etizia, soddisfazione, orgoglio. Animato da questi oy, satisfaction and pride. It is with these senti- Lsentimenti intendo salutare la XIV edizione del Buy J ments that I would like to welcome the fourteenth che si svolgerà quest’anno nella terra che fu di edition of Buy Lazio, which takes place this year in the Cicerone, Giovenale e San Tommaso, nella terra di Vit- land of Cicero, Juvenal and St. Thomas, the home of torio De Sica e di , nella mia terra. Vittorio De Sica and Marcello Mastroianni, my home. È vero. I nostri ospiti, avendo poco tempo a loro dispo- It is true that our guests have so little time available sizione, non avranno purtroppo la possibilità di cono- to them that they will not have the opportunity, un- scere a fondo questi straordinari luoghi, la millenaria fortunately, to get to know these extraordinary places, storia e l’incommensurabile patrimonio artistico, cul- our long history and immense artistic, cultural, reli- turale, religioso e paesaggistico che essi custodiscono gious and natural heritage that has been jealously gelosamente da secoli ma, liberando la mente e affi- guarded for centuries. However, the intimate spirit of dandosi ai sensi, potranno certamente coglierne lo the region will be revealed if one has an open mind spirito più intimo. Ed è questo allora l’invito che desi- and gives free rein to the senses. This, therefore, is dero rivolgere loro: vedere, ascoltare, toccare, annu- the invitation I wish to extend: see, hear, touch, smell, sare, gustare, rilassarsi, godere, prestare attenzione, taste, relax, enjoy, appreciate, feel, and integrate with entrare in contatto, integrarsi, aprirsi. Soltanto così open heart. Only then will you understand why essi sapranno comprendere perché il turismo in pro- tourism in the province of should not in any vincia di Frosinone non debba in alcun modo inten- way be understood as a mere commodity: dersi come un mero bene di consumo: la Ciociaria non has never been a destination for tourist consumption è mai stata una destinazione turistica da consumare, but a land to live in its fullness. From sunrise to sunset, ma una terra da vivere nella sua pienezza. Dall’alba al take deep breath and fill your lungs with the irre- tramonto, inspirando profondamente e riempiendosi sistible scent of broom in flower, the wet earth, freshly i polmoni degli irresistibili profumi della ginestra in cut hay, the must of grapes, a fragrant loaf of bread fiore, di una zolla bagnata, del fieno appena tagliato, baked in the oven. Let yourselves be blown away by del mosto d’uva, di una fragrante pagnotta cotta al the imposing majesty of the megalithic walls, the ruins forno a legna. Lasciandosi rapire dall’imponente mae- of ancient and the Volsci, the castles, the forti- stosità delle mura megalitiche, dalle testimonianze fied towers and medieval villages. Walk along an epis- volsche e romane, dai castelli, dalle torri fortificate e temological and spiritual path, through the divine dai borghi medievali. Incamminandosi lungo un per- magnificence of abbeys, monasteries, cathedrals, corso gnoseologico e spirituale che, attraverso la di- cloisters and crypts, leading to the discovery of the vina magnificenza di abbazie, eremi, cattedrali, deepest roots of Christian culture. Admire the snowy chiostri e cripte, conduce alla scoperta delle più pro- peaks of the mountain ranges, green valleys, rolling fonde radici della cultura cristiana. Ammirando i picchi hills, rivers, lakes, caves and parks, lulled by the cos- innevati delle catene montuose, le verdi vallate, le mic harmony of a most generous nature. Relax to the dolci colline, i fiumi, i laghi, le grotte e i parchi e facen- sound of the wind that sways an olive branch, finding dosi così cullare dall’armonia cosmica di una natura refreshment in the shade of a pergola in a pretty hol- quanto mai generosa. Rilassandosi al suono del vento iday farm, protected by the embrace of woods, vine- che scuote un ramo di olivo, ritemprandosi all’ombra yards and orchards. Wander among the cobbled della pergola di un grazioso agriturismo, protetti dal- streets of a small and quiet old town centre, enjoying l’abbraccio dei boschi, dei filari e dei campi coltivati. a delicious traditional dish, visiting the workshop of a Vagando tra i vicoli acciottolati di un piccolo e silen- craftsman and travelling back in time with him and his zioso centro storico, gustando un succulento piatto age old craft. See through the curious eyes of a child della tradizione gastronomica, visitando la bottega di and marvel at the wonders of a land of ancient lineage un artigiano e viaggiando con lui e con il suo antico and the traces left by the men who lived there. Expe- mestiere all’indietro nel tempo. Guardando con gli rience the simple joys of life, talking to ordinary peo- occhi curiosi di un fanciullo e lasciandosi sorprendere ple, listening to old stories, sipping a glass of good dalle meraviglie di un territorio di antichissimo lignag- wine, joyfully returning a handshake or a gentle smile gio e dalle tracce degli uomini che l’abitarono. Vivendo to really understand that here, as always, hospitality di semplici gesti e di piccole emozioni, intrattenendosi is sacred. Welcome to my home, welcome to the land a parlare con la gente , ascoltando una vec- of Ciociaria. chia storia, sorseggiando un calice di buon vino, ri- cambiando con gioia una stretta di mano o un sorriso gentile per capire davvero che qui, da sempre, l’ospi- talità è sacra. Benvenuti nella mia terra, benvenuti in Ciociaria.

Florindo Buffardi Florindo Buffardi Il Presidente The President

20 Sellers & Buyers Catalogue 2011 FROSINONE Association AAF ASSOCIAZIONE ALBERGATORI ASSOCIAZIONE AAF Associazione Albergatori Fiuggi

FROSINONE Associazione Albergatori he AAF ( Fiuggi Hotel Associ- L’Fiuggi rappresenta aziende T ation) represents indipendent alberghiere nella località turistica hotels in Fiuggi. All hotels have a di Fiuggi. Tutte le aziende asso- long tradition in the business and ciate hanno una tradizione al- are able to offer a wide range of berghiera di lungo corso e pos- services requested by the cus- sono offrire tutti i tipi di servizi tomers that choose Fiuggi as des- necessari alla clientela che sceglie tination for their vacations. Fiuggi come destinazione per le 32 hotels represent valid partners vacanze. for all tour operators that need Le 32 strutture nel suo insieme support for congresses events, rappresentano un valido supporto meeting planners, sports events, logistico per organizzazioni tu- thermal and spa programs and ristiche che sceglieranno Fiuggi for any kinds of new touristic come sede per il proprio con- projects that will include Fiuggi, gresso, come località per pro- Rome and Lazio as final destina- grammi di carattere turistico, ter- tions. male, sportivo e per organizza- zioni interessate a sviluppare un nuovo flusso di mercato dal pro- prio paese verso l’Italia ed in par- ticolare Roma ed il Lazio. Via Case Gioacchino, 1 03014 Fiuggi (FR) Tel.: +39 3881 933146 [email protected] [email protected] www.associazionealbergatorifiuggi.it

AAF ASSOCIAZIONE ALBERGATORI FIUGGI Tipologia di Clientela

Leisure Numero Consorziati/Associati: Individuali n Members: 32 associati/members Gruppi n Destinazioni nel Lazio: Destination in : Fiuggi Business Cataloghi/Confidential: Si Individuali n Catalogue/Confidential: Yes Gruppi n Servizi: Associazione albergatori Hotels Association Services: Crs/Gds: Linee di prodotto Network Direttore: Mare del Lazio o General Manager: Gianfranco De Carolis Città d’Arte n Ambiente n Enogastronomia n Congressuale n Religioso n Sportivo n Termale, benessere n

22 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Association AAF ASSOCIAZIONE ALBERGATORI FIUGGI ASSOCIAZIONE Hotel San Giorgio Congress & Spa HHH Hotel San Giorgio è situato otel San Giorgio is located FROSINONE L’al centro di Fiuggi Terme, Hin the heart of the town of sul corso principale della città, Fiuggi, enclosed in a green oasis circondato da un splendido giar- surrounded by trees of the dino. Un elegante hotel dal gu- splendid garden where you can sto raffinato in cui trascorrere breathe fresh air and scents of la Vostra vacanza, per ritrovare nature that grows lush. A re- il benessere fisico e mentale e fined taste hotel to spend your come punto di partenza per vacation to find the well-being ammirare le numerose testimo- and as a starting point to enjoy nianze storiche presenti in Cio- the many historical sites of Cio- ciaria. ciaria.

Via Prenestina, 31 - 03014 Fiuggi (FR) Tel.: +39 0775 515313 Fax: +39 0775 515012 [email protected] www.hotel-sangiorgio.it Federica Alessandri

Hotel Iris Crillon HHH sup. albergo completamento rin- his completely modernized L’novato è posizionato nel Tand restructured hotel is lo- centro della cittadina, all’interno cated in the town center of the dell’isola pedonale, a 100 metri thermal spring resort, 100 me- dalla Fonte Bonifacio ed 800 tres away from the Bonifacio metri dalla Fonte Anticolana. Spring and 800 metres from La struttura offre uno spazioso the Anticolana Spring. The hotel ingresso, un bar con camino, has a spacious lobby, bar with saloni, Sala Tv con schermo gi- a fireplace, giant-screen Tv gante, giardino, parcheggio auto lounge, garden and free parking. gratuito. Particolarmente cu- The restaurant, run by the pro- rato il ristorante, gestito diret- prietrees, is particulary attrac- Via Fiume, 7 - 03015 Fiuggi Fonte (FR) tamente dalla proprietà, con tive. It offers a wide choice of Tel.: +39-0775 515077 ampia scelta di menù, piatti menu, special dishes, regional Fax: +39-0775 515889 particolari, menù regionali, cuisine and special diet cookery [email protected] menù specifici per intolleranti. with a fine selection of Italian www.hoteliriscrillon.it Ottima l’offerta di vini nazionali. wines. The 40 fully modernize Tutte le 40 camere sono spa- bedrooms are spacious and el- ziose ed elegantemente arre- egantly furnished and are all date fornite di telefono diretto, equipped with direct-phone, tv, Tv, riscaldamento, servizi privati, central heating, private bath- asciugacapelli. room, hairdryer.

Sellers & Buyers Catalogue 2011 23 Association TERRANOSTRA FROSINONE ASSOCIAZIONE Terranostra Frosinone

FROSINONE erranostra Frosinone è l'Asso- erranostra Frosinone is the Tciazione per l'agriturismo, l'am- T Association for Agritourism, biente e il territorio promossa da Environment and Territory, pro- Coldiretti Lazio per promuovere, moted by Coldiretti Lazio to sup- sostenere e diffondere - in un port and to spread, in a picture quadro di nuovi ed equilibrati of new and balanced connections rapporti tra ambiente, agricoltura, between environment, agricul- turismo e cultura - l'esercizio del- ture, tourism and culture, the l'agriturismo e la valorizzazione exercise of agritourism and the del mondo rurale, al fine di creare valorization of the rural world migliori rapporti tra uomo ed am- to produce better relationships biente, agricoltura e turismo, im- between man and environment, prenditori agricoli e consumatori, agriculture and tourism, farmers’ mondo rurale e mondo urbano. companies and consumers, coun- Terranostra Frosinone promuove try life and city life. ed esegue studi e progetti volti a Terranostra Frosinone promotes favorire la protezione ed il corretto and carries out studies and proj- utilizzo del patrimonio naturale, ects, that want to favour the forestale, paesistico e faunistico. protection and the correct use Sostiene lo sviluppo dell'agricol- of the natural property, such as tura mediante la promozione e forest, landscape and faunal. l'assistenza alle attività di: We support the agricultural de- 1)ospitalità agrituristica nei fab- velopment through the promo- bricati rurali; tion and assistance to the fol- 2)somministrazione di pasti e be- lowing activities: vande costituiti da prodotti azien- -Agritourist hospitality inside the dali e tipici della zona; country buildings via Madonna della Neve, 1 3)organizzazione di attività ri- -Supply of meals and drinks, typ- 03100 Frosinone (FR) creative, culturali, sportive e fau- ical of the area Tel.: +39 0775 87681 nistico-venatorie nell'ambito -Organization of activities: cul- Fax: +39 0775 270259 aziendale; tural, recreational, sporting, fau- [email protected] 4) trasformazione e vendita di- nal and hunting www.terranostra.it retta dei prodotti dell'azienda. -Trasformation and direct selling Contact Name: Vincenzo Sperduti of the products made from the Association. Distanza da/Distance from

TERRANOSTRA FROSINONE Aereoporto/Airport Camere/Bungalow/Appartamenti: Treno/Railway Accomodation: Autostrada/Motorway Piazzole camper/roulotte: Areas for camper and roulotte: Ristorante & bar: Periodo di apertura/Opening time Restaurant & bar: Servizi: Services: Sala meeting & congressi: Linee di prodotto Conference & reception rooms: Attività di intrattenimento: Mare del Lazio o Entertainment activities: Città d’Arte n Sala degustazione: Ambiente n Tasting room: Enogastronomia o Prodotti tipici: Congressuale o Tipical products: Religioso o Network: Sportivo o Direttore: Altro o General manager:

24 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Association TERRANOSTRA FROSINONE ASSOCIAZIONE Agriturismo “La Tartaruga”

azienda è sita in he Company is situated in FROSINONE L’(FR) nelle adiacenze delle T Pastena (FR), nearby the fa- famose Grotte. Interamente co- mous Caves. It has been en- struita agli inizi del ‘800 in pietra, tirely constructed in stone, at è stata completamente ristrut- the beginning of 19th century, turata. Offre garanzia nei servizi and now completely renovated. e cucina tipica e creativa abbi- We offer guarantee in the serv- nata alla qualità dei prodotti. È ices, with typical and creative possibile effettuare passeggiate cuisine, linked to the quality of a cavallo, tiro con l’arco, visite the products. It is possible to alle Grotte e nuotate nell’ampia ride, to shoot with a bow and piscina. arrow, to visit the Caves and also to swim in our beautiful swimming-pool. C.da falascose 27/A - 03020 Pastena (FR) Tel.: +39 0776 546662 Fax: +39 0776 546247 www.agriturismolatartaruga.it

Agriturismo “La Torretta” circa 2 Km da , im- t about 2 km from Arpino, Amersa nel verde delle colline, Asurrounded by green hills, circondata da ulivi secolari, sor- and olive trees, The farm is lo- ge l’Azienda agrituristica “La cated "The Tower" which owes Torretta”, la quale deve il suo its name to the soaring building nome alla costruzione svettante that dominates roofs covered che domina i tetti coperti di with Tour of the ancient city of Via Fornariello coppi antichi dell’antica città di Cicero. 03033 Arpino (FR) Cicerone. Il casale ha mantenuto The house has maintained the Tel.: +39 0776 6849101 le caratteristiche delle case co- characteristics of the houses Fax: +39 0776 6849101 struite alla fine del ‘700 grazie built at the end of'700 thanks www.agriturismolatorretta.it ad un restauro tanto conserva- to a restoration so much con- tivo quanto volto ad esaltare i servative as designed to enhance pregi di tali costruzioni. the benefits of such buildings. L’azienda comprende una esten- The company includes an ex- sione di circa 18 ettari tutti col- tension of about 18 hectares all tivati rigorosamente in maniera strictly grown in organic way. biologica. I prodotti dell'azienda The products range from fruit, spaziano dalla frutta alle verdure, vegetables, honey, extra virgin al miele, all'olio extra vergine di olive oil, wine. oliva, al vino. Tutti i prodotti All products totally natural, are assolutamente naturali, sono a available at the "Bottega Verde" disposizione presso la "Bottega namely the drug company. Verde", presso l'azienda agricola. The typical local cuisine offers La cucina tipica locale offre agli guests the products, developed ospiti i prodotti dell’azienda, ela- with ancient recipes and en- borati secondo ricette antiche riched from local herbs and e arricchiti dalle erbe locali e spices of the local culinary tra- dalle spezie della tradizione cu- dition. linaria locale. Nella sala da pran- The dining room is beautiful in zo fa bella mostra di sé un antico itself and shows an old stone frantoio di pietra viva che, a suo mill living at the time was trig- tempo, era azionato dagli ani- gered by animals. mali. La cucina è attrezzata an- che per i ciliaci, infatti possono essere preparate le pietanze tra- dizionali senza glutine per chi soffre di celiachia.

Sellers & Buyers Catalogue 2011 25 Association TERRANOSTRA FROSINONE ASSOCIAZIONE Agriturismo Il Fascinaro

FROSINONE l Fascinaro, oltre che disporre he farm holiday Il Fascinaro Idi quattro camere molto con- T is composed of four comfort- fortevoli, ha anche un ristorante able double rooms, a restaurant, nel quale la signora Annina vi where la signora Annina will farà riscoprire i sapori genuini make you discover the genuine dei piatti tipici ciociari a base di specialities of the Ciociaria carne dei suoi allevamenti, pasta area, the so called piatti tipici fatta in casa, verdure di stagione ciociari mainly made of meat, Via San Pietro, 20 del suo orto, funghi, asparagi e deriving from the own farm, 03034 (Fr) frutti del bosco riassaporando homemade pasta, seasonal veg- Tel. +39 0776 639148 così i veri sapori ...... il tutto etables, local mushrooms, as- Fax +39 0776 639148 accompagnato da un buon vino paragus and seasonal fruits... [email protected] locale. Dopo un ottimo pranzo just to make you taste real, nat- potrete godere del piacere di ural flavours, maybe accompa- una tranquilla e rilassante nied by a good glass of local passeggiata nel bosco che cir- wine. After a delicious lunch, conda l’ Agriturismo, arrivando one can enjoy the peacefulness fino al ruscello; per i bambini ci of the place or just have a nice sono le altalene, la possibilità di walk in the wood, surrounding fare un giro su Miranda il nostro the farm, until arriving at a pony, mentre per gli adulti c’è, brook. For kids, there is a small in prossimità dell’ Agriturismo, playground with swings or there un maneggio e nell’aia, nel pe- is Miranda, our pony, on which riodo estivo, allestiamo una pisci- they may have a ride. na fuori terra. Nearby, there is also a riding school, where it is possible to get riding lessons or to take part in horseback excursions. During the summer months, the farmyard is equipped with an outside swimming pool.

Agriturismo Relais Chalons d'Orange viluppata su una estensione di he company extends about S40.000 mq sui quali insistono T 40,000 sqm with 550 as- 550 alberi da frutto nonché orto sorted fruit trees, a vegetable ed altre colture che forniscono al garden along with other crops, ristorante dell'azienda prodotti aiming our efforts to maximize sempre freschi e genuini. the quality of our products, in Tutte le colture sono curate se- compliance with the legislation condo i criteri dettati dalla nor- on organic farming. mativa vigente per essere cata- The endless fascinating beekeep- logati come biologici. Sono in ing and the farmyard animals corso le pratiche per il riconosci- breeding are among the activi- Via Colle Buono Serre di Cenca, 2 mento della certificazione biolo- ties of our farm. A Visit to the 03041 Alvito (FR) gica dei prodotti. Visita dell'azien- wine company Cominium fol- Tel. +39 0776 513083 da vitivinicola Cominium seguita lowed by aperitif and tasting of [email protected] da aperitivo e degustazione dei Cabernet Sauvignon Doc wines. www.relaischalonsdorange.eu vini Cabernet Sauvignon Doc.

26 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Hotel CITTÀ DEI PAPI ALBERGO RISTORANTE HHH

Albergo Ristorante Città dei he Città dei Papi Hotel is an L'Papi è un elegante comples- T elegant 3* Hotel, located in FROSINONE so alberghiero categoria 3 stelle) the lower part of , in the che sorge nella parte bassa della heart of Ciociaria. città di Anagni. nel cuore della We provide 58 rooms fully Ciociaria. equipped with: private bath, color La ricettività è di 110 posti letto TV, direct phone, mini-bar. in 58 camere dotate di tutti i The structure, on 3 floors, can più moderni comfort: bagno pri- receive a maximum of 500 people vato, TV a colori, telefono diretto and is the ideal location for every e frigo-bar. La struttura, artico- kind of event: meetings, parties, lata in tre piani, attraverso una seminars. Wi-fi service free all Via Anticolana Km 0,300 grande flessibilità d'uso, è in over the Hotel. We can offer every grado di soddisfare le più diverse day typical specialities from the Loc. Ponte del Tremio esigenze come colazioni e cene territory and also the taste of Tel. +39 0775 772300 di lavoro o di piacere, l’organiz- national and international cui- Fax +39 0775 774068 zazione di ricevimenti e party, sine. [email protected] la predisposizione di manifesta- www.cittadeipapi.it zioni, convegni, con una capienza massima di 500 persone. Servizio Wifi gratuito in tutta la struttura. La nostra cucina vi propone ogni giorno specialità tipiche del territorio, retaggio dell’antica arte culinaria della Ciociaria oppure una vasta scelta di piatti di carattere nazionale ed internazionale.

CITTÀ DEI PAPI ALBERGO RISTORANTE HHH

Camere/Bungalow/Appartamenti: Distanza da/Distance from Accomodation: Piazzole camper/roulotte: Aereoporto/Airport Areas for camper and roulotte: Treno/Railway Ristorante & bar: Autostrada/Motorway Restaurant & bar: yes Servizi: Services: Periodo di apertura/Opening time Sala meeting & congressi: Conference & reception rooms: Attività di intrattenimento: Entertainment activities: Sala degustazione: Linee di prodotto Tasting room: Mare del Lazio Prodotti tipici: o Città d’Arte Tipical products: o Ambiente Network: o Enogastronomia Direttore: o Congressuale General manager: o Religioso o Sportivo o Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 27 Hotel HOTEL RISTORANTE AL BOSCHETTO HHH

FROSINONE el 1973 Rinaldo e Maria apro- 973 Rinaldo and Maria start up Nno una pizzeria, e con tanto 1a Pizzeria. After many years of impegno, dopo molti anni di la- hard work they fulfill their dream: voro, realizzano il loro sogno: the Hotel Ristorante Al Boschetto. l’Hotel Ristorante Al Boschetto. The team is completed by the Perfettamente inseriti nella squa- two sons Fabio and Giuseppe. dra sono i due figli Fabio e Giu- The family runned hotel gives a seppe. Un locale di alto livello a high standard service and makes conduzione familiare, dove l’ac- the difference with its friendly coglienza è amichevole ed al and professional care. We offer tempo stesso professionale. Mas- maximum attention on details, sima cura dei particolari. Tran- cosy atmosphere, comfort: as quillità e confort in ogni occa- also genuine Italian cooking and sione: grande gusto, genuità nei we pay attention to all customer’s cibi ed attenzione alle esigenze needs. Our experience in hosting di ciascun cliente. Solo chi lavora guests allows us to offer an ex- da sempre nel settore dell’sopi- cellent stay in our hotel. Our serv- talità può offrire tutte queste ice and our 82 rooms are de- attenzioni. Il nostro obiettivo è signed to satisfy the needs of la Vostra soddisfazione. I servizi our guests, whether they are e le nostre 82 camere sono pen- travelling for business or leisure, sati per soddisfare le esigenze whether they are alone, or with di chi viaggia per lavoro e di chi friends or family. Feel comfortable è in vacanza, da solo, con gli with the quality of our services amici o con la famiglia. Acco- and enjoy the flavours and tastes modatevi nei nostri ambienti of our excellent cooking, full of confortevoli e familiari, caratte- precious ingredients. We offer a rizzati dalla qualità del servizio. classical but at the same time Via Ausonia 54 - 03043 (FR) Gustate i sapori di una cucina creative and innovative cuisine, Tel.: +39 0776 39131 preziosa di profumi e di ingre- It is a cuisine that combines Italian Fax: +39 0776 301315 dienti. La nostra cucina unisce tradition with a new and stimu- [email protected] tradizione italiana ad una nuova lating culinary approach. Our www.hotelristorantealboschetto.it e stimolante concezione dell’arte dishes, characterized by strong Contact Name: Di Lonardo Michele culinaria. I nostri piatti, con forti regional elements, are prepared richiami regionali, sono preparati with natural and genuine ingre- con ingredienti genuini e naturali. dients. Therefore in every season Distanza da/Distance from Cosi in ogni periodo dell’anno il the restaurant is filled with fabou- ristorante profuma dei prodotti los aromas of fresh seasonal Aereoporto/Airport freschi di stagione, una vera de- products. We do not only care Treno/Railway lizia per l’olfatto. Abbiamo a about our guest’s taste, but also Autostrada/Motorway cuore non solo la soddisfazione for his well being. We have several del palato dei nostri ospiti, ma Conference Rooms, up to 250 anche il loro benessere. Dispo- seats and we can offer various Periodo di apertura/Opening time niamo della tecnologia neces- solutions for special Events and saria per organizzare un meeting Conferences, as also an excellent Hotel 24 ore di successo. restaurant for coffee breaks, lunch Ristorante 12:15 – 15:00 / 19:15 – 22:00 or dinner, as well as Gala Supper. Linee di prodotto HOTEL RISTORANTE AL BOSCHETTO HHH Mare del Lazio o Location: uscita casello autostrada A1 “Cassino”, entrata città di Cassino Città d’Arte n Accommodation: si Ambiente o Facilities: si Enogastronomia n Meeting Facilities: si Congressuale n Restaurant and Bar services: si Religioso n Sportivo n Activities: Altro o Other Services:

28 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Hotel HOTEL RISTORANTE PALOMBELLA HHH

Hotel Palombella dispone di he Hotel Palombella has 34 L’34 camere con balcone, ele- T rooms with balcony elegantly FROSINONE gantemente arredate. Situato a furnished. Placed to 500 meters 500 metri dal centro commer- from the commercial center it ciale si affaccia in aperta cam- is leaned out in the open country pagna godendo di ottima tran- enjoying of good calm. The quillità. Le stanze dispongono rooms have all bath with shower, tutte di bagno con doccia, aria conditioned air, TV satellite, re- condizionata, TV - satellitare, frigerator bar and telephone frigo bar e telefono con chiamate with direct calls. The Hotel has dirette. L' Hotel dispone di servizi advanced services and answers avanzati e risponde con accu- with accuracy to the necessities ratezza alle necessità del turista of the tourist and the commercial e dell'operatore commerciale. operator. Breakfast is in an ample Prima colazione in una sala am- room. Conferences and reunions. pia .Sala convegni e riunioni. Service of reception 24ore on Servizio di ricevimento 24ore 24. Internet Wireless. su 24; Carte di Credito - Visa, American Express, Carta SI, Di- Air Conditioned ners; Garage; Ampio parcheg- TV satellite gio;Giardino;Internet Wireless Refrigerator bar Phone with direct calls Ristorante di classe Credit cards Piatti tipici ciociari Visa, American Express, Diners Cucina regionale Garage e internazionale Ample parking lot Ingredienti genuini Garden e garantiti Top quality restaurant – Typical Via Maria, 234 - 03100 Frosinone (FR) Gran scelta di vini ciociari kitchen- Regional and Tel.: +39 0775 872163 - +39 0775 873549 Servizio accurato international kitchen - Genuine Fax: +39 0775 270402 Pasti a prezzo fisso and guaranteed ingredients - [email protected] L’estate cene in giardino Large choice of wines - Summer Ampio parcheggio supper in the garden - Saturday www.palombella.com Tutte le carte di credito evening piano bar - New year Contact Name:Graziella Ambiente climatizzato gran gala. Sabato sera piano bar Distanza da/Distance from Gran cena di fine anno Aereoporto/Airport Treno/Railway Autostrada/Motorway

HOTEL RISTORANTE PALOMBELLA HHH Periodo di apertura/Opening time

Location: near the centre of the city Full time Accommodation: 34 room with all services (bathroom with shower - Refrigerator bar- phone with direct calls- air conditioned- TV satellite) Facilities: Linee di prodotto

Meeting Facilities: Conferences and reunions Mare del Lazio o Restaurant and Bar services: elegant service Restaurant and Bar Città d’Arte o Activities: Ambiente n Other Services: Garden,ample parking lot, Credit cards - Visa, American Express, Diners Enogastronomia n Congressuale n Religioso n Sportivo n Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 29 Hotel HOTEL TOURING HHH

FROSINONE Hotel Touring è un albergo otel Touring is a 3 star (su- L’3 stelle (superior), aperto H perior), open all year round, tutto l’anno, situato nel centro located in the center of Fiuggi, Fiuggi Fonte, a brevissima di- a short distance from sources stanza dalle Fonti di cura termale. of thermal treatment. L ‘Hotel L’ Albergo può ospitare più di can accommodate more than 100 persone e, a seguito degli 100 people and as a result of ultimi impianti effettuati, e ad recent plantings, and a new man- una nuova politica di gestione, agement policy, provides hospi- da diversi anni garantisce l’ospi- tality for several years continues, talità continua, anche nei mesi even in the winter months. It invernali. Dispone di confortevoli offers comfortable common spazi comuni con alti soffitti e spaces with high ceilings and ampi corridoi, bar con punto in- wide corridors, bar with internet ternet Wi Fi, solarium, giardino, Wi Fi, solarium, garden, garage garage custodito interno, ampio interior, ample parking, bicycles parcheggio esterno, biciclette e and mini buses. They are also minibus. Sono dotati inoltre di equipped with a perfect lighting un perfetto impianto di illumi- and air conditioning. The rooms nazione e di aria climatizzata. are equipped with every comfort: Le camere sono dotate di ogni independent temperature con- confort: regolazione di tempe- trol, hairdryer, mini bar, satellite ratura autonoma, asciugacapelli, TV, and on-demand, DVD, Wi Fi frigo bar, TV satellitare,e a ri- and room service. A large mul- chiesta, DVD, internet Wi Fi e tipurpose room 80/130 modular servizio in camera. Una ampia so people, has recently added sala polivalente modulare per the allocation of the hotel. 80/130 persone circa, si è ag- Via Nuova Fonte, 6 - 03014 Fiuggi (FR) giunta di recente alla dotazione Tel. +39 0775 507000 dell’ albergo. Fax +39 0775 504110 [email protected] www.hoteltouringfiuggi.it Contact Name: Aldo Sperati

HOTEL TOURING HHH Distanza da/Distance from

Location: posizione centrale, distante dai Parchi termali circa 200 metri a 50 metri dal Aereoporto/Airport corso principale. Treno/Railway Accommodation: sistemazione massima per circa 130 persone. Autostrada/Motorway Facilities: Meeting Facilities: Restaurant and Bar services: massima disponibilità e flessibilità per gli orari dei pasti, il Periodo di apertura/Opening time nostro ristorante, è particolarmente curato e propone piatti della tipica cucina italiana e della rinomata cucina locale preparati con cura dal ns. Chef. Il servizio bar è sempre di- Aperto tutto l’anno sponibile e i nostri drink possono essere serviti in ogni zona della struttura (giardino, camera, bar, ristorante ecc) in base alla richiesta del cliente. Inoltre il nostro bar propone anche il servizio di LIGHT LUNCH (sandwich, piatti unici, toast ecc.) su richiesta. Linee di prodotto Activities: sono numerose le attività e i servizi che possiamo organizzare per Voi: ingressi convenzionati con il nuovissimo parco giochi di Roma “Rainbow Magic Land”, Mare del Lazio o Escursioni guidate nei vicini centri di interesse storico e culturale - passeggiate a cavallo Città d’Arte o - tiro con l’arco – golf – piscina convenzionata - in esclusiva la foto della propria aurea – Ambiente n escursioni enogastronomiche nelle vie del Cesanese – ingressi a prezzi convenzionati in diversi centri benessere (anche con area estiva) distanti appena pochi metri dalla ns. Enogastronomia n struttura o presso il centro specialistico Terme di Pompeo di dove è possibile Congressuale n anche prenotare sedute di fangoterapia o di trattamenti particolari, anche di carattere Religioso n medico. Sportivo n Other Services: Altro o

30 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Hotel LA LO CANDA DEL DITIRAMBO HHH

a Locanda del Ditirambo, primo esponsible and sustainable LAlberg o Diffuso della Ciociaria, R tourism (awarded by BIT, Milan FROSINONE si distingue per la proposta di un 2010); genuine seasonal and re- tu rismo responsabile e sostenibile gional cooking (awarded by Slow (Premio Tu rismo Responsabile Food) and perfect calm in the BIT Milano 2010) e per una pro- medieval centre of Castro dei posta gastronomica attenta al Volsci (no cars) are the charac- territorio ed alle stagioni (segna- teristics of La Locanda del Diti- lato da Slow Food). Le sette ca - rambo. In other words a different mere doppie ricava te in più edifici kind of holiday in the first and del vecchio borg o medievale di certified albergo diffuso (literally Ca stro dei Volsci, sono state ri- widespread hotel) in Ciociaria. strutturate ed arredate mante- Old abandoned houses in the me- nendo inta tte le loro ca ra tteri- dieval Centre has been preserved, stiche. Il ristorante, la hall e la re- transformed and renovated with ception hanno trovato posto al- modern comforts. So not anony- l’interno di un vecchio granaio. mous corridors but ancient lanes E’ un alberg o in “orizzontale”, and pathways, not modern lifts una fusione tra l’ospitalità al- but characteristic stone steps will berghiera moderna ed il fa scino bring you to all the classic parts degli antichi alloggi del centro of our hotel like reception, hall, storico. Nessun ascensore ma restaurant, conference room and scalette, nessun corridoio ma vi- obviously the bedrooms. You will coli del borg o Una proposta di become a "resident in time" in va canza diversa, una vera e pro- an authentic social and cultural pria full immersion nella vita di context choosing where to stay: tu tti i giorni di un piccolo pa ese, In the house that once belonged Via dell’Orologio, 11 atra Roma e Napoli, dove si può to the blacksmith Angelino, or in 03020 (FR) decidere cosa fare e cosa vedere that, where Velia the seamstress Tel.: +39 0775 662091 oppure solamente rilassa rsi ed used to work or at Pasqualina's Fax: +39 0775 019828 essere residenti pro tempore di home (max. distance 80 mt). Each [email protected] un piccolo ma autentico borg o room is different with antique www.albergodiffusocastro.it italiano. furniture offering warm hospitality Contact Name: Beatrice Gazzelloni and modern comfort at the same time. You will be able to admire beautiful landscapes from your Distanza da/Distance from windows: cobbled streets, ancient stone houses, their mossy roof Aereoporto/Airport tiles or the valleys below. In the Treno/Railway midst between Rome and Naples Autostrada/Motorway you can enjoy a part of real .

LA LOCANDA DEL DITIRAMBO HHH Periodo di apertura/Opening time Location: Castro dei Volsci – Centro storico All the year Accommodation: Albergo diffuso (7 camere) Facilities: WiFi (hall), Sat TV Linee di prodotto Meeting Facilities: can be provided in an ancient tower: Torre dell’orologio Restaurant and Bar services: restaurant of the hotel Mare del Lazio o Activities: Città d’Arte o Ambiente Other Services: guided tours in Italian, German, English and French n Enogastronomia n Congressuale o Religioso o Sportivo o Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 31 Hotel EDRA PALACE HOTEL HHHH

FROSINONE Edra Palace Hotel, struttura dra Palace hotel is a new L’moderna e confortevole di E modern building close to nuova costruzione, sorge a 50 Cassino tollgate. Cassino was mt dal casello autostradale di destroyed in 1943-44 during the Cassino, “CITTA’ MARTIRE” di- war and completely rebuilt, and strutta dai bombardamenti an- the famous “ Montecassino glo-americani del 1943-44 e in- Abbey” as well. The Abbey was teramente ricostruita insieme founded in 529 by St Benedetto alla famosa ABBAZIA DI MON- da Norcia. Edra Palace Hotel has TECASSINO, fondata da San Be- 80 superior rooms and a suite nedetto da Norcia nel 529. L’Edra room, each provided with bath- Palace Hotel è dotato di 80 ca- room, minibar, tv, direct tele- mere superior e di una Suite phone line, internet access, air con Mini-Bar, TV, Telefono diretto, conditioning system, and hairdry- accesso a Internet, climatizza- ers. An ideal combination of the zione e asciugacapelli, il tutto elegant line of fine four-star ho- concepito per soddisfare ogni tel with excellent service and genere di richiesta e di gusto. true comfort. L’eleganza, la raffinatezza e la Edra Restaurant boasts 700 funzionalità delle camere si fon- seats and an excellent national dono per offrire ai clienti un and international cuisine, good soggiorno intimo e confortevole. for answering the expectations Il ristorante Edra vanta una ca- of the customers more refined. pienza di 700 coperti, con la We have also conference rooms sua raffinata cucina locale, na- for large and small conventions, zionale ed internazionale è ca- and a bar for your coffee break. pace di soddisfare il palato più Via Ausonia Ang. Via Cerro snc esigente. Inoltre ci sono sale 03043 Cassino (FR) meeting per incontri di lavoro Tel.: +39 7763 73010, +39 7763 00741, ed un elegante angolo bar per il +39 7763 98079 Fax: +39 7763 70000 coffee-break. [email protected] www.edrapalacehotel.it Contact Name: Roberto

EDRA PALACE HOTEL HHHH Distanza da/Distance from

Location: close to Cassino tollgate (50 mt) Aereoporto/Airport Accommodation: 79 rooms Treno/Railway Facilities: wi-fi, pay-per-view, hairdryers, telephone, air conditioning, safe box, etc… Autostrada/Motorway Meeting Facilities: multimedial facilities Restaurant and Bar services: national and international food, continental breakfast Periodo di apertura/Opening time Activities: 24 hours Other Services:

Linee di prodotto

Mare del Lazio n Città d’Arte n Ambiente n Enogastronomia n Congressuale n Religioso n Sportivo o Altro n

32 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Hotel HOTEL AMBASCIATORI HHHH CENTRO CONGRESSI & TANGERINE SPA

ituato nel cuore della cittadina ocated at the heart of the ther- Stermale di Fiuggi, l’Hotel Am- Lmal city of Fiuggi, the Hotel FROSINONE basciatori è immerso in una fan- Ambasciatori is immersed in a tastica cornice naturale, circon- splendid natural setting and sur- dato da una vera oasi di natura e rounded by a natural oasis of benessere e da luoghi ricchi di well-being as well as sites rich of storia, arte e tradizioni. È un ele- history, culture and tradition. The gante hotel a quattro stelle dove Hotel Ambasciatori is an elegant la cortesia, la professionalità e la four star hotel with profession- discrezione dello staff contribui- alism and cordiality at its basis. scono a rendere il vostro sog- Linked with Italian heartiness, giorno indimenticabile. Da qua- your stay in Fiuggi becomes es- lunque direzione si provenga, pecially pleasurable. Wherever Fiuggi, situata nel centro d'Italia you come from, Fiuggi, located a circa 60 Km da Roma, è equi- at the centre of Italy at 60 km distante da tutte le più importanti from Rome, is within easy reach. città italiane e ben collegata a tutte le grandi città europee e internazionali.

Via dei Villini, 8 03014 Fiuggi (FR) Tel. +39 (0) 775 514 351 Fax +39 (0) 775 504 282 [email protected] www.albergoambasciatori.it HOTEL AMBASCIATORI SPA HHHH www.tangerinespa.it

Camere: 86; 78 doppie & 8 singole Distanza da/Distance from Accommodation: 86; 78 double rooms & 8 single rooms Piazzole camper/roulotte: no Aereoporto Fiumicino/Airport Km 95 Ristorante & Bar: si bar e ristorante e num. coperti 350 Aereoporto Ciampino/Airport Km 80 Servizi: reception 24h, bar, restaurant, facchinaggio Treno/Railway Km 20 Services: portraige, babysitting, miniclub on solida and summer Autostrada/Motorway Km 15 Sala meeting & Congressi: 7 sale congressi Periodo di apertura/Opening time Conference & reception rooms: 7 meeting rooms Attività di intrattenimento: miniclub (in alcuni periodi dell'anno), e musica in sala nei wee- Tutto l’anno ad esclusione 23/26 Dicembre All years but not from 23/26 December kend Entertainment activities: miniclub (on holiday and summer) and music in the evening for dinner but only at the weekend Linee di prodotto Sala Degustazione: si Mare del Lazio o Tasting Room: yes Città d’Arte n Prodotti Tipici: si, amaretti Ambiente n Typical Products: yes, amaretti Enogastronomia n Network: no Congressuale n Direttore: Francesca Bonanni Religioso n General Manager: Francesca Bonanni Sportivo n Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 33 Hotel HOTEL RISTORANTE ROCCA HHHH

FROSINONE Hotel Ristorante Rocca a 4 he 4 stars Hotel Ristorante L’stelle, si trova solo 5 minuti T Rocca is located 5 minutes dal Centro di Cassino, vicino ad from the centre of Cassino close una delle Abbazie più importanti to the most important Abbey e più significativi, l’“Abbazia di such as “ Montecassino Abbey”. Montecassino”. Punto di partenza It is the starting point to visit " per poter visitare ed ammirare Saint Benedict” and surround- la terra di San Benedetto e dei ings.... suoi dintorni. L’hotel fornisce tutti The Hotel Rocca provides all serv- quei servizi e quelle comodità ices and comforts guests would che ogni ospite si aspetta di tro- expect to find in a 4 stars hotel: vare in un quattro stelle; dalle the rooms, the breakfast room, stanze, alla sala colazione, al ser- the shuttle service, the guided vizio navetta, alle visite guidate. tours. Accurate rooms in the de- Le stanze curate nei minimi par- tails.... elegant and refined break- ticolari… la sala colazioni elegante fast area, shuttle service from e raffinata… il servizio navetta and to the airport and so on...guid- da e per l’aeroporto… le visite ed tours directly organized in the guidate organizzate direttamente Hotel. in hotel. Hotel Ristorante Rocca Hotel Rocca to make you stay mette a disposizione, inoltre, una unforgettable offers a reception Reception per fornirvi tutte le in- able to provide you all information formazioni necessarie sulla città, about the city, to arrange guided per organizzare le visite guidate, tours, to reserve restaurant, to per la prenotazione del ristorante rent cars and bicycles. Also we all’interno della struttura, per l’af- offer services for groups, business fitto di auto e/o biciclette. Sono travellers and families. presenti servizi per gruppi, per Hotel Rocca offers air conditional chi è in viaggio d’affari e per che in all Hotel Area, free WI-FI con- Via Sferracavalli 105- 03043 Cassino (FR) con la famiglia è in vacanza. L’- nection, fax and photocopier. [email protected] Hotel dispone di aria condizionata The Hotel arranges special events www.hotelrocca.it in tutti gli ambienti, della con- like weddings and conferences Contact Name: dr.ssa Maria Rocca nessione ad internet gratuita, and offers limousine service on (Hotel Manager) della fotocopiatrice e del fax. request. Distanza da/Distance from HOTEL RISTORANTE ROCCA HHHH Aereoporto da Roma/Airport Km 120 Aereoporto da Napoli/Airport Km 80 Treno Cassino/Railway Km 03 Camere: 67 + 01 SUITE Autostrada Cassino A1/Motorway Km 03 Ristorante: si, n. 1000 coperti Mare Km 30 Servizi: 24 ore Reception Periodo di apertura/Opening time - Navetta ( su richiesta a pagamento); - Incluso Ingresso “Parco Acquatico” (dal 15/06 al 31/08); dal 01/01 al 23/12 e dal 26/12 al 31/12 - Incluso Ingresso piscina coperta (dal 15/09 al 15/05); (24/12 ed il 25/12 chiuso) - Colazione a Buffet; - Servizio in camera e accompagnatrice turistica a richiesta; Linee di prodotto - Tour personalizzati; - Guida turistica fuori Cassino ( Roma, Napoli, Sorrento, Positano, Capri, Pompei, Isole, ecc ) Mare del Lazio n - Assistenza per informazioni sui dintorni e sulla storia...gli eventi culturali, Città d’Arte n le zone storiche. Ambiente n - Assistenza generale per informazioni di zone relax nelle vicinanze con bagni per Enogastronomia o massaggi e trattamenti di bellezza con riduzione prezzi per i clienti dell’hotel. Congressuale o - Servizio di mezza pensione, pensione completa per gruppi minimo 20 persone; Religioso o Sala Meeting: n. 3 (max 200 posti) Sportivo o Attività di intrattenimento: “Parco Acquatico” dal 15/06 al 31/08; Altro n Prodotti Tipici: Piatti della Ciociaria

34 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Hotel HOTEL SAN MARCO HHHH

legante hotel 4 stelle, ubicato stylish 4 stars hotel, located Enel cuore di Fiuggi, a pochi Ain the hearth of Fiuggi, short FROSINONE passi dalle terme Bonifacio VIII e walk to the thermae Bonifacio Anticolana, da bar e negozi. La VIII and Anticolana, bars and struttura, dotata di 96 camere, è shops. The building, equipped immersa nel verde e offre ai suoi with 96 rooms, is swathed in ospiti un’atmosfera tranquilla e greenery and offers its clients a rilassante, per una vacanza all’in- peaceful and relaxing atmos- segna del benessere e del relax. phere. Nell’hotel di fronte si può usu- In the hotel in front you can use fruire della piscina all’aperto ri- the outdoor heated swimming scaldata, del centro SPA e del pool, the SPA and fitness centre, centro fitness per mantenersi in in order to keep fit on holiday forma anche in vacanza. also. Special attention is given Molta cura viene prestata alla to the cooking; it follows the cucina, che rispetta le più antiche ancient cooking tradtion of Cio- tradizioni ciociare e regionali e ciaria and at the meantime it allo stesso tempo soddisfa anche satifies the most demanding i palati più esigenti. tastes. L’hotel è un ottimo punto di par- The hotel is a good departure tenza per escursioni verso la bel- point for excursions in the won- lissima regione della Ciociaria, derful region of Ciociaria, Rome, Roma, Napoli, Pompei e la costiera Naples, Pompei and the Amalfi amalfitana. Dall’hotel si può par- coast. The territory offers also tire anche alla volta di gourmet gourmet tours on the wine road, tour sulla Strada del Vino, pas- horse rides, bike excursions, golf, seggiate a cavallo e in bici, golf, trekking and much more. Finally trekking e tanto altro. Infine il di- have fun with the new fun fair via Prenestina, 1 - 03014 Fiuggi (FR) vertimento è assicurato con il of Rome “Rainbow Magic Land” Tel.: +39 0775 504516 parco divertimenti di Roma- Rain- and the Fashion District Outlet! Fax: +39 0775 506787 bow Magic Land e il Fashion Di- The hotel has also an indoor [email protected] strict Outlet! conference centre (300 m2;100- www.hotelsanmarcofiuggi.it L’hotel dispone anche di un centro seat) and another one in the Contact Name: Maria Agata Severa congressi indoor (300 mq. Mo- hotel in front (1200 m2;320- dulabili fino a 100 posti) e uno seat) equipped with all necessary nell’hotel di fronte (1200 mq mo- conference facilities. We offer Distanza da/Distance from dulabili fino a 320 posti) con tutti many after conference and team i servizi tecnici necessari, inoltre buliding activities (gala nights, Aereoporto/Airport offre numerose attività post-con- wine and local products tastings, Treno/Railway gressuali e di team building (cene guided tours in places of historic Autostrada/Motorway di gala, degustazioni di vino e interest and many sport activi- prodotti tipici, visite guidate in ties . luoghi d’interesse storico e nu- Periodo di apertura/Opening time merose attività sportive. Tutto l’anno HOTEL SAN MARCO HHHH Location: Fiuggi Linee di prodotto Accommodation: 96 camere Facilities: Centro congressi, Parcheggio, piscina, centro SPA e fitness Mare del Lazio o (nell’hotel di fronte) Città d’Arte n Ambiente n Meeting Facilities: 3 sale conferenze Enogastronomia n Restaurant and Bar services: all’interno Congressuale n Activities: Golf, Trekking, Bike, gourmet tours ecc. Religioso n Other Services: servizio animazione gratuito durante l’estate e le principali festività e Sportivo n servizio di baby sitting su richiesta Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 35 Hotel SILVA HOTEL SPLENDID HHHH

FROSINONE ilva Hotel Splendid è un hotel ilva Hotel Splendid hotel is a S4 stelle, immerso nella natura S 4 star resort, surrounded by e nel cuore di un oasi termale, tra nature and set in the heart of a la Fonte Bonifacio e la Fonte An- thermal oasis, just in beteewn of ticolana. Tutte le 118 camere sono the Fonte Bonifacio and Fonte elegantemente arredate con Anticolana. All the 118 rooms are tutti i confort. Dispone di un giar- fully equipped and the garden is dino ombreggiato da alberi di ca- shaded by secular chestnut trees stagno secolari e ospita anche and also hosts a heated swim- una piscina riscaldata con per- ming pool with hydrotherapeutic corso idroterapico e solarium. course. The hotel also has a 1200 L'hotel ha anche un Centro Con- square metres Congress Center gressi di 1200 metri quadrati del with halls hosting from 10 to 320 con sale che ospitano da 10 a people, exhibiting halls, secretary 320 persone, sale espositrici, se- rooms , all equipped with the lat- greterie, tutte attrezzate con le est technology, to make it the più moderne tecnologie, per ren- perfect location to plan your dere il luogo ideale per pianificare meetings and event. Our SPA, i vostri convegni ed eventi. opened in September 2008, is La nostra SPA, inaugurata nel spread over 1000 sq.mt. and it settembre 2008, si sviluppa su includes a indoor heated swim- 1000 mq e comprende una piscina ming pool with whirlpool lounges, coperta riscaldata con percorso the colour-therapy grotto, a idroterapico, grotta con cromo- Mediterranean herbal bath, a frigi- terapia, bagno mediterranee alle darium with ice cascade, emo- erbe, frigidarium con cascata di tional showers, bio sauna, Cali- ghiaccio, docce emozionali, bio- darium bath, Turkish bath, and C.so Nuova Italia, 40 - 03014 Fiuggi Fonte (FR) sauna, calidarium, il bagno turco, Kneipp courses, a beauty area Tel. +39 0775 515791 percorso Kneipp, e aree di relax. with nine treatment cabins, and Fax. +39 0775 506546 Un Spa Suite con cabina raxhul, a relaxing .A private Suite Spa is Numero Verde 800 362605 vasca Armanda (idromassaggio), available with raxhul cabin,ham- pancone Hammam e Soft pack. man chamber and floathing bath [email protected] 9 cabine per i trattamenti. tub. For the 'Sporty-ones' the fit- wwww.silvasplendid.it Sala fitness con percorso cardio ness area is equipped with techn- www.laziobike.it della Technogym. ogym cardio-fintess course. Distanza da/Distance from SILVA HOTEL SPLENDID HHHH Aereoporto/Airport L. Da Vinci Km 100 Location: Fiuggi Aereoporto/Airport Ciampino Km 75 Accommodation: hotel 4* Treno/Railway Anagni Km 20 Facilities: l’hotel dispone di 118 camere, centro benessere di oltre 1200 mq e di centro con- Autostrada/Motorway Milano-Napoli A1 Km 20 gressi con sale modulabili. Meeting Facilities: 1200 mq con sale da 10 a 320 psoti - 800 mq di spazi espositivi Periodo di apertura/Opening time Restaurant and Bar services: 2 ristoranti (capacità max 400psti) e 1 bar Aperto tutto l’anno Activities: bike hotel, campo da golf 18 buche a 2 km Other Services: centro benessere e centro estetico Ricevimento e concierge 24 ore su 24 Linee di prodotto Valletto servizio bagagli Deposito bagagli Mare del Lazio o Cassette di sicurezza Città d’Arte o Room service Connessione Wifi in hotel Ambiente o Prenotazioni ed agevolazioni campo da golf, tennis, maneggio Enogastronomia n Servizio lavanderia Congressuale n Parcheggio all'aperto nel parco dell'albergo Religioso o Servizio assistenza autonoleggio Sportivo n Animali domestici di piccola taglia ammessi Benessere e Terme n Servizio Ristorante

36 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Restaurant CREDIV RISTORANTE

REDIV è un'azienda specializ- Czata nell'organizzazione di FROSINONE Eventi. Crediv Catering è molto più che un'impresa di banqueting e ristorazione. Crediv Catering s'incarica di un completo segui- mento di tutte le fasi progettuali ed organizzative di qualsiasi tipo di evento, tanto di tipo privato, come cerimonie o feste di di- versa natura, che professionale e legato al mondo del lavoro, come, per esempio, meeting, convegni o colazioni e cene di la- voro. Crediv Catering fornisce un servizio completo sempre basato sulla fondamentale serietà del- l'azienda che le ha permesso di crescere nel corso degli anni. La qualità dei suoi prodotti, l'espe- rienza e la professionalità del suo team di professionisti sono una garanzia di successo per il vostro evento. Lasciatevi guidare da Crediv Catering, non ve ne pen- tirete.

Via Roma,35 - 03011 (FR) Tel.: +39 0775 441899 – +39 333 1779308 Fax: +39 0775 441899 [email protected] Contact Name: Roberto Di Vico

CREDIV Distanza da/Distance from

Location: Aereoporto/Airport Accommodation: Treno/Railway Autostrada/Motorway Facilities: Meeting Facilities: Restaurant and Bar services: Periodo di apertura/Opening time Activities: Other Services: Opening time: Linee di prodotto

Mare del Lazio o Città d’Arte o Ambiente o Enogastronomia n Congressuale n Religioso o Sportivo o Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 37 Restaurant VILLA EUCHELIA RESORT RISTORANTE

FROSINONE legante Dimora del “700 im- illa Euchelia Resort Hotel 4 E mersa in un’oasi di tranquillità, V stars. è ben collegata con l’autostrada Daiting back to the 18th century, A1, a soli 15 minuti da Cassino, e Villa Euchelia is in the countryside si trova a un’ora di auto dal parco 15 km from Cassino and an hour’s Nazionale d’, Lazio e Mo- drive from the sandy beaches of lise. Sperlonga and . Il Resort è situato in un’interes- Located in just off sante contesto territoriale, pae- the A1 motorway, halfway between saggistico, storico e culturale. Rome and Naples. Le 7 camere moderne e spaziose IT offers panoramic views and dall’atmosfera romantica ed esclu- gardens with a swimming-pool siva sono tutte dotate dei più Rooms at Villa Euchelia are mod- moderni confort. ern and spacius whit a romantic Ricca colazione con prodotti na- and exclusive atmosphere. turali del luogo accompagnati da Full breakfast with homemade torte biscotti e marmellate fatte cakes, biscuits and jams served in casa , viene servita in giardino in the garden or in the lemons oppure nella limonaia. veranda. Ristoranti per intenditori Gourmet, The restaurant is for gourmet censito dalle più prestigiose guide connoisseurs. gastronomiche, propone piatti at- Congress hall. tuali con prodotti del territorio Reserved parking. che rievocano emozioni passate. Relax nella panoramica piscina con acqua iodata. Sala per convegni nel Monacato di Villa Euchelia ricco di sugge- Via Giovenale stioni benedettine. 03030 Castrocielo Frosinone (FR) Sale per cerimonie. Tel.: +39 0776 799829 Parcheggio riservato. Fax: +39 0776 799930 [email protected] www.villaeuchelia.it Contact Name: Annamaria Merucci, Pietro Miele VILLA EUCHELIA RESORT Distanza da/Distance from

Location: Dimora storica Aereoporto/Airport Accommodation: zona rurale Treno/Railway Facilities: per diversamente abili Autostrada/Motorway Meeting Facilities: nel monacato di Villaeuchelia dalle suggestioni bedettine Restaurant and Bar services: si Periodo di apertura/Opening time Activities: passeggiate a piedi o a cavallo tracking, Other Services: previa prenotazione è possibile visitare numerosi Siti circostanti accom- pagnati da una guida archeologica e percorrere itinerari di grande interesse storico e paesaggistico, ripercorrendo antichi sentieri. Linee di prodotto Opening time: Mare del Lazio o Città d’Arte o Ambiente o Enogastronomia o Congressuale o Religioso o Sportivo o Altro o

38 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Tour BENEDETTI VIAGGI E CROCIERE OPERATOR

a Benedetti Viaggi e Crociere enedetti Viaggi e Crociere FROSINONE Lnasce nel 1997, il suo staff B was born in 1997, but its staff vanta quasi trenta anni di espe- can boast about thirty-years old rienza nel settore del turismo, in experience in the tourist field, particolare nel settore incoming especially in the incoming sector in Italia e anche tutta l’Europa. in Italy and also towards all over Organizziamo pacchetti turistici . We organize “all inclu- “all inclusives” (gruppi e indivi- sive” packages (groups and in- duali) per le principali località, dividuals) for the main artistic con un alto standard di qualità towns, with an average high tar- dei servizi. La nostra offerta può get of services. Our offer can soddisfare ogni tipo di clientela meet the needs of any kinds of in quanto abbiamo tours religiosi client as we have religious and e culturali ma possiamo sugge- cultural tours but we can suggest rirvi su richiesta anche tours also oenogastronomical or nat- enogastronomici o naturalistici, uralist, thermal and wellness, termali e di benessere, incentive incentive or “ad hoc” tours on oppure “ad hoc”. Nel cuore del- request. Welcome in Ciociaria! l’Italia, a pochi passi da Roma, In the heart of Italy, a few steps crocevia tra nord e sud: la Cio- from Rome, midway between ciaria vi attende! Il suo nome north and south, CIOCIARIA is deriva dalle “ciocie”, un singolare waiting for you. Its name comes e rudimentale tipo di calzatura from “ciocie”, a particular sort usato dagli abitanti di questa of shoes used in this region al- regione fin dai tempi antichi. ready in very ancient times. Terra di incomparabile bellezza, The land is beautiful and offers offre uno scenario ancora in- a still untouched landscape, out contaminato e fuori dai tradi- of traditional itineraries. Viale Europa, 62 - 03100 Frosinone (FR) zionali itinerari turistici. Visitare Visiting Ciociaria means to go la Ciociaria è ripercorrere la sto- back into the history: in fact Tel. +39 0775 260245 ria, infatti pochi territori raccol- only a few places can show so Fax: +39 0775 260244 gono in così breve spazio una many artistical and historical [email protected] simile quantità di testimonianze evidences in such a restricted www.benedettiviaggi.com storiche ed artistiche: dalle mil- area. The thousand – year – old Contact Name: Fabio Benedetti Cipriani lenarie e poderose mura poli- impressive walls of Alatri, Fer- gonali di Alatri, Ferentino e Ar- entino and Arpino, the benedic- Tipologia di Clientela pino, alle grandi Abbazie bene- tine Abbeys of Montecassino, dettine di Montecassino, Casa- Casamari and Trisulti, the me- Leisure mari e Trisulti, ai borghi medie- dieval towns of Anagni, Individuali n vali di Anagni, Veroli e . and Fumone. But Ciociaria is Gruppi n Ma la Ciociaria è anche natura: also nature: you will have thou- la Riserva Naturale di Posta Fi- sand different opportunities of Business breno, la , le open – air activities with the Individuali n grotte di Pastena e di , protected area of Gruppi n i secolari castagneti che circon- lake, the Comino Valley, the dano le Terme di Fiuggi, le sta- caves of Pastena and Collepardo, zioni sciistiche di Campo Staffi the hundred – year – old chestnut e Campo Catino offrono mille woods around Fiuggi, the ski re- Linee di prodotto diverse occasioni di svolgere at- sort of Campo Staffi and Cam- tività all’aria aperta. pocatino. Mare del Lazio n Città d’Arte n BENEDETTI VIAGGI E CROCIERE Ambiente n Enogastronomia Destinazioni Nel Lazio: Roma – Frosinone – Latina –Rieti - Viterbo n Congressuale n Cataloghi: On Line Religioso n Services: Pacchetti Turistici, Servizi Singoli, Parchi Divertimento (Rainbow Magicland e Sportivo n Zoomarine), Noleggio Pullman Gt, Terme & Spa Altro n Packages: Bb – Hb – Fb – All Inclusive

Sellers & Buyers Catalogue 2011 39 Tour CENTRAL TRADITION TOUR OPERATOR

FROSINONE entral Tradition Tour è un entral Tradition Tour is a Tour CT.Operator specializzato in C Operator specialized in in- Incoming gruppi e organizzazio- coming groups and in the man- ne congressuale. A seguito di agement of meetings. On the molti anni d’esperienza offriamo strength of our many years of servizi di qualità che includono: experience we provide top-quality Disponibilità alberghiera in Fiuggi services that include: e nei maggiori centri turistici Hotel accommodation in Fiuggi del Lazio e italiani. Speciali pac- and Italy’s main tourist centre. chetti per gruppi: arte, religiosi, Special packages for groups: art enogastronomici, golf e natura. and religious itinerary, wine and Fiuggi posizionata al centro food tours, golf and natural itin- dell’Italia è un centro termale erary. Fiuggi located at the centre ed un centro di vacanze rinomato of the Italian peninsula, is a Spa in tutto il mondo. and vacation centre of interna- tional renown.

Corso Sorelle Fraioli, 44 03014 Fiuggi (FR) Tel.: +39 0775 547534 Fax: +39 0775 549205 [email protected] www.centraltour.it

CENTRAL TRADITION TOUR Tipologia di Clientela

Numero Consorziati/Associati: Leisure Members: Individuali o Destinazioni nel Lazio: Fiuggi, Roma Gruppi n Destination in Latium: Cataloghi/Confidential: Business Catalogue/Confidential: Individuali o Servizi: Gruppi n Services: Crs/Gds: Network: Linee di prodotto Direttore: Giuseppe Terrinoni Mare del Lazio General Manager: n Città d’Arte n Ambiente n Enogastronomia n Congressuale n Religioso n Sportivo n Altro o

40 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Tour LORD BYRON VIAGGI OPERATOR

ord Byron Viaggi è un Inco- ord Byron Viaggi is an Incom- FROSINONE Lming Tour Operator – Agenzia Ling Tour Operator – Travel di Viaggi e Turismo che opera Agency operating mainly in Mid- in prevalenza sul territorio del- dle-Southern Italy. Besides pro- l’Italia Centro-Meridionale. Oltre moting organized tours of the alla promozione di pacchetti tu- major Italian cities (especially ristici già strutturati riguardanti Rome and Naples) and the more le grandi città d’arte (Roma e interesting resorts (Sorrento, Napoli) e le destinazioni di mag- Capri, Montecassino, Pompei, giore interesse (Sorrento, Capri, Ercolano), Lord Byron Viaggi of- Montecassino, Pompei, Ercolano), fers a series of genuinely beau- Lord Byron Viaggi offre anche tiful thematic tours such as una serie di tour tematici di in- “Latium Garden Tour”, “The dubbia bellezza come il “Tour Kingdom of Tour”, “Italian dei Giardini del Lazio” e il “Tour for Beginners Tour”, just to men- delle Città di Saturno”, solo per tion some of them. Moreover, citarne alcuni. Inoltre, Lord Byron Lord Byron Viaggi offers the op- Viaggi offre un servizio di pro- portunity of a service of tour gettazione tour, disegnati sulle planning in accordance with esigenze del cliente. Quale In- clients’ requirements. As an In- coming Tour Operator, Lord By- coming Tour Operator, Lord By- ron Viaggi si propone altresì ron Viaggi offers itself also as a come agenzia di riferimento sul reference agency, for foreign territorio, in grado di fornire as- operators, which can provide as- sistenza e servizi turistici pro- sistance and professional tourist fessionali e di qualità (alberghi, services of high quality (hotels, ristoranti, pullman e autovetture, restaurants, coaches, car rental, guide turistiche e interpreti). tour guides and interpreters). Via dei Villini, 52 - 03014 Fiuggi (FR) Lord Byron Viaggi si propone, Lord Byron Viaggi proposes Tel. +39 0775 547019 quindi, come partner ideale per therefore itself as an ideal part- Fax: +39 0775 514012 tutti coloro i quali cerchino nel ner for all those tourist operators [email protected] turismo professionalità, dinami- who are looking for professional www.lordbyronviaggi.com cità ed affidabilità. competence, dynamism and re- Contact Name: Marianna Barberio liability. Tipologia di Clientela

Leisure Individuali n Gruppi n

Business Individuali n Gruppi n

LORD BYRON VIAGGI Linee di prodotto

Destinazioni nel Lazio: Roma e Provincia – Fiuggi e Ciociaria - Lazio Meridionale Mare del Lazio o Cataloghi: Città d’Arte n Ambiente Services: n Enogastronomia n Packages: Congressuale n Religioso n Sportivo n Altro o

Sellers & Buyers Catalogue 2011 41 Tour MAGNI TURISMO OPERATOR

FROSINONE ra le maggiori nella provincia, mongst the more important Tdal 1986 opera nel campo del Acompanies of the Province, turismo con i migliori tour ope- it has been working in the field rator. of tourism since 1986 with the best tour operator.

Corso della Repubblica, 71 03043 Cassino (FR) Tel.: +39 0776 21310 Fax: +39 0776 22709 [email protected] www.magniturismo.it Contact Name: Tina D’Ermo

MAGNI TURISMO Tipologia di Clientela Leisure Destinazioni nel Lazio: Riviera d’Ulisse Individuali o o Cataloghi: Gruppi Services: Business Packages: Individuali o Gruppi o

Periodo di apertura/Opening time

dal 01/01 al 23/12 e dal 26/12 al 31/12 (dal 21/12 e il 25/12 chiuso)

Linee di prodotto

Mare del Lazio n Città d’Arte n Ambiente n Enogastronomia o Congressuale o Religioso o Sportivo o Altro n

42 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Tour TURISMO ARANCIONE TOURS OPERATOR

uAtour - Turismo Arancione uATour – Turismo Arancione FROSINONE TTours T.O. è il tour operator T Tours is a tour operator spe- specializzato in LAZIO INCO- cialized in LATIUM INCOMING. MING. Grazie alle all’ottima co- Thanks to its excellent knowl- noscenza delle destinazioni edge of the proposed destina- proposte e ad uno staff opera- tions and its highly professional tivo altamente professionale, staff, TuATour offers original TuAtour offre pacchetti in tutto travel packages: il Lazio: Rome and the , Frosinone e la Ciociaria All the five provinces Latina e la Riviera D’Ulisse, Rieti around Rome e la Frosinone and Ciociaria Roma e i Castelli Romani Latina and the Riviera Viterbo e la of Ulysses Non un semplice tour operator Sabina and Rieti ma il sistema turistico che si Viterbo and Tuscia propone come tuo partner Not just a tour operator! What ideale per scoprire il territorio we offer is a real tourist system della regione Lazio. Nel cuore and TuATour is your best part- del Lazio culla di civiltà millena- ner to discover central Italy. We rie ad un’ora di distanza da operate in the heart of Latium. Roma e da Napoli, vi offriamo This region is a cradle of an- un viaggio tra le cinque provin- cient civilizations and we organ- cie laziali, nella Terra di Cice- ize trips in the five provinces rone, all’insegna della qualità, around Rome offering best dell’arte, della gastronomia, del quality trips, hotel reservations, folklore e dell’accoglienza in lunches in typical local restau- una Terra ancora autentica. rants, folklore performances, in Viale Mazzini, 224 - 03100 Frosinone (FR) Le nostre proposte di viaggio a land that is still true and au- Tel.: +39 0775 211417 sono formulate sia per una thentic. Our itineraries and Fax: 39 0775 859011 clientela individuale che per travel suggestions are made for [email protected] gruppi precostituiti e si avval- both individual customers and www.tuatour.it gono dell’esperienza consoli- groups. Our partners are Lazio- Contact Name: Nicoletta Trento data sul territorio da partner turismo and Ciociariaturismo, come Lazioturismo e Ciociaria- the first Club of Tourist prod- turismo 1° Club di prodotto della ucts of the Province of Frosi- Tipologia di Clientela provincia di Frosinone, Cicerone none, Latium region and the Centro Guide del Lazio e local centre of licensed, profes- Leisure CONF.I.T.EC. che in 15 anni di va- sional tour guides “Cicerone” Individuali n lorizzazione ha selezionato le and CONF.I.T.EC. All together, we Gruppi n eccellenze dell’offerta turistica, have selected in 15 years of ex- dall’accoglienza ai servizi alber- perience the best of the tourist Business ghieri, alla ristorazione. offer in the region. Our tourist Individuali n Il nostro sistema turistico crea il system creates tourist products, Gruppi n prodotto, lo promuove e lo com- promotes and sell them. mercializza!

TURISMO ARANCIONE TOURS Linee di prodotto

Destinazioni nel Lazio: Province di Frosinone, Latina, Rieti, Roma, Viterbo Mare del Lazio n (All the five provinces around Rome: Frosinone and Ciociaria, Latina and the Riviera Città d’Arte n of Ulysses, Sabina and Rieti, Viterbo and Tuscia) Ambiente n Cataloghi: “I Tesori del Lazio” Enogastronomia n Services: itinerari, hotel e ristoranti, visite guidate, degustazione di prodotti tipici, Congressuale o transfers, bus daily tour Religioso n (Itineraries, hotels and restaurants, tourist guides, typical products tasting, transfers, bus Sportivo o daily tours) Altro o Packages: Si

Sellers & Buyers Catalogue 2011 43 Tourist Services TERME DI FIUGGI SERVIZI TURISTICI/TERME

FROSINONE e Terme di Fiuggi hanno con- iuggi’s spas with their history L tribuito, con la loro storia, alla F contributed to spread hydro- diffusione del principio secondo logical studies and to strengthen il quale nel termalismo la globa- the therapy. lità dell'uomo è sempre in primo This approach is dedicated to ex- piano, promuovendo studi in am- ploit all therapeutic properties. bito idrologico volti ad approfon- Michelangelo in the middle-ages dire le sinergie che intervengono, used Fiuggi’s water to appease durante il soggiorno termale, a his pathology potenziare la terapia. Questo ap- proccio rigoroso è stato dettato dalla volontà e dalla necessità di sfruttare appieno le proprietà te- rapeutiche del patrimonio idro- minerale, proprietà già note nel Medioevo tanto che lo stesso Mi- chelangelo faceva uso dell’acqua di Fiuggi per placare il “mal della pietra”, come veniva definita la patologia di cui soffriva l’artista.

Piazza Martiri di Nassirya, 03014 Fiuggi (Fr) Tel. +39 0775 5451 Fax +39 0775 545429 [email protected] www.termedifiuggi.com

TERME DI FIUGGI Tipologia di Clientela

Numero Dipendenti: Leisure Employees Num.: Individuali o Destinazioni nel Lazio: Gruppi o Destination in Latium: Cataloghi/Confidential Business Catalogue/Confidential Individuali o Servizi: Gruppi o Services Crs/Gds Network Linee di prodotto Direttore: General Manager: Mare del Lazio o Città d’Arte o Ambiente o Enogastronomia o Congressuale n Religioso o Sportivo o Altro o

44 Sellers & Buyers Catalogue 2011 Tourist Services TERME POMPEO SERVIZI TURISTICI/TERME

el cuore della Ciociaria, in un ituated in Ferentino, at only FROSINONE Nterritorio ricco di storia, arte S one hour south of Rome, e natura lussureggiante, nascono Terme Pompeo offer since 1854 le sorgenti delle acque sulfuree an innovative approach to well- delle Terme Pompeo. Dal 1854 ness. It is a multi-functional l’acqua delle Terme Pompeo ci ri- complex offering the most up-to- porta a quello stato di benessere date thermal treatments with a primordiale raggiungibile solo at- Fitness Spa club and a Beauty traverso esclusive esperienze centre. Its mineral spring spa sensoriali. water and mud treatments are L’area Fitness Spa di oltre 3.000 employed for toning, contouring mq. offre Percorsi Benessere pu- and relaxing the body. These are rificanti e rigeneranti con: piscine particularly effective as they are e idromassaggi termali, cascate composed of a rich concentra- e percorso Kneipp, bagni di vapore tion of mineral elements, which termale e aromatico, area relax create a sense of wellbeing. The e un’attrezzatissima area fitness. Fitness Spa area is an exclusive Il centro Beauty, propone tratta- club extending over a surface of menti antiage e remise en forme, 3.000 sq m. Here you can loosen massaggi rilassanti e tonificanti, your tension and regenerate massaggi sotto pioggia termale yourself thanks to: Kneipp cir- e programmi specifici persona- cuit, thermal hydro-massage, lizzati per qualsiasi esigenza di thermal swimming-pool, thermal benessere. falls, aromatic and thermal Le Terme Pompeo, convenzionate steam baths, vitality shower, con il S.S.N dispongono di moderni relax oasis. Bathing in thermal reparti per le terapie inalatorie e waters has a delicate peeling ef- per la fango-balneoterapia che fect on the skin which regener- Via Casilina Km 76 - 03013 Ferentino (FR) consentono di effettuare i trat- ates and moisturizes it, making it Tel.: +39 0775 24181 tamenti in un ambiente confor- smooth and radiant. The Beauty Fax: +39 0775 2418500 tevole e con attrezzature all’avan- Centre where anyone can test [email protected] guardia. the benefits of different kinds of www.termepompeo.it Collegato internamente con la treatments made with innovative struttura termale l’Hotel Fontana technologies. The use of the ex- Contact Name: Sabrina Lantezzi Olente offre pacchetti settimanali clusive products Pevonia Botan- e week-end con percorsi che co- ica help to reach great results Distanza da/Distance from niugano benessere e relax. Per thanks to personalized programs gli amanti della buona tavola, il as: anti-age, remise en forme, Aereoporto/Airport Ristorante Le Antiche Vasche of- toning-up, anti-stress, detox. Treno/Railway fre una cucina di qualità legata Autostrada/Motorway ai piatti della tradizione locale.

Periodo di apertura/Opening time

lun-ven 9,00-22,30–sab 10,00-19,00dom 10,00-14,00 TERME POMPEO Mon-fri 9,00-22,30–sat 10,00-19,00-sun 10,00-14,00

Location: Immerse nel verde a 5 minuti dal centro cittadino – Immersed in the green of Linee di prodotto its park at only 5 minutes from the city centre Mare del Lazio o Accommodation: Hotel Fontana Olente Città d’Arte n Facilities: 3.000 sqm Fitness Spa Club with thermal swimming-pool, hydro-massage, Kneipp Ambiente o circuit, steam baths, fitness room with Nautilus equipment Enogastronomia n Meeting Facilities: sale meeting da 250, 80, 50 pax -meeting rooms from 250, 80, 50 pax Congressuale n Restaurant and Bar services: 1 ristorante – 2 bar - 1 restaurant, 2 bars Religioso o Activities: aqua gym, indoor cycling, pilates, boot-camp, fit burlesque, Bosu, Phisyogym Sportivo n ecc. Terme e Benessere n Other Services:

Sellers & Buyers Catalogue 2011 45