Sharing in Community of Christ
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Various Translations of Psalm 23A
Various Translations of Psalm 23a Jeffrey D. Oldham 2006 Feb 17 Contents 1 Introduction 3 1.1 List of Abbreviations . 4 I Translations in the Tyndale-King James Tradition 5 2 The King James Version (1611) 5 3 The Revised Version (1885) 6 4 American Standard Version (1901) 7 5 Revised Standard Version (1952) 8 6 New Revised Standard Version (1989) 9 7 New American Standard (1971) 10 8 New King James Version (1982) 11 II Catholic Translations 12 9 Rheims-Douay (1610) 12 10 Knox (1950) 13 11 The Jerusalem Bible (1966) 14 12 The New Jerusalem Bible (1985) 15 13 The New American Bible (1970) 16 III Jewish Translations 17 a c 2005 Jeffrey D. Oldham ([email protected]). All rights reserved. This document may not be distributed in any form without the express permission of the author. 14 The JPS’s Masoretic Translation (1917) 17 15 The Tanakh (1985) 18 IV British Translations 19 16 The New English Bible (1970) 19 17 Revised English Bible (1989) 20 V Conservative Protestant Translations 21 18 Amplified Bible (1965) 21 19 New International Version (1978) 22 20 English Standard Version (2001) 23 21 The New Living Translation (1996) 24 VI Modern Language and Easy-to-Read Translations 25 22 Moffatt (1926) 25 23 Smith-Goodspeed (1927) 26 24 Basic English Bible (1949) 27 25 New Berkeley Version (1969) 28 26 Today’s English Version (1976) 29 27 Contemporary English Version (1995) 30 28 New Century Version (1991) 31 VII Paraphrases 32 29 The Living Bible (1971) 32 30 The Message (2002) 33 VIII Other 34 31 Septuagint Bible by Charles Thomson (1808) 34 2 1 Introduction There are about two dozen English-language Bibles currently in circulation in the States and about as many have previously been in circulation, but few of us ever examine more the our favorite translation. -
The Inclusive-Language Debate: a Plea for Realism I D.A
"Don Carson has given us a much-needed book that is both provoca tive and timely .... He observes that inclusive-language translations are not only inevitable but also necessary, and that current translations that refuse to update themselves gender-inclusively will quite likely end up in the dustbin of history.... I heartily and enthusiastically rec ommend Carson's latest effort, and I do so without reservation." Ronald Youngblood THE member of NIV Committee on Bible Translation INCLUSIVE "Carson's study of inclusive language is an excellent plea for san ity in a discussion that has had its share of hysteria and lack of balance. Bringing the history of translation, exegetical skill, an awareness of LANGUAGE how different languages work, an appreciation of the cultural dimen sions of the question, numerous specific examples, and just sheer calm DEBATE to the table, Carson's work deserves a careful reading by all in the debate and a hearty word of thanks from the Christian community." PLEA FOR REALISM A .- -,------,- Darrell L. Bock research professor of New Testament studies, Dallas Theological Seminary "Wise and scholarly, D. A. Carson brings judicious insight to the heated debate regarding inclusive language in Bible translations. This D. A. CARSON profound volume demonstrates the complexity of translation decisions and heightens sensitivity to the task of careful Biblical interpretation." Luder G. Whitlock, Ir. president, Reformed Theological Seminary "Based on masterful linguistic scholarship, this book is a model of fair-minded wisdom on Bible translation." I. 1. Packer professor of theology, Regent College "From a surprising source comes an able defense for inclusive lan guage, because of a desire to have integrity in Bible translation." Aida Besan,on Spencer professor of New Testament BakerBooks - Gordon-Conwell Theological Seminary A Division of Baker .!:SOaK House \,..;0 IYp Grand Rapids, Michigan 49516 ~ © 1998 by D. -
Mormon Classification Schedules
Mormon Classification Schedules Harold B. Lee Library Provo, Utah Revised 2019 Devised by Naoma Rich and Chad Flake From the work of Robert Divett Enlarged and edited by the Committee on Mormon Classification of the Utah Library Association, 1959 Modified for use with the Library of Congress Classification Schedules at Brigham Young University, 1977 Revised, reformatted, and with a new index by Dale Swensen, 1997 Updated by Dale Swensen, 2009 Updated by Kayla Willey, 2013 Updated by Kayla Willey, 2019 First published 1959 Second edition 1962 Revised and reformatted with new index 1997 Updated 2009 Updated 2013 Updated 2019 CONTENTS Preface ............................................................................................................................................. v Synopsis ........................................................................................................................................ vii Outline ........................................................................................................................................... ix BX8600 (Mormon Church) ..............................................................................................................1 Index to BX8600+ ..........................................................................................................................31 Index to Mormon Sects ..................................................................................................................38 Appendix 1: BYU Policy on classification of biography, -
ES 70 | Before Women's Ordination in Community of Christ Project Zion Podcast Katie Langston 0:17 You're Listening to An
ES 70 | Before Women's Ordination in Community of Christ Project Zion Podcast Katie Langston 0:17 You're listening to an extra shot episode on the project Zion podcast, a shorter episode that lets you get your project Zion fix in between our full length episodes. It might be shorter timewise but hopefully not in content. So regardless of the temperature at which you prefer your caffeine, sit back and enjoy this extra shot. Brittany Mangelson 1:00 Hello, everyone, welcome to the Project Zion Podcast. This is Brittany Mangelson and I will be your host...kind of for this episode. We are actually doing something that we have never done on Project Zion before.I have on David Howlett David is a scholar, a historian, and a professor at Smith College in Massachusetts. And his students recently did a class project that might have some interest to the Community of Christ crowd whether you are a lifelong member or a seeker. And that project is a podcast on women's ordination in Community of Christ. And so when we the Project Zion team heard about this podcast series, this project that these students had done, we decided that it would be great to share it on our platform. So I have David on today and we are going to introduce the project. He's going to share a little bit more about it. And then we will dive right into the first episode. And so over the next several weeks, you will be able to hear this project. -
The Message Bible”
“THE MESSAGE BIBLE”: PERVERSION OF GOD’S HOLY WORD “. but when your eye is evil, your body also is full of darkness. Take heed therefore that the light which is in you be not darkness” (Lk. 11:34-35). It is impossible to separate Jesus the Living Word from Jesus the Written Word. Therefore, one can easily see why Jesus, the Light of the World, cannot be portrayed with a false light, a false Bible. You will, in effect, be presenting “another Jesus,” “another spirit,” and “another Gospel” (II Cor.11:4). “The Message Bible” is just such a false light. It is actually not a Bible. It is a message from the enemy specially crafted to filter through a veil of Scripture so as to “deceive even the elect” (Mk. 13:22). Supposedly, The Message is harmless, just another translation in contemporary style, but one quick look should show anyone that it is a questionable paraphrase at best. However, even this is a stretch because The Message contains consistent error, which constantly misses the heart of what the Holy Spirit intended to express. It is nowhere close to a true word-for-word translation of the original Greek and Hebrew text. To put it another way, its author is not the Holy Spirit at all, but a man named Eugene Peterson. And, as if this weren’t sinful enough, The Message also delves into the occult. The phraseology used in The Message demonstrates thorough knowledge of esoteric and New Age philosophy. Peterson himself is a proponent of contemplative/mystical spirituality as evidenced in his writings and endorsements of other contemplative authors, not to mention their endorsements of his work. -
Sale of Printer's Manuscript: Questions and Answers
Sale of Printer’s Manuscript: Questions and Answers What is the Printer’s Manuscript? The Printer’s Manuscript of the Book of Mormon is a copy of the original dictated manuscript. Oliver Cowdery served as the principle scribe. This copy was provided to the printer, E.B. Grandin, in Palmyra, New York. It became the guide by which the type was set for the first edition (1830) of the Book of Mormon. Less than 30 percent of the dictated manuscript has survived. The Printer’s Manuscript is virtually complete, missing only three lines of text. Community of Christ bought the Printer’s Manuscript in 1903. It was part of a collection that included several other items, including the Book of Mormon “Caractors” document. The bill of sale for the entire collection was $2,500. By selling this manuscript, is the church changing its belief about the Book of Mormon? No. The Book of Mormon remains one of the church’s three books of scripture. The Book of Mormon is an important part of our church’s heritage and ongoing sacred story. We affirm that these sacred writings do not replace or improve upon the witness of the Bible; they confirm its message that Jesus is the Christ (Scripture in Community of Christ). We continue to share the Book of Mormon through print editions and technology like the eBook released last November. This version of the Book of Mormon, with a fully linked index, can be bought through Amazon. Church leaders know that letting go of this document will cause some members sadness and grief. -
Footnotes for Meaningful Translations of the New Testament
Journal of Translation, Volume 1, Number 1 (2005) 7 Footnotes for Meaningful Translations of the New Testament Richard C. Blight Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summary series. Abstract Although background information is not communicated by the source text itself, some of this information is needed by the readers of a translation so that they can adequately understand the text. When the readers do not know this information, it needs to be provided by a judicious use of footnotes. The difference between implied linguistic information and assumed background information is described. Then various categories of background information are considered in regard to their relevance in supplying footnotes. The ways in which footnotes can be included in a translation are also described. In an appendix, a minimum list of footnotes for the New Testament is suggested. 1. Introduction Translators of Scripture want their translations to communicate the same message that the biblical authors intended the original readers to understand. In order to do this, they know they need to provide background information that the authors counted on the original readers to have in mind as they read the text. Assuming that footnotes are too sophisticated for their readers, some translators have attempted to include all of the needed background information within the text of the translation itself. But when the readers of such an expanded translation compare it with a version in the national language, they spot the differences between the two and are apt to criticize the expanded translation as being unfaithful to the text of the original. -
Translation Frustration?
Translation Frustration? With so many translations of the Bible, how do I know which one is the best? Communication Card • ―I love it that you take us to the original languages to get the exact meaning of what God was saying! … But which translation is most exact? I want to read a translation that stays with the true intent of God’s original word! No transliteration (or do I mean paraphrase?)—just exactly what God truly said. I guess what I’m trying to say is that I would love to know which translation is the closest to the original languages …‖ “Translation Frustration” So Many Translations “Translation Frustration” Why Is Translation Necessary? To Make God’s Word Understandable! The Original Languages • The Bible is primarily written in two languages: Hebrew (O.T.) Greek (N.T.) “Translation Frustration” Why Do We Need Updated Translations? To Make God’s Word Understandable Today Some Early English Bibles • Wycliffe Bible—1382 • Tyndale Bible—1526 • Coverdale Bible—1535 • *The Geneva Bible—1557 • The Bishops’ Bible—1568 • The King James Version—1611 – Over 20 different King James translations: 1611 (2x), 1612, 1613, 1616, 1629, 1638, 1650 (6x), 1660, 1683, 1727, 1762, 1769, 1873, 1888. – Took 50 years to gain acceptance “Translation Frustration” Why Update? • Words change meaning – ―Prevent‖ used to mean ―to come before‖ or ―precede‖ and not in a hindering way. • “We which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.” (1 Thes 4:15, KJV) • “We who are still alive, who are left till the coming -
Intro Music: 00:00:16 [Inaudible]. Josh Mangelson: 00:00:17 Welcome to the Project Zion Podcast. This Podcast Explores the Uniqu
Intro Music: 00:00:16 [inaudible]. Josh Mangelson: 00:00:17 Welcome to the Project Zion Podcast. This podcast explores the unique spiritual and theological gifts community of Christ offers for today's world Intro Music: 00:00:33 [inaudible]. Robin Linkhart: 00:00:33 Hello and welcome to another episode of Project Zion Podcast. This is your host Robin Linkhart and today we are bringing you another edition in our series, What's Brewing, where we explore how God is showing up in the neighborhood and people of faith are living out mission and transforming ways. Today we are here with Kahealani Faatuarai Drollet of French Polynesia and he is on assignment here in Brussels, Belgium. That is write projects I and podcast listeners. We are on location in Brussels, Belgium and because our travel plans matched up perfectly this week, we also have Jane Jane Fauura also from French Polynesia and we fondly call her Zsa Zsa She's visiting Kahealani and supporting the amazing mission taking place in Belgium. Welcome Kahealani Thank you. Robin Linkhart: 00:01:45 We are delighted to have you with us today. I want to take a little time to give each of you an opportunity to introduce yourself and share a little bit about you and then tell the story of how you came to be connected with Community of Christ. So we will start with Kahealani and listeners, I want to let you know that Jane speaks Tahitian and French and a little English. So we have our good friend and mission center, president of Western Europe here, Joey Williams, to help us with translations. -
Is Joseph Smith Relevant to the Community of Christ?
Is Joseph Smith Relevant to the Community of Christ? Roger D. Launius I n the spring of 2005 Newell Bringhurst asked me to participate in a ses- sion of the Mormon History Association's annual meeting. Because it was the bicentennial of J o s e p h Smith's birth and we were meeting in Vermont, his birth state, our session was titled "In Pursuit of the Elusive Joseph Smith." He asked each panelist to consider the process of investigation and interpretation that has been made over the past forty years in terms of the most significant works produced, what significant areas of Joseph Smith's life remained to be explored, and whether a reasonably "definitive por- trait" of Joseph Smith is more possible today than it was forty years ago. I agreed to participate in this session, along with four senior scholars in Mor- mon studies, D. Michael Quinn, Glen M. Leonard, Dan Vogel, and Grant Underwood. The session proved both stimulating and provocative, and hopefully useful to the audience in attendance. The following essay is a slightly revised draft of my remarks. I spoke as a member of the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter Day Saints/Community of Christ. As a result, I had a decidedly dif- ferent perspective on Joseph Smith than my co-panelists. In addition, with the peculiarities of the history of my faith community, Joseph Smith Jr. has enjoyed a place in this religious tradition strikingly different from that he has attained among the Utah-based Latter-day Saints. Without question, he is much less revered and less legendary than among the Lat- ter-day Saints, for whom Joseph Smith is significant, not just for his life but for his religious innovations. -
Bible Translation Chart
BIBLE TRANSLATION CHART CHOOSING A BIBLE TRANSLATION The original documents When the documents that make up the Bible were first written, they captured exactly what God wanted to say in the languages that ordinary people spoke. There was no friction between perceiving the form or structure of the text and perceiving the meaning of the text. The original audience experienced a unique combination of both ingredients—represented by the red dot in the top right corner of the of the original reflecting the diagram. original form formal But Bible readers today can’t experience this combination any more. The Greek, Hebrew and Aramaic texts still show us the form and reading structure of the original but most of us can’t understand what they mean. As English speakers, we need translations, and we’re privileged to equivalence experience have access to a wide variety of options that fall into three broad groups. Tending to the upper left corner of the diagram, the first group—represented by the green oval and known to scholars as formal equivalence translations—places a particularly high priority on reproducing the form and structure of the original. This approach allows modern Bible readers to perceive many of the important details and subtleties in the text. Ease of understanding varies from verse to verse and from book to book, but all verses and all books achieve a high standard of transparency to the original languages. effectively conveys the conveys effectively Tending to the lower right corner of the diagram, the second group—represented by the brown oval and known to scholars as functional or ‘dynamic’ equivalence translations—place a particularly high priority on reproducing the meaning of the original. -
No. 1. Message for To-Day Series Our English Bible Pacific Press
No. 1. Message for To-Day Series Our English Bible Pacific Press Publishing Association,. Mountain View, California THE TITLE-PAGE OF THE "GREAT BIBLE IN THE ORIGINAL 9x14 INCHES The following paragraphs describe an engraving believed to be by Hans Holbein, which occupied the title-page of the so-called "Great Bible," a revision of Coverdale's Bible, which came out In 1539 ® OUND this Title, in a Border, is the fol- Priest with his square Cap on in a Pulpit, preach- We close the interesting record of the Kings lowing Representation finely cut in ing to a pretty large Auditory of Persons of all this week. After leaving the northern kingdom Wood, and designed, it's said, by Hans Ranks and Qualities, Orders, Sexes and Ages, of Samaria with its utter breaking up in the •Holben. On the Top of it is a Repre- Men, Women, Children, Nobles, Priests, Soldiers, seventeenth chapter, the record hastens to the sentation of the Almighty in the Clouds Tradesmen and Countrymen, who are represented Babylonian captivity of Judah. This record of of Heaven, with both his Hands stretched out, some standing and others sitting on Forms, and eight chapters covers the reign of seven kings, from his Mouth. On that and two Labels going expressing themselves very thankful. Out of the Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jehoahaz, going towards his right Hand are the following Preacher's Mouth goes a Label with these Words, Jehoiakim, Jehoiachin (Jeconiah, Coniah), and Words, Verbum quod egredietur de me non re- Obsecro letter prime= (minium alert obseeratlonets Zedekiah (Mattaniah).