Sergius As Writer
chapter 2 Sergius as Writer Many of the translations Sergius made and commentaries he composed were part of the Alexandrian curriculum. From his preface to the Commentary on the Categories (to Theodore), we understand that he had already translated some medical works before he wrote this philosophical text. A more recent evalua- tion of Sergius’ writings was done by Hugonnard-Roche in 1997 (reprinted in 2004: 123–142, and see now idem, 2016: 214–227). 2.1 Original Works Sergius’ original works and translations will be arranged according to the sci- entific branch, dealing, in the first place, with the extant works, beginning with his philosophical production, which is most relevant to our study. The Syriac headings will also be given in order to illustrate how Sergius and his works are labelled: 2.1.1 Philosophical Works Here Considered Authentic – Commentary on Aristotle’s Categories, to Theodore of Karkh Guddan,1 which in the later Syriac manuscripts (Paris and Mingana) bears the title: ܗܬ熏ܢܒrqܡܕ̈ 焏rqܢ 爏ܥ ܣܘrqqqܪܐ 爿qܓrܣ ܝrܡܠ 煟qܒܥܕ ܐܬ熏ܢܒrqܡ a city of Khurasan ,مرو and ܡrܘ) He was falsely identified with a Theodore, bishop of Merv 1 in today’s Turkmenistan, see Renan 1852a: 320 n. 1), until Hugonnard-Roche (2004: 126 n. 2) showed that he must be the little known Theodore, bishop of Karkh Guddan. This city is .Karḫ Ǧuddān (see e.g. Chronicle of Seert, 27.5, ed كرخ جدان known from Arabic sources as ,Theodoros“ ثيادورى أسقف الـكرخ Scher). In Hunayn ibn Ishaq’s famous Risāla, he is called 12.22, tr. Bergsträsser 1925: 10), but in a different/١٢ den Bischof von al-Karḫ” (Arabic text Theodore, bishop of Karḫ Ǧuddān’ is given‘ ثياذورس اسقف كرخ جدان recension of his Risāla (p.
[Show full text]