Seller Frosinone

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Seller Frosinone etizia, soddisfazione, orgoglio. Animato da questi oy, satisfaction and pride. It is with these senti- Lsentimenti intendo salutare la XIV edizione del Buy J ments that I would like to welcome the fourteenth Lazio che si svolgerà quest’anno nella terra che fu di edition of Buy Lazio, which takes place this year in the Cicerone, Giovenale e San Tommaso, nella terra di Vit- land of Cicero, Juvenal and St. Thomas, the home of torio De Sica e di Marcello Mastroianni, nella mia terra. Vittorio De Sica and Marcello Mastroianni, my home. È vero. I nostri ospiti, avendo poco tempo a loro dispo- It is true that our guests have so little time available sizione, non avranno purtroppo la possibilità di cono- to them that they will not have the opportunity, un- scere a fondo questi straordinari luoghi, la millenaria fortunately, to get to know these extraordinary places, storia e l’incommensurabile patrimonio artistico, cul- our long history and immense artistic, cultural, reli- turale, religioso e paesaggistico che essi custodiscono gious and natural heritage that has been jealously gelosamente da secoli ma, liberando la mente e affi- guarded for centuries. However, the intimate spirit of dandosi ai sensi, potranno certamente coglierne lo the region will be revealed if one has an open mind spirito più intimo. Ed è questo allora l’invito che desi- and gives free rein to the senses. This, therefore, is dero rivolgere loro: vedere, ascoltare, toccare, annu- the invitation I wish to extend: see, hear, touch, smell, sare, gustare, rilassarsi, godere, prestare attenzione, taste, relax, enjoy, appreciate, feel, and integrate with entrare in contatto, integrarsi, aprirsi. Soltanto così open heart. Only then will you understand why essi sapranno comprendere perché il turismo in pro- tourism in the province of Frosinone should not in any vincia di Frosinone non debba in alcun modo inten- way be understood as a mere commodity: Ciociaria dersi come un mero bene di consumo: la Ciociaria non has never been a destination for tourist consumption è mai stata una destinazione turistica da consumare, but a land to live in its fullness. From sunrise to sunset, ma una terra da vivere nella sua pienezza. Dall’alba al take deep breath and fill your lungs with the irre- tramonto, inspirando profondamente e riempiendosi sistible scent of broom in flower, the wet earth, freshly i polmoni degli irresistibili profumi della ginestra in cut hay, the must of grapes, a fragrant loaf of bread fiore, di una zolla bagnata, del fieno appena tagliato, baked in the oven. Let yourselves be blown away by del mosto d’uva, di una fragrante pagnotta cotta al the imposing majesty of the megalithic walls, the ruins forno a legna. Lasciandosi rapire dall’imponente mae- of ancient Rome and the Volsci, the castles, the forti- stosità delle mura megalitiche, dalle testimonianze fied towers and medieval villages. Walk along an epis- volsche e romane, dai castelli, dalle torri fortificate e temological and spiritual path, through the divine dai borghi medievali. Incamminandosi lungo un per- magnificence of abbeys, monasteries, cathedrals, corso gnoseologico e spirituale che, attraverso la di- cloisters and crypts, leading to the discovery of the vina magnificenza di abbazie, eremi, cattedrali, deepest roots of Christian culture. Admire the snowy chiostri e cripte, conduce alla scoperta delle più pro- peaks of the mountain ranges, green valleys, rolling fonde radici della cultura cristiana. Ammirando i picchi hills, rivers, lakes, caves and parks, lulled by the cos- innevati delle catene montuose, le verdi vallate, le mic harmony of a most generous nature. Relax to the dolci colline, i fiumi, i laghi, le grotte e i parchi e facen- sound of the wind that sways an olive branch, finding dosi così cullare dall’armonia cosmica di una natura refreshment in the shade of a pergola in a pretty hol- quanto mai generosa. Rilassandosi al suono del vento iday farm, protected by the embrace of woods, vine- che scuote un ramo di olivo, ritemprandosi all’ombra yards and orchards. Wander among the cobbled della pergola di un grazioso agriturismo, protetti dal- streets of a small and quiet old town centre, enjoying l’abbraccio dei boschi, dei filari e dei campi coltivati. a delicious traditional dish, visiting the workshop of a Vagando tra i vicoli acciottolati di un piccolo e silen- craftsman and travelling back in time with him and his zioso centro storico, gustando un succulento piatto age old craft. See through the curious eyes of a child della tradizione gastronomica, visitando la bottega di and marvel at the wonders of a land of ancient lineage un artigiano e viaggiando con lui e con il suo antico and the traces left by the men who lived there. Expe- mestiere all’indietro nel tempo. Guardando con gli rience the simple joys of life, talking to ordinary peo- occhi curiosi di un fanciullo e lasciandosi sorprendere ple, listening to old stories, sipping a glass of good dalle meraviglie di un territorio di antichissimo lignag- wine, joyfully returning a handshake or a gentle smile gio e dalle tracce degli uomini che l’abitarono. Vivendo to really understand that here, as always, hospitality di semplici gesti e di piccole emozioni, intrattenendosi is sacred. Welcome to my home, welcome to the land a parlare con la gente comune, ascoltando una vec- of Ciociaria. chia storia, sorseggiando un calice di buon vino, ri- cambiando con gioia una stretta di mano o un sorriso gentile per capire davvero che qui, da sempre, l’ospi- talità è sacra. Benvenuti nella mia terra, benvenuti in Ciociaria. Florindo Buffardi Florindo Buffardi Il Presidente The President 20 Sellers & Buyers Catalogue 2011 FROSINONE Association AAF ASSOCIAZIONE ALBERGATORI FIUGGI ASSOCIAZIONE AAF Associazione Albergatori Fiuggi FROSINONE Associazione Albergatori he AAF ( Fiuggi Hotel Associ- L’Fiuggi rappresenta aziende T ation) represents indipendent alberghiere nella località turistica hotels in Fiuggi. All hotels have a di Fiuggi. Tutte le aziende asso- long tradition in the business and ciate hanno una tradizione al- are able to offer a wide range of berghiera di lungo corso e pos- services requested by the cus- sono offrire tutti i tipi di servizi tomers that choose Fiuggi as des- necessari alla clientela che sceglie tination for their vacations. Fiuggi come destinazione per le 32 hotels represent valid partners vacanze. for all tour operators that need Le 32 strutture nel suo insieme support for congresses events, rappresentano un valido supporto meeting planners, sports events, logistico per organizzazioni tu- thermal and spa programs and ristiche che sceglieranno Fiuggi for any kinds of new touristic come sede per il proprio con- projects that will include Fiuggi, gresso, come località per pro- Rome and Lazio as final destina- grammi di carattere turistico, ter- tions. male, sportivo e per organizza- zioni interessate a sviluppare un nuovo flusso di mercato dal pro- prio paese verso l’Italia ed in par- ticolare Roma ed il Lazio. Via Case Gioacchino, 1 03014 Fiuggi (FR) Tel.: +39 3881 933146 [email protected] [email protected] www.associazionealbergatorifiuggi.it AAF ASSOCIAZIONE ALBERGATORI FIUGGI Tipologia di Clientela Leisure Numero Consorziati/Associati: Individuali n Members: 32 associati/members Gruppi n Destinazioni nel Lazio: Destination in Latium: Fiuggi Business Cataloghi/Confidential: Si Individuali n Catalogue/Confidential: Yes Gruppi n Servizi: Associazione albergatori Hotels Association Services: Crs/Gds: Linee di prodotto Network Direttore: Mare del Lazio o General Manager: Gianfranco De Carolis Città d’Arte n Ambiente n Enogastronomia n Congressuale n Religioso n Sportivo n Termale, benessere n 22 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Association AAF ASSOCIAZIONE ALBERGATORI FIUGGI ASSOCIAZIONE Hotel San Giorgio Congress & Spa HHH Hotel San Giorgio è situato otel San Giorgio is located FROSINONE L’al centro di Fiuggi Terme, Hin the heart of the town of sul corso principale della città, Fiuggi, enclosed in a green oasis circondato da un splendido giar- surrounded by trees of the dino. Un elegante hotel dal gu- splendid garden where you can sto raffinato in cui trascorrere breathe fresh air and scents of la Vostra vacanza, per ritrovare nature that grows lush. A re- il benessere fisico e mentale e fined taste hotel to spend your come punto di partenza per vacation to find the well-being ammirare le numerose testimo- and as a starting point to enjoy nianze storiche presenti in Cio- the many historical sites of Cio- ciaria. ciaria. Via Prenestina, 31 - 03014 Fiuggi (FR) Tel.: +39 0775 515313 Fax: +39 0775 515012 [email protected] www.hotel-sangiorgio.it Federica Alessandri Hotel Iris Crillon HHH sup. albergo completamento rin- his completely modernized L’novato è posizionato nel Tand restructured hotel is lo- centro della cittadina, all’interno cated in the town center of the dell’isola pedonale, a 100 metri thermal spring resort, 100 me- dalla Fonte Bonifacio ed 800 tres away from the Bonifacio metri dalla Fonte Anticolana. Spring and 800 metres from La struttura offre uno spazioso the Anticolana Spring. The hotel ingresso, un bar con camino, has a spacious lobby, bar with saloni, Sala Tv con schermo gi- a fireplace, giant-screen Tv gante, giardino, parcheggio auto lounge, garden and free parking. gratuito. Particolarmente cu- The restaurant, run by the pro- rato il ristorante, gestito diret- prietrees, is particulary attrac- Via Fiume, 7 - 03015 Fiuggi Fonte (FR) tamente dalla proprietà, con tive. It offers a wide choice of Tel.: +39-0775 515077 ampia scelta di menù, piatti menu, special dishes, regional Fax: +39-0775 515889 particolari, menù regionali, cuisine and special diet cookery [email protected] menù specifici per intolleranti. with a fine selection of Italian www.hoteliriscrillon.it Ottima l’offerta di vini nazionali. wines. The 40 fully modernize Tutte le 40 camere sono spa- bedrooms are spacious and el- ziose ed elegantemente arre- egantly furnished and are all date fornite di telefono diretto, equipped with direct-phone, tv, Tv, riscaldamento, servizi privati, central heating, private bath- asciugacapelli.
Recommended publications
  • Icaro: to Be Fooled by the Beauty of Your Dreams
    Reckless Wines from Rome “We fell in love with a vineyard, so beautiful to make us reckless” And so, without reasoning, we embraced a journey that led us to challenge some rules, get rid of a some fears and take back some beauty. Near Rome, in the Roman Castles area, we discover volcanic lands, boldly suited for the vineyard and yet voiceless. We focus on the grapes of a single vineyard near Velletri, surrounded by a 250 hectares natural monument of wild forest, huge oaks, maples and cyclamen. Nero Buono, Malvasia, Trebbiano and a bit of Moscato. Organic vineyard with the use only of copper and sulfur. Looking west you can spy the sea and in the windy days you can feel the salt. Egidio and Paola are the two owners and farmers. They take care of the land, the vineyard and the fruit-trees, all alone. We help them, observing and studying each movement. We work together, we feel good. We take courage. I CA RO “I Castelli Romani” Our ambitions are all in this land. We want to take back the grapes and the wines. Give them new life, new vitality, new expression. Give rise to a renaissance of the Roman Castles. In the wine-house, in Genzano, it is only spontaneous fermentation. Zero or very little So2, no filtration, no control of temperatures. No enologist or long experience yet with clear ideas and the will to make an expressive, natural, popolar, anti- elite wine for the people. Four fellows from Rome, two elderly farmers and the dream to start a revolution in the Roman Castles.
    [Show full text]
  • 'Truth': Representations of Intercultural 'Translations'
    eScholarship California Italian Studies Title Sleights of Hand: Black Skin and Curzio Malaparte's La pelle Permalink https://escholarship.org/uc/item/0xr9d2gm Journal California Italian Studies, 3(1) Author Escolar, Marisa Publication Date 2012 DOI 10.5070/C331012084 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Sleights of Hand: Black Fingers and Curzio Malaparte’s La pelle Marisa Escolar La pelle [1949], written towards the end of Curzio Malaparte’s rather colorful political career,1 has long been used as a litmus test for its author, helping critics confirm their belief in a range of divergent and often contradictory interpretations. At one end of the spectrum is the view that he was an unscrupulous “chameleon” who distorted the reality of the Allies’ Liberation of Italy to suit his own interests.2 At the other is the claim that he was a true artist whose representations of the horrors of war absorb historical details into what is a consummately literary work.3 In other words, La pelle has been read either as a vulgar deformation or a poetic transcendence of the historical moment it purports to represent.4 And yet Malaparte’s narrative of the myriad social transformations following the Armistice actually combines concrete historical events (the Allies’ arrival in Naples and in Rome, the eruption of Vesuvius on March 22, 1944, and the battle of 1 Malaparte, born Kurt Erich Suckert, joined the Partito Nazionale Fascista in September 1922 and resigned in January, 1931 just before moving to France. Upon his return to Italy in October 1931, he was expelled from the party (despite having already left it) and sentenced to political exile on Lipari for five years of which he served less than two (Martellini Opere scelte xcii-xciv).
    [Show full text]
  • In a Highly Competitive Global Market Such As
    Fusco 9/13/05 10:51 AM Page 34 Vineyard Management Precision Vineyard Management from Space – From Bacchus to Eneide Simonetta Cheli & Luigi Fusco ESA/ESRIN, Frascati, Italy Stefano Sandrelli Osservatorio Astronomico di Brera, Milan, Italy n a highly competitive global market such as the wine business, consistent quality is a must, especially if Europe wants to maintain its position as world leader. It currently accounts for I55% of the world’s vine-growing areas, 60% of wine production and 70% of exports. In this very special sector of agriculture, technology and science play fundamental roles in all phases of activity, from the start of the vine-growing season, through the ripening of the grapes, to the bottling of the wine. The quality of the wine produced depends on many parameters, including the soil characteristics in the area, the weather and growth conditions during the season, the ability to monitor and control vine diseases, the degree of maturity of the grapes at harvest time, their grade, colour, organic acids, etc. during fermentation and, finally, the wine production techniques employed. In general, however, European vineyard managers still have little access to technical means or reliable systems to guide them in their decision-making. Precision Farming in the Frascati area Space technologies, particularly those associated with Earth Observation (EO), can help the wine-growing community in a number of technical areas. One of several initiatives promoting the use of EO in the wine sector has been ‘Bacchus’, a Research and ESA/ESRIN lies in the middle of the Frascati DOC wine-growing Technological Development project started in 2003 (to be completed in 2005), funded by region, southeast of Rome.
    [Show full text]
  • (DDT) Survey of Methods for Testing Residual Toxicity
    MALARIA CONTROL BY RESIDUAL INDOOR SPRAYING WITH DICHLORO-DIPHENYL-TRICHLOROETHANE (DDT) Survey of Methods for testing Residual Toxicity and of Results * By E. J. PAMPANA, M.D., D.T.M. & H. Member of the Secretariat, World Health Organization; Secretary, Expert Committee on Malaria Page 1 Methods for testing residual toxicity ... ..... 254 1.1 Laboratory tests: 1.1.1 Experimental exposure-chamber test: equipment and tech- nique ........................ 255 1.1.2 Wall exposure-chamber (" wall-cage ") test; equipment and technique .... 259 1.1.3 Recording of data . 261 1.2 Controlled field-tests: 1.2. 1 Determination of the residual toxicity of a given surface " in premises (" wall-cage test) . 263 1.2.2 Release-test . 263 1.2.3 Count of resting mosquitos . 264 1.2.4 Determination of the survival rate of mosquitos after exposure. 267 1. 3 Approaches to the evaluation of reduction of malaria trans- mission .... ....... 270 1.3.1 in terms of anopheline density ... 271 1.3.2 in terms of man-biting rate .... 273 1.3.3 in terms of sporozoite-rate .... 274 1.3.4 in terms of malaria incidence .... 276 2 Available evidence of malaria control effected by DDT residual spraying ......................... 277 3 Discussion and conclusions .... 283 Appendix ..... 289 References .... 294 * Manuscript received January 1948 254 MALARIA CONTROL BY SPRAYING WITH DDT 1. METHODS FOR TESTING RESIDUAL TOXICITY In spite of the very wide application of the residual toxic properties of DDT for malaria control, 1 laboratory investigations- and even controlled field-investigations-on such activity have so far been restricted to very few anopheline species and carried out in very few countries.
    [Show full text]
  • Venature Ritrovate Is Certainly the Most
    con il patrocinio PROVINCIA DI COMUNE DI FROSINONE TORRICE in collaborazione ARTNIGHT FESTIVAL DELL’ARTE PARTECIPANTI ART NIGHT Rocco Lancia Sara Iaboni Sara Ianni Ilaria Ianni Fabio Marcoccia Ivan Di Pietra Annalisa D’Amico Antonella Paniccia Aurora Di Vito Ambra Palmieri Roberto Marini Maurizio Trasolini Giorgia Montoni Alessandro Patrizi Americo Tiberi Francesco Colapietro Giuseppe Vincenzi Stefania Morteliti Patrizio Ianni Dario Paniccia Daniele Montoni Gianluca Basilicani Michele Paniccia Massimo Verrelli Gianluca Bernardi Federico Arduini Stefania Miele Alice Caputo Riccardo Arduini Fabio Petrucci Lorenzo Caputo Gianluca De Persis Giulia De Paoli Debora Tiberia Davide Ambrosetti Mirko De Paoli VeNature RITROVATE Simposio Internazionale di Sculture Lignee, A cura di Torrice 2019 Sara Terpino - Luthien VeNature Ritrovate A cura di Sara Terpino - Luthien Allestimento Ilaria Ianni Annalisa D'Amico Coordinamento Ambra Palmieri Giorgia Montoni Direzione Artistica Augusto Ianni Foto Luca Silvestri Jacopo Bottoni Federico Cardone © Augusto Ianni ISBN 979-12-80337-02-3 IL TERRITORIO DI TORRICE Il territorio del Comune di Torrice (FR) è situato nel cuore della Ciociaria, nella Valle Latina e sorge su una collina alta 321 m. Il centro abitativo si condensa maggiormente nella parte più alta per poi diramarsi in tutta la vallata. Quest’ultima, come i tanti paesini che compongono il frusinate, è caratterizzata da una sorprendete vastità di alberi da frutto. Per tale motivo per la realizzazione delle opere è stato utilizzata una delle principali piante che affiora nel territorio e che per la poca quantità di nodi, seppur dura e compatta, si presta molto bene alla scultura e all’intaglio: il ciliegio. The territory of the Municipality of Torrice (FR) is located in the heart of Ciociaria, in the Latina Valley and stands on a 321 m high hill.
    [Show full text]
  • The Routes of Taste
    THE ROUTES OF TASTE Journey to discover food and wine products in Rome with the Contribution THE ROUTES OF TASTE Journey to discover food and wine products in Rome with the Contribution The routes of taste ______________________________________ The project “Il Camino del Cibo” was realized with the contribution of the Rome Chamber of Commerce A special thanks for the collaboration to: Hotel Eden Hotel Rome Cavalieri, a Waldorf Astoria Hotel Hotel St. Regis Rome Hotel Hassler This guide was completed in December 2020 The routes of taste Index Introduction 7 Typical traditional food products and quality marks 9 A. Fruit and vegetables, legumes and cereals 10 B. Fish, seafood and derivatives 18 C. Meat and cold cuts 19 D. Dairy products and cheeses 27 E. Fresh pasta, pastry and bakery products 32 F. Olive oil 46 G. Animal products 48 H. Soft drinks, spirits and liqueurs 48 I. Wine 49 Selection of the best traditional food producers 59 Food itineraries and recipes 71 Food itineraries 72 Recipes 78 Glossary 84 Sources 86 with the Contribution The routes of taste The routes of taste - Introduction Introduction Strengthening the ability to promote local production abroad from a system and network point of view can constitute the backbone of a territorial marketing plan that starts from its production potential, involving all the players in the supply chain. It is therefore a question of developing an "ecosystem" made up of hospitality, services, products, experiences, a “unicum” in which the global market can express great interest, increasingly adding to the paradigms of the past the new ones made possible by digitization.
    [Show full text]
  • Viaggio Nella Tuscia Nel Basso Lazio
    Viaggio nella Tuscia 25 – 29 Aprile nel basso Lazio 2018 SEZIONE DI VICENZA Dopo le recenti esperienze nell'Abruzzo e nelle Marche, Italia Nostra continua il percorso nella storia dell'arte medievale proponendo la visita ai monumenti, le abbazie e complessi religiosi che per la loro importanza storica sono da considerare fondamentali per l'evoluzione della civiltà. PROGRAMMA (di massima) 1° giorno: Vicenza – Subiaco – Fiuggi Partenza da Vicenza (ora da definire) in pullmann GT via autostrada e arrivo a Subiaco per la visita ai monasteri benedettini di S. Scolastica, il più antico , che conserva al suo interno pregevoli opere d'arte che lo rendono particolarmente prezioso e Il Sacro Speco, luogo di ritiro spirituale di S. Benedetto, singolarmente posto sulle pareti rocciose del Monte Taleo, con ambienti impreziositi da affreschi di scuola romana, senese e umbro-marchigiana. In serata arrivo a Fiuggi, sistemazione in hotel, cena e pernottamento. 2° giorno: Anagni – Ferentino – Alatri Dopo la prima colazione, partenza per Anagni per la visita guidata alla Cattedrale, stupendo esempio di costruzione in stile romanico; al medievale Palazzo di Bonifacio VIII e del Palazzo comunale; proseguimento per Ferentino, esempio più significativo delle città fortificate della Ciociaria, e visita dell'acropoli. Pranzo libero. Nel pomeriggio visita guidata di Alatri e dell'acropoli, uno dei monumenti più grandiosi della Ciociaria. In serata rientro in hotel, cena e pernottamento. 3° giorno: Arpino, Isola del Liri Dopo la prima colazione, partenza per Arpino, patria di Cicerone, e visita del borgo medievale con le antiche porte realizzate dai Volsci. Pranzo libero. Nel pomeriggio, visita guidata dell'Abbazia di Casamari, uno dei caposaldi dell'architettura romano-gotica in Italia.
    [Show full text]
  • A Large Ongoing Outbreak of Hepatitis a Predominantly Affecting Young Males in Lazio, Italy; August 2016 - March 2017
    RESEARCH ARTICLE A large ongoing outbreak of hepatitis A predominantly affecting young males in Lazio, Italy; August 2016 - March 2017 Simone Lanini1☯, Claudia Minosse1☯, Francesco Vairo1, Annarosa Garbuglia1, Virginia Di Bari1, Alessandro Agresta1, Giovanni Rezza2, Vincenzo Puro1, Alessio Pendenza3, Maria Rosaria Loffredo4, Paola Scognamiglio1, Alimuddin Zumla5, Vincenzo Panella6, Giuseppe Ippolito1*, Maria Rosaria Capobianchi1, Gruppo Laziale Sorveglianza Epatiti Virali (GLaSEV)¶ a1111111111 a1111111111 1 Dipartimento di Epidemiologia Ricerca Pre-Clinica e Diagnostica Avanzata, National Institute for Infectious diseases Lazzaro Spallanzani, Rome, Italy, 2 Department of Infectious Diseases, Istituto Superiore di Sanità, a1111111111 Rome, Italy, 3 Azienda Sanitaria Locale Roma 1 Dipartimento di PrevenzioneÐU.O.S. Controllo Malattie e a1111111111 Gestione Flussi Informativi, Rome, Italy, 4 Azienda Sanitaria Locale Roma 3 Servizio di Igiene e Sanità a1111111111 Pubblica Profilassi delle malattie infettive e parassitarie, Rome, Italy, 5 Division of Infection and Immunity, University College London and NIHR Biomedical Research Centre, UCL Hospitals NHS Foundation Trust, London, United Kingdom, 6 Direzione Regionale Salute e Politiche Sociali, Regione Lazio, Rome, Italy ☯ These authors contributed equally to this work. ¶ Membership of Gruppo Laziale Sorveglianza Epatiti Virali (GLaSEV) is provided in the Acknowledgments. OPEN ACCESS * [email protected] Citation: Lanini S, Minosse C, Vairo F, Garbuglia A, Di Bari V, Agresta A, et al.
    [Show full text]
  • Catalogue of Documentaries Our History
    CATALOGUE OF DOCUMENTARIES OUR HISTORY SD CINEMATOGRAFICA was formed in 1961 as a production company. Since its founding, the company has produced Films, Variety Programmes, and Science and Cultural documentaries for the Italian public broadcaster RAI and other leading international television companies. In recent years the company has focused on wildlife, Science and History documentaries with such success that it now counts National Geographic Channels, Discovery Channels, TF1, ARTE, NHK, TSR, ARD/BR, PBS and ZDF, as well as RAI and Mediaset, among its clients. Many SD documentaries have won major international prizes at the world’s leading festivals, including Academy Award, Emmy and Banff nominations. Today SD Cinematografica has over 800 hours of programming to its name. OUR PRODUCTS Documentaries are in our blood. Our vast library of products is constantly being updated with our own productions and a growing number of distribution agreements with Italian producers. In 2006, a totally independent distribution division was created in order to establish a sector that is still in early stages of development in Italy: the Worldwide distribution of high quality documentaries. With over 50 years of production experience and long-established relationships with the top buyers and commissioning editors of the World’s leading broadcasters, SD Cinematografica aims to become the first port of call for Producers who want to get their products onto the international market. For more information and to submit your documentary for distribution, please write to [email protected]. NATURE - pag 3 - Italian Parks - 1st season Directed by: Various Produced by: SD Cinematografica Duration: 18x30' Versions: Format: SD The protected areas of Italy now cover around 10% of the country.National parks are now a reality in Italy.
    [Show full text]
  • Castelli Romani” (Roman Castles) Are a Group of Towns in the Province of Rome
    EUROPE ITALY GENZANO DI ROMA LAZIO The “Castelli Romani” (Roman Castles) are a group of towns in the province of Rome. The area of the “Castelli” occupies a volcanic and fertile area characterized by ancient settlements and flourishing agriculture. The old crater is now occupied by two lakes, Lake Nemi and Lake Albano. The recent name Roman Castles derives from the villages built around some villas and palaces where rich noble families spent the summer. The “Castelli Romani” are: •Albano Laziale •Ariccia •Castel Gandolfo •Colonna •Frascati •Genzano di Roma •Grottaferrata •Lanuvio •Lariano •Marino •Monte Compatri •Monte Porzio Catone •Nemi •Rocca di Papa •Rocca Priora •Velletri EVENTS “CASTELLI ROMANI” PARK HISTORICAL GEOLOGICAL INFORMATION INFORMATION UPPER SECONDARY SCHOOL: LICEO SCIENTIFICO “GIOVANNI VAILATI” ““CASTELLICASTELLI ROMANIROMANI”” REGIONALREGIONAL PARKPARK Genzano and its surroundings are included in the area of the “Castelli Romani” Regional Park . The chestnut is the most important tree in our area. The holm-oak tree is very important, too. Genzano’s events Here’s a short guide that makes you discover Genzano’s traditions. The “Infiorata” The most important attraction is the “Infiorata”, a folkloristic and religious exhibition known all over the world. The “Infiorata” has taken place on Sunday following Corpus Domini since 1778. It consists of a huge flower carpet divided into many images that covers the street that joins the cathedral with the main square. Many famous artists have contributed to the “Infiorata”. A masked parade walk on the flower carpet. The people wear traditional clothes that date back to the 17th century. At least 350,000 flower petals, in addition to earth, beans and sometimes wood cuttings, are necessary to make the carpet.
    [Show full text]
  • Ciociaria, Arte E Gusto
    HOME CIOCIARIA, ARTE E GUSTO DURATA: 5 giorni / 4 notti TIPOLOGIA: tour individuale e di gruppo garantito con minimo 15 partecipanti CODICE ITINERARIO: 17904 Il tour in pillole... Anagni_La Cattedrale Certosa di Trisulti_L'Antica Fumone MessageAnagn ius_La Cattedrale Certosa di Trisulti_L'Antica Fumone Farmacia 1 1° giorno, mercoledì: UDINE / MESTRE / PADOVA - ANAGNI Pranzo in ristorante. Cena in hotel. Partenza con pullman riservato verso Anagni con sosta lungo il percorso per il pranzo in ristorante. Nel pomeriggio arrivo ad Anagni e incontro con la guida per la visita della città dei Papi. Adagiata su una delle amene colline ciociare che si aacciano sulla Valle del Sacco, l’antica Anagni fu a capo di una confederazione ernica e poi municipio romano. Durante il XIII secolo visse un periodo di grande splendore, dando alla chiesa ben 4 ponteci e divenendo città dei Papi. La visita della città si svolgerà nel centro storico di aspetto medievale, dove si erge una delle più belle cattedrali in stile romanico del Lazio, con la cripta arescata nel corso del XII-XIII secolo da maestri della scuola romano-benedettina. Visita al Palazzo di Bonifacio VIII, teatro del celebre episodio conosciuto come lo “Schiao di Anagni”, insulto perpetrato a Bonifacio VIII nel 1303. Una tranquilla passeggiata nel centro storico ci condurrà al Palazzo del Capitano del Popolo, del XII secolo, e a casa Barnekow, tipico esempio di casa medievale a proerlo. Al termine continuazione per Fiuggi, sistemazione in hotel nelle camere riservate, cena e pernottamento. 2° giorno, giovedì: CERTOSA DI TRISULTI - FUMONE - ALATRI Prima colazione e cena in hotel .
    [Show full text]
  • Michele Aleffi Contribution to the Knowledge of The
    Fl. Medit. 27: 137-150 doi: 10.7320/FlMedit27.137 Version of Record published online on 13 September 2017 Michele Aleffi Contribution to the knowledge of the Bryophyte Flora of the Vatican City State: The Pontifical Villas of Castel Gandolfo (Rome, Italy) Abstract Aleffi, M.: Contribution to the knowledge of the Bryophyte Flora of the Vatican City State: The Pontifical Villas of Castel Gandolfo (Rome, Italy). — Fl. Medit. 27: 137-150. 2017. — ISSN: 1120-4052 printed, 2240-4538 online. For the first time, the bryoflora of the Pontifical Villas of Castel Gandolfo (Vatican City State) has been studied. Research led to the identification of 87 bryophytes (1 hornworts, 15 liver- worts and 71 mosses), among which one liverwort and six moss species are new reports for the Lazio Region. Zygodon forsteri, epiphyte species considered Vulnerable in Europe, Anthoceros agrestis and other species rare for Italy, were found in the study area. In addition, the life-form of each species was taken into consideration, in order to compare with the ecological and cli- matic characteristics of the territory examined. The study contributes to the knowledge of a ter- ritory of the Vatican City State that until now had been almost unexplored from the bryological point of view and provides important information for the realization and definition of the European and Mediterranean Red List of Bryophytes. Key words: Bryophytes, Anthoceros agrestis, Zygodon forsteri, Life-forms, Lazio Region. Introduction This work, conducted in the Pontifical Villas of Castel Gandolfo, completes the research car- ried out on the bryological flora of the Vatican Gardens (Aleffi 2015), providing more detailed information for the production of the Check-List and country status of European Bryophytes.
    [Show full text]