ORC/ORC Club. Guazzotti. ORC/ORC Club. The Yacht Club de France and the Yacht Premio speciale donato dallo Yacht Club de Prix spécial donné par le Yacht Club de France et par le Yacht Club Italiano pour le Club Italiano will award a special prize to France e dallo Yacht Club Italiano per la the boat of the Navy best scored. barca della Marina Militare meglio bateau de la Marine Militaire mieux classé. classificata.

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 8 Regata della Giraglia Rolex Cup Regate de la Giraglia Rolex Cup pour Giraglia Rolex Cup for 2 Race: per 2: 2: Prizes to 1st , 2nd and 3rd scored Overall Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé Overall dans in IRC - ORC/ORC Club classes. Overall delle Classi IRC e ORC/ORC Club. les Classes IRC – ORC/ ORC Club.

Regata della Giraglia Rolex Cup Regate de la Giraglia Rolex Cup Solo: Giraglia Rolex Cup Solo: Solo: Prix au 1er, 2ème et 3ème classé Overall dans Prizes to 1st , 2nd and 3rd scored Overall Premi al primo, secondo e terzo classificato les Classes IRC – ORC/ ORC Club. in IRC - ORC/ORC Club Classes. Overall delle Classi IRC e ORC/ORC Club.

Regata della Giraglia Rolex Cup Regate de la Giraglia Rolex Cup Mini Giraglia Rolex Cup Mini 6.50: Mini 6.50: 6.50: Prize to 1st , 2nd and 3rd scored in the Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé de la Classe Class Mini 6.50 Series. della Classe Mini 6.50 Serie. Mini 6.50 Série. Fondazione Antonio Lanza Onlus Al primo classificato sarà inoltre Trophée Fondazione Antonio Lanza Trophy will be awarded to the boat 1st consegnato il Trofeo Fondazione Antonio Onlus au premier bateau classé dans la scored in the Class Mini 6.50 Series. Lanza Onlus. Classe Mini 6.50 Série. Prize to 1st , 2nd and 3rd scored in the Premi al primo, secondo e terzo classificato Prix au 1er, 2ème et 3ème classé de la Classe Class Mini 6.50 Proto. della Classe Mini 6.50 Proto. Mini 6.50 Proto.

Combinata (Regate Costiere di St. Combiné (Parcours Côtiers St. Combined (Inshore Races St. Tropez + Regata della Giraglia Tropez + Régate de la Giraglia Rolex Tropez + Giraglia Rolex Cup Rolex Cup): Cup): Race): “Gruppo 0”: «Groupe 0»: “Group 0”: - Premio al primo classificato IRC. - Prix au 1er classé IRC. - Prize to 1st scored IRC. - Premio al primo classificato ORC/ORC - Prix au 1er classé ORC/ORC Club. - Prize to 1st scored ORC/ORC Club. Club. Trophée Challenge Bellon Bellon Challenge Trophy Trofeo Challenge Bellon au premier bateau classé dans la Classe la will be awarded to the boat 1st scored in verrà assegnato alla prima barca classificata, plus nombreuse parmi l’IRC et ORC/ORC the most numerous Class within IRC and nella Classe più numerosa tra IRC e Club. ORC/ORC Club. ORC/ORC Club. “Gruppo A”: «Groupe A»: “Group A”: er - Premio al primo classificato IRC. - Prix au 1 classé IRC. - Prize to 1st scored IRC. er - Premio al primo classificato ORC/ORC - Prix au 1 classé ORC/ORC Club. - Prize to 1st scored ORC/ORC Club. Club. Trophée Challenge Marco Paleari au Marco Paleari Challenge Trophy will Alla prima barca classificata, nella Classe premier bateau classé dans la Classe la plus be awarded to the boat 1st scored in the più numerosa tra IRC e ORC/ORC Club, nombreuse parmi l’IRC et ORC/ORC Club. most numerous class within IRC and verrà assegnato il Trofeo Challenge ORC/ORC Club. Marco Paleari. “Gruppo B”: «Groupe B»: “Group B”: - Premio al primo classificato IRC. - Prix au 1er classé IRC. - Prize to 1st scored IRC. - Premio al primo classificato ORC/ORC - Prix au 1er classé ORC/ORC Club. - Prize to 1st scored ORC/ORC Club. Club.

15. PREMIAZIONE 15. REMISE-DES-PRIX 15. PRIZE-GIVING La premiazione delle Regate Costiere, La remise-des-prix des Régates Côtières, de Prize-giving of the Inshore Races, della Regata Sanremo – St. Tropez e della la Régate Sanremo – St. Tropez et de la Sanremo – St. Tropez Race and the Regata Marsiglia – St. Tropez avrà luogo Régate Marseille – St. Tropez aura lieu le Marseilles – St. Tropez Race will take il giorno 13 Giugno 2017 a Saint Tropez. 13 Juin 2017 à Saint Tropez. place on June 13th 2017 at Saint Tropez. La premiazione della Regata della Giraglia La remise-des-prix et de la Régate Giraglia Prize-giving of the Giraglia Rolex Cup Rolex Cup, della relativa combinata Rolex Cup, des relatifs combinés (Parcours Race, of the combined Races (Inshore (Regate Costiere + Giraglia Rolex Cup), Côtières + Régate Giraglia Rolex Cup), de la Races + Giraglia Rolex Cup), of the della Regata della Giraglia Rolex Cup per Giraglia Rolex Cup pour 2, de la Giraglia Giraglia Rolex Cup for 2, of the 2, della Giraglia Rolex Cup Solo e della Rolex Cup Solo et de la Giraglia Rolex Giraglia Rolex Cup Solo and of the Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 avrà luogo Cup Mini 6.50 aura lieu le 17 Juin 2017 à Giraglia Rolex Cup Mini 6.50 will take il giorno 17 Giugno 2017 a Genova. Gênes. place on June 17th 2017 in Genoa.

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 9 I premi non ritirati durante le cerimonie Les prix non retirés pendant les Prizes not collected at the prize giving di premiazione, non verranno più cérémonies de remises des prix, ne ceremonies will not be delivered. consegnati. seront pas offerts.

16. MANIFESTAZIONI 16. EVENEMENTS A TERRE 16. SOCIAL EVENTS COLLATERALI Le programme complet des événements à Competitors will be informed about Il programma completo delle terre sera communiqué aux concurrents par social events by a notice posted on the manifestazioni collaterali sarà comunicato ai un avis affiché sur le tableau officiel des official notice board. concorrenti tramite affissione dello stesso communiqués. all’albo ufficiale per i comunicati.

17. SCARICO DI 17. RESPONSABILITE 17. DISCLAIMER OF RESPONSABILITA’ Les concurrents participent à la régate LIABILITY I concorrenti prendono parte alla regata entièrement à leurs propres risques. Voir Competitors participate in the regatta a loro rischio e pericolo. Vedi la Regola la Règle 4 « Décisions de courir» des entirely at their own risk. See Rule 4 4 “Decisione di partecipare alla regata” RCV 2017-2020 et Règle 1.02.1 des WS “Decision to Race” of RR WS 2017- del RR WS 2017-2020 e Regola 1.02.1 del Offshore Special Regulations. L’Autorité 2020 and Rule 1.02.1 of WS Offshore WS Offshore Special Regulations. Organisatrice n’acceptera aucune Special Regulations. The Organizing L’Autorità organizzatrice non assume responsabilité, en cas de dommage matériel, Authority will not accept any liability for alcuna responsabilità per danni materiali alle des blessures ou de décès dans le cadre de la material damage or personal injury or cose o infortuni alle persone o in caso di régate aussi bien avant, pendant, qu’après la death sustained in conjunction with or morte che avvengano a causa della regata o régate. prior to, during, or after the regatta. prima, durante o dopo la stessa.

18. ASSICURAZIONE 18. ASSURANCE 18. INSURANCE Tutte le imbarcazioni, per partecipare alle Chaque bateau concurrent devra avoir une Each participating boat shall be insured regate, devono essere in possesso couverture appropriée d’assurance en with valid third-party liability insurance dell’assicurazione RCT con estensione alla responsabilité aux tiers, pour un montant with a minimum cover of Euro partecipazione a regate, con massimale minimum de 1.500.000,00 Euros comme 1.500.000,00 as provided by the FIV minimo di € 1.500.000,00 in analogia con prevu par les Prescriptions Generales de la General Regulation. For offshore races quanto previsto dalla Normativa Generale FIV. involving night sailing, an additional FIV. Per le prove d'altura e che prevedono Pour les courses off shore et avec navigation insurance cover for each crew member is una navigazione notturna è vivamente nocturne, une assurance supplémentaire highly recommended. raccomandata un’adeguata copertura spécifique pour chaque personne de assicurativa supplementare per tutti i l’équipage est vivement conseillé. membri dell’equipaggio imbarcati.

19. TROFEI 19. TROPHEES 19. TROPHIES La Giraglia Rolex Cup è una prova valida La Giraglia Rolex Cup est une épreuve The Giraglia Rolex Cup is a valid Race del Campionato Italiano Offshore. inscrite au Championnat Italien de Course of the Italian Offshore au Large. Championship.

La Giraglia Rolex Cup è una prova valida La Giraglia Rolex Cup est une épreuve The Giraglia Rolex Cup is a valid Race del Championnat Méditerranée IRC inscrite au Championnat Méditerranée of the French Championship UNCL. UNCL. IRC UNCL.

20. RADIO VHF – TRACKING 20. RADIO VHF – TRACKING 20. VHF RADIO–TRACKING E’ fatto obbligo alle barche che Les bateaux participant à les Régate devront Boats taking part to the Giraglia Rolex partecipano alle Regate di essere dotati di être équipés d'un récepteur-émetteur VHF en Cup Race shall have on board a VHF un apparecchio ricetrasmittente VHF état de marche avec un minimum des transceiver in working order at least on funzionante con almeno i canali 16, 69, 72, canaux : 16, 69, 72, 73 et 74. channels 16, 69, 72, 73 and 74. 73 e 74. Alle imbarcazioni che parteciperanno On demandera aux bateaux (course au Special radio detectors for a alla regata lunga, sarà richiesto di large) de monter, aux frais de “Tracking Online” service (offshore montare, a cura e spese l’Organisation, des émetteurs radio race) may be installed on boats, at dell’Organizzazione, speciali rivelatori spécifiques pour un service de «Tracking the expense of the Organization, in radio per un servizio di “Tracking Online», conformément à la loi sur la vie accordance with the Privacy law Art. Online”, in accordo alla legge della privée au sens de l’Art. 20 de la Loi n. 20 of Law n. 675/96, which allows the

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 10 Privacy ai sensi dell’Art.20 della Legge 675/96, qui permet le transfert des transfer of data to Yacht Club Italiano N°675/96, che consente il trasferimento données au Yacht Club Italiano, à l’usage and for the sole purpose of sending dei dati allo Yacht Club Italiano, da exclusif pour l’envoi d’informations. information. utilizzare esclusivamente per l’invio di informazioni.

Yacht Club Italiano Porticciolo Duca degli Abruzzi, 16128 Genova Yacht Club de France Tel. +39.010.253381 41, avenue Foch – 75116 Paris - France Fax +39.010.2533870 Telephone +33 1 47041000 Telefax +33 1 47041001 www.yci.it e-mail: [email protected] e - mail: [email protected]

Société Nautique de Saint Tropez Cercle Nautique et Touristique du Lacydon Nouveau Port – BP 72 – 83992 St. Tropez Cedex- France Quai Marcel Pagnol – 13007 Marseille Telephone +33 4 94978700 Telefax +33 4 94973054 Tel: 04 91 59 82 00 / Fax : 04 91 59 82 09 www.snst.org mail: [email protected] Courriel : [email protected]

Yacht Club Sanremo Corso Nazario Sauro, 32 Molo Nord – 18038 Sanremo Tel. +39.0184.503760 Fax +39.0184.546038 www.yachtclubsanremo.it

Y A C H T C L U B I T A L I A N O

BAN PGQ 7.1.c REV O del 21/3/2014 11