<<

JeholDiary:Introduction 1/9

Introduction 1. Editions This Yŏrhailgi ( 熱河日記lit.JeholDiary)editionscomparisonisintendedtogaina standardcriticaledition.Theeditionsusedforthisaimcanbedividedintotwocatego ries. The ‘primary editions’ are important objects of studies in textual criticism. The mostrepresentativeeditionsareselectedfromtheeachofallthethreegroups,whichare defined by Professor Kim Myŏngho ( 金明昊 http://skku.ac.kr/) in his published doc toraldissertation(Kim1990 see‘References’below ).Thedescriptionsfortheprimaryedi tionsbelowalsostemfromit(pp.2843).Andthe‘secondaryeditions’aremodernones, whicharebasedontheprimaryeditions. Theabbreviationsforeacheditionconsistingofonecapitallike(tag">C)or( N)are givenbelow.Romanletterslike(C)refertothe‘primaryandsecondaryeditions’and the ‘Korean translations’, whereas italic letters like (N) refer to ‘other editions men tionedinreferencesandusedpartlyforthiscomparison’.And(X)referstowhatIde cidefororwhatIcorrect.Excepttheseabbreviationscapitallettersareneverusedfor searchingconvenience,eventhoughitviolatesEnglish. 1.1. Primary editions 1. (C) Ch’ungnam Univ. edition ( 忠南大本/忠南大所藏筆寫本 ‘no year specification’ means‘sineanno’):Itispresumedtobetheclosesteditiontotheautographandbe longstothe“manuscriptgroup”( 草稿本系列).[pdf:http://clins.cnu.ac.kr/( 史.地理 類119)] 2. (K) Kwangmunhoe edition ( 光文會本/崔南善編新活字本 1911): The bestedited edition( 善本)inthemanuscriptgroup.[image:http://nl.go.kr/( 燕岩外集, 古0411/ 古25112530)] 3. (P) Pak Yŏngch’ŏl edition ( 朴榮喆本/朴榮喆編新活字本 1932): The bestedited editioninthe“modifiededitionsgroupA”( 改作A本系列).Itseemstobebaseddi rectlyonthestandardordefinitiveedition( 定本).Itisalsothemostcirculatededi tion.[:http://minchu.or.kr/( 韓國文集叢刊252);image:http://nl.go.kr/( 燕巖 集, 한古朝46가1145);book:http://staatsbibliothekberlin.de/( 北京圖書館出版社 1996,5A43946)] 4. ()Taiwanedition( 臺灣本/臺灣中央圖書館所藏筆寫本):Themostmodifiededi tionwithlargeoferrataandomissions.Itbelongstothe“modifiededi tionsgroup”( 改作B本系列).[image:http://nl.go.kr/( 中華叢書委員會影印 1st

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 2/9

1956, 古36535016);book:http://staatsbibliothekberlin.de/ ( 國立編譯館中華叢 書編審委員會2 nd 1982,958502)] 1.2. Secondary editions 1. () Japanese edition ( 日譯本/靑柳綱太郞發行朝鮮硏究會刊新活字本 191516): Thiseditionmightbebasedononeormoreeditionsbelongingtothemanuscript groupandshowssimilarityto(K).[image:http://nl.go.kr/( 燕岩外集, 朝66A47); book:http://rub.de/oaw/bibliothek/(Dfu32/1)] 2. (Y) Yi Kawŏn edition ( 李家源本/李家源譯註民族文化推進會刊本 1968, 2 nd 1976):Thehanmun( 漢文)textisbasedon(P)withsupplementsfromotheredi tionssuchas( EGILMW ).TheywereunderYi’sprivateownershipandtodaybelong toTan’gukUniv.( 檀國大),whichdoesnotyet(mid2005,accordingtoProfessor Kim)providepublicaccess.[book:http://rub.de/oaw/bibliothek/(Dfu32/3);image: http://minchu.or.kr/( 古典國譯叢書18/19)] 3. (R)RiSanghoedition( 리상호本/보리出版社刊本2004):Itisarevisedorrepub lishededitionincludingnewlyhanmuntextfromSouthKorea.Ri’stranslationis saidtobebasedon(K)and(P).HisNorthKoreaneditionisprintedin1959.[isbn: 8984281859] 4. (S)Shanghaiedition( 上海本/朱瑞平校點上海書店出版社刊本1997):Itisbased on(P)and(Y).[isbn:7806222251] 1.3. Korean translations 1. (A)YiKawŏn’stranslationin(Y).[html:http://minchu.or.kr/] 2. (B)RiSangho’stranslationin(R). 1.4. Other editions mentioned in references and used partly for this comparison 1. (D) Kodosŏ edition ( 古圖書本/서울大古圖書筆寫本): The most inferior ( 劣惡) editioninthemanuscriptgroup.ItisquotedpartlyinKim1990.[ next: 奎章閣, 古 48103,M/F8416218C,10 冊23x15.5 ‘next’inbluemeans‘Istillhavenotgotit’] 2. (N)ChŏnnamUniv.edition( 全南大本/全南大所藏筆寫本):Itisnotablysimilarto (T)andbelongstothemodifiededitionsgroupB,inKim1990.[ next:1) 全南大, OC2G3 열91 ㅂv.112,26 卷12 冊四周無邊無界10 行20 字25.0x15.2, 肉筆本燕 岩山房 序: 崇禎百五十六年癸卯(1783) 洌上外史題 楮紙 2) OC2G3 열91 ㅂv.1 v.12, 影印本 光州 全南大圖書館 1995, 26 卷12 冊 四周無邊 10 行20 字 註雙行

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 3/9

25.1x16.4, 原本發行事項筆寫本] 3. (U)Kyujanggakedition( 奎章閣本/奎章閣所藏筆寫本):Itshowssimilarityto(C), (K)and( D),andbelongstothemanuscriptgroup,inKim1990.[ next:1) 奎章閣, 奎7175,SGP103013578,26 卷10 冊27.4x18.5, 印: 編輯局保管學部圖書2) 奎 章閣, 想白古915.2B148ya;M/F991626T;1 冊(127 張)29.8x22; 印: 想白書屋] 4. (H)Kukhoeedition( 國會本/國會圖書館所藏筆寫本):Itisconsideredtobelongto themodifiededitionsgroupA.[ next: 國會, 古811.081 ㅂ327 ㅇ, 燕巖集,24 卷11 冊 28.4x19.3, 內容熱河日記] 5. (O) Yŏnwŏn chikchi (燕轅直指/民族文化推進會電子文書本) by Kim Kyŏngsŏn (金景善17881853, 燕行1832):Thequotedpartsarepresumedtostemfroman editionofthemanuscriptgroup(Kim2001:140).[html/image:http://minchu.or.kr/ (燕行錄選集);book: 林基中編燕行錄全集( 東國大2001,isbn:8978011101)] 6. ()Sut’aekedition( 手澤本),in(A). 7. (G)Yudangedition(綏堂本),in(A). 8. (I)Ilchaeedition(一齋本),in(A). 9. (L)Chusŏlluedition( 朱雪樓本),in(A). 10. (M)Yŏnamsanbangedition( 燕巖山房本),in(A). 11. (W)Tabaegunruedition(多白雲樓本),in(A). 2. References 2.1. Selected offline references 1. (Kang1988)KangTongyŏp( 姜東燁): Yŏrhailgiyŏn’gu .Seoul:Ilchisa 2. (Kim1990)KimMyŏngho: Yŏrhailgiyŏn’gu .Seoul:Ch’angjakkwapip’yŏngsa 3. (Kim2001)—:PakChiwŏnmunhakyŏn’gu .Seoul:Taedongmunhwayŏn’guwŏn 4. (Im2002)ImKijung( 林基中):Yŏnhaengnokyŏn’gu .Seoul:Ilchisa 5. (Pak 1998) Pak Hŭibyŏng ( 朴熙秉): Naŭi abŏji Pak Chiwŏn. Seoul: Tolbegae [original:PakChongch’ae( 朴宗采字士行號蕙田17801835): Kwajŏngnok (過 庭錄)] 6. (Kim1997)KimYunjo( 金允朝): YŏkchuKwajŏngnok .Seoul:T’aehaksa 7. (Pak2003)PakChŏngju( 박정주): Pukhakŭi.Seoul:Sŏhaemunjip[original:Pak Chega( 朴齊家字次修號楚亭17501805): Pukhakŭi( 北學議)]Thistranslation isstronglyrecommended. Itincludesmany illustrations,whichit easier for the reader to understandthe descriptions of objects and devices. They stem from followingsources. 范楚玉主編:中國科學技術典籍通彙, 農學卷(15). 鄭州: 河南 教育出版社1994; 宋應星著董文校: 校正天工開物. 臺北: 世界書局1962; 孫家

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 4/9

鼐等撰:欽定書經圖說. 1905. 8. (An2003)AnTaehoe( 安大會): Pukhakŭi.Seoul:Tolpegae 2.2. Korean Classics Research Institute Athttp://minchu.or.kr/(shortly‘minchu’fromhereon),hanmuntextsaswellasKo rean translations ( 國譯燕行錄選集,publishedby 民族文化推進會) of Yŏnhaeng nok sŏnjip ( 燕行錄選集 Selected records of the ChosŏnKorean embassy to China, pub lished by 成均館大學校 大東文化硏究院) are completely scanned in image format andalsodigitizedintextformat.Besidesthissourcetherearefurtherimportantsources such as Hong Taeyong’s Tamhŏnsŏ ( 洪大容 湛軒書) and Yi Tŏngmu’s Ch’ŏngjang gwanchŏnsŏ( 李德懋靑莊館全書). Mostofall,somerecordsandentries(suchas 金昌業16581721燕行1712燕行日 記, 崔德中燕行1712燕行錄路程記, 洪大容17311783燕行1765湛軒書燕記路 程, 金正中燕行1791燕行錄道里,李海應17751825燕行1803 薊山紀程附錄道 里) on this website are used frequently by crosschecking the proper nouns like as stationsonthejourney.Infootnotes‘minchu’issimplygiven,unlessotherwiseneeded. Besidesthematerialsofthiswebsite,twofurtheritinerariesbyKangPaengnyŏn( 燕行 路程記 姜栢年 16031681, 燕行 1660) and Yu Inmok ( 北行歌附路程記 柳寅睦 18391900, 燕行1866,bothinIm2002:6881)areusedforthesamepurpose.Inthis case‘kangyu’isgiven. 2.3. Other online references and search engines Thenotesonreferencesaregivenverynarrowlyinfootnotes,sincethereferredpas sagesareexpectedtobegoogledeasilyincombinationswiththewebsitesbelow. 1. KoreanHistoryOnline:http://koreanhistory.or.kr/ 2. Guoxue: http://guoxue.com/ 3. Zhonghuawenhuawang:http://ef.cdpa.nsysu.edu.tw/ccw/ 4. Wikipedia(Chinese):http://zh.wikipedia.org/ 5. Google(TraditionalChinese):http://www.google.com/intl/zhTW/ 6. Baidu:http://www.baidu.cn/ 2.4. Quotes Passagesquotedfromthechapters,whichhavenotbeenyetcomparedanddigitized,

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 5/9

stemtentativelyfrom(P).Passagesquotedfromorreferringtootherworksstemmostly fromtheironlineordigitizededitions.Comparisonwithofflinestandardeditionswill notbeundertakenuptoversion1.0(oncompletionofcomparisonofallchapters).The quotesarejustgiveninordertodrawattention,sotheyareusuallyverybrief.Hence,it isstronglyrecommendedtocheckityourself. 3. Technical notes 3.1. 1. ‘CJKUnifiedIdeographs’like 力(U+529Bryŏk/lyek)or 識(U+8B58sik/sik)are used solely. ‘CJK Compatibility Ideographs’ like 力 (U+F98A yŏk/yek) and 識 (U+F9FCchi/ci)areneverused. 2. ‘CJKUnifiedIdeographsExtensionA’like㞐 (U+3790)or 㶑 (U+3D91)arere placed with their standard form mapped to ‘CJK Unified Ideographs’ like 居 (U+5C45)or 瀲(U+7032). 3. Ideographsmappedto‘KSX1001’(KSC5601including4888ideographs, 常用漢 字)and‘KSX1002’(KSC5657,including2856ideographs, 擴張漢字)arepre ferredasfaraspossible. 4. Ideographsmappedto‘CJKUnifiedIdeographsExtensionB’and‘CJK Compati bility IdeographsSupplement’aregivenonlyintheirUnicodeencodingform,e.g. u+235f3(‘u+’andfivehexdigits,allinsmallletters),infootnotesbecausetheyare technicallystillnoteasytodisplay.Inmaintexttheyarereplacedwiththeirstan dardform. 5. DespitesitsbenefitsUnicodehasitsweakpoints.Theoneofthemthatmightcon fuse the users of this edition stems from inconsistency in codes and . Some examplesarelistedbelow.Andalsosee‘Ideographvariants’below. 尙(U+5C19NewBatang,MingLiu ,SimSunorU+5C1AinMingLiu ) 尚(U+5C1ANewBatang,SimSun,MSMincho) 倘(U+5018 NewBatang,MingLiu,MSMincho) 倘(U+5018 SimSun) 錄(U+9304NewBatang,MingLiu,SimSun) 録(U+9332NewBatang,MingLiu,SimSun,MSMincho) 碌(U+788C NewBatang,MingLiu,MSMincho) 碌(U+788C SimSun) 爲(U+7232NewBatang) 為(U+70BANewBatang) 為(U+70BAPMingLiu) 鎭(U+93ADNewBatang)鎮(U+93AENewBatang)鎮(U+93AEPMingLiu)

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 6/9

6. NewBatang(nBatang.ttf,saepat’ang),aUnicode,isusedforCJKideographs, andTimesNewRomanforthealphabetandthenumerals.Insteadof NewBatang,anotherUnicodefontHyhaeseo(UNI_HSR.ttf,hanyanghaesŏ漢陽 楷書)willbepossiblyusedforPDForprintorientedfiles.AndHTMLfileshave nopredefined font style, therefore you can change font style in yourbrowser, as youlike. 7. Furtherinformation:UnihanDatabasehttp://www.unicode.org/charts/unihan.html 3.2. Spacing and annotations in main text (RSY)arespaced,(S)evenwithmarks.And(P)intheminchueditionis alsopunctuated.Thepresenteditionisspacedbutwithoutpunctuationmarksinorderto increasethesearching convenience.Thisspacingmustbeconsideredonlyasarough guide. AnIdeographic( U+3000)meansalargepausecorrespondingto,.?!:etc. And a Space ( U+0020) is set between components lined up on the same level and correspondstoaCaesuraSign( 、U+3001).Itisalsosetbeforeandafterannotations thatareinsertedinsmallerfontsizeandindoublelines.Inthepresenteditionthisform ofannotationsischangedintotheformlikeas‘留龍灣{義州館}’,insmallerfontsize, inCurly,andin darkblue ( blue inHTML). In(CKPT)oneblanktype( kwŏlcha 闕字)issetgenerallybeforedynasties,rulersetc, thoughnotconsistently.AFullwidthLowLine( _U+FF3F)standsforablanktype. 3.3. Symbols used in footnotes 1. A White Square ( □ U+25A1) refers to where a blank is set instead of a certain thatisexpectedtobewrittenorprinted. 2. An(&U+0026)standsforacharacterthatisomittedordoesnotexist. 3. ASign(#U+0023)marksacertaineditionthatisnottobeconcernedfor theaddressedplace.Therearestillonlytwoeditions,i.e.#(B)and#(J).In(B)the passagesorwordsarenotliterallytranslated,ortheoriginalcharactersarenotgiven inparentheses,sothatthereconstructionisimpossible.Andin(J)itisamatterof one or more characters that are melted into Japanese or simply missing. Both of thesecasesarenottreatedseparately,hence‘&(J)’isneverused.Besides,theJapa neseeditionisusedwithinlimits,i.e.itisusedasanadditionalhelptoconfirmthe alreadyknowndifferencesbetweentheothereditions. 4. APercentSign(%U+0025)meansthatacertaincannotbedigitizedbecause

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 7/9

ithasnoUnicodeencodingform.Inthiscase,thoughnotalways,Itriedtogivethe mostsimilarvariantoracombinationlikeas‘%(J= 穴+次)’. 5. AnIdenticalTo(≡U+2261)showsvariantrelationsthatarenotlistedin‘jeholiv’ oritisusedinsomecases,inwhichitmightbenecessarytoshowvariants. 6. ACommercialAt(@U+0040)meansthatthecharactercannotberecognizedow ingtobadcopyorprintquality. 7. LessThanSignandGreaterThanSign(orpointedbrackets)(U+003C/E)are usedfor(AB),insteadofparentheses,likewhenmeaningsandtermsaregiven inEnglishforcomparison. 8. Footnotes marked with (cont) are only given to control with contrary or similar cases. 3.4. Footnote groups in colors In‘footnotetexts’,colorsareusedforeachgroupoffootnotesandthesamecolors arealsousedfor‘footnotereferences’(numbersinmaintext)asfollows.Notallfoot groups(orfootnotes)willbeincludedinthepublicedition.Andtheirinitialindica torslikeas‘note:’andcolorscouldalsoberemoved. 1. ‘[]inred ’isasubstitutenumberforeachentry.See‘Tableofcontents’below. 2. ‘note:inblue ’hasexplanationsorisabout<>casesabove. 3. ‘seeiv:inlightblue ’isaboutsynonymsandvariantsandrefersto‘jeholiv’.See ‘Ideographvariants’below. 4. ‘plus:inpaleblue ’isaboutthecasesbeyondthescopeofcomparison.Itismore than10percentofallfootnotesanditisnotincludedinthepublicedition. 5. ‘max:ingray50% ’referstodifferencesappearinginmorethantwoprimaryedi tions. 6. ‘med:ingray40% ’referstodifferencesappearingonlyinoneprimaryedition. 7. ‘min:ingray25% ’referstodifferencesnotappearinginprimaryeditions,andit isalsoabout‘blanktype’casesand@cases,whicharenotexpectedtobeimpor tant. 3.5. Ideograph variants Therearelargenumbersofvariants,usuallycorruptionshandwritten(orhanddrawn or handcopied) by transcribers in (CT). Some of them are mapped to ‘CJK Unified IdeographsExtensionB’and‘CJKCompatibilityIdeographsSupplement’,andtheoth

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 8/9

ersarenotdigitizedatall.Andthevariantseveninprintededitionsarenotusedconsis tently,soitisnotusefultoshowallvariantrelations.Allideographvariants(orideo graphicvariantsorsimplycharactervariants)thatarenotconsideredtobenecessaryto show in footnotes are listed separately in ‘jeholiv’. Semantic variants and synonyms arealsotreatedtogetherwithifnotexpectedtobecrucial. DictionaryofChinese charactervariants (http://140.111.1.40/)andUnihandatabasearemainlyusedasrefer ences. IamafraidthatImadeandamstillmakingmistakesinthisvariantsdecision.Incer tainviewpointsitmightbemorehelpfultoshoweveryvariantrelationineverysingle place.However,Ihavethreereasonsforthisradicalsimplification.Thefirstoneisthat itcoststoomuchtoshoweverything.ThesecondoneisthatIgiveprioritytodigitizing andincreasingsearchingconvenience.Thelastoneisthatyoucanmakeaquickclick foronlineeditionstocontrolsuspiciouscases. Therearesomemoresymbolsandindicatorsusedin‘jeholiv’.Someofthemareas follows. 1. AnAlmostEqualTo(≈U+2248)referstoasimilarshapelikeas‘%(T≈ 逓)’.It isusedwhenthedifferencesbetweenthehandwrittenonesandtheonesgivenin parenthesesareminimal. 2. ‘»«’standsforCJKRadicalRepeat(U+2e80)intwicelikeas‘%(CT= 疊田田+ »«)’.Thererarealsosomecaseslikeas 壘and 塁,inwhichthevariantisalready digitizedinUnihandatabaseandknowntome. 3. ‘><’standsforoneCJKRadicalRepeatlikeas‘%(C= 疊田田+><)’. 4. ‘standard’meansthattheaddressedcharacterisregisteredasstandardforminthe databaseof DictionaryofChinesecharactervariants .However,itisnottreated asstandardinthiseditionbecausetheheadcharacter–itstandsbefore‘;’ineach line–ispreferredinKorea.Anotherindicatorlikeas‘ks2’followsthisindicator. 5. ‘ks1’standsfor KSX1001 and‘ks2’KSX1002.‘ks0’meansthattheaddressed characterdoesnotbelongto KoreanStandard . 6. ‘y+’referstotheregisteredcodeof DictionaryofChinesecharactervariants like as‘廠;厰(C=y+001)’. 4. Table of contents 熱河日記序0000, 渡江錄序0100,0624–0629,0701–0708, 渡江錄 舊遼東記0708a, 關帝廟記0708b, 遼東白塔記0708c, jehol01 廣祐寺記0708d,0709

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol) JeholDiary:Introduction 9/9

0710,0711, 粟齋筆談0711a, 商樓筆談0711b,0712, 盛京雜識 古董錄0712a( 田仕可與燕巖書0712b ),0713,0714, jehol02 盛京伽藍記0714a, 山川記略0714b( 山川記略後識0714c ) History(yyyymmdd) 20040509 Startingofthiseditionscomparison. 20050604 LaunchingWebsite. 20060329 Version0.6(publicedition) 20061018 Version0.7(publicedition) Afterword ThoughIammakingeveryefforttocompletemy workwithouterror,youshouldhaveyourdoubts aboutitsaccuracyandcheckeverysinglesuspiciousplaceforyourself. Thanksforyourinterestsin Yŏrhailgi andthisPahongjaeedition.Thelatestversioncanbefoundon lineathttp://koreanist.com/jehol/.Pleasesendyourquestionsto[email protected]! MyoungInYU(YuMyŏngin, 柳明仁),reviserofPahongjae(P’ahongjae)edition( 波鴻齋本) Bochum,Germany October18,2006

MyoungInYU jeholin(v.0.720061018koreanist.com/jehol)