<<

14. August bis 4. September 2011 Grenzen – grenzenlos

www.murtenclassics.ch Festivalleitung / Direction du Festival

Künstlerischer Leiter Kaspar Zehnder Präsident Daniel Lehmann Vizepräsidentin Regula Aebersold Direktorin Jacqueline Keller

Informationen / Informations

Murten Classics Postfach 3280 Murten Telefon 079 923 50 12 (keine Ticketbestellungen) [email protected] www.murtenclassics.ch

Kartenbestellung / Billets Vorverkauf ab 1. Juni 2011 0900 325 325 (Starticket Callcenter CHF 1.19/Min. ab Festnetz) Internet Kartenverkauf gebührenfrei zu Hause ausdrucken www.murtenclassics.ch Beim Kartenkauf Sitzplan Schlosshof und Deutsche Kirche beachten.

Hotels Telefon 026 670 51 12 www.murtentourismus.ch

Vorstand Verein Sommerfestspiele Murten Comité du festival d'été de Morat

Daniel Lehmann, Regula Aebersold, Yvonne Blank, Fred Haas, Brigitte Huber, Ernst Maeder, Charles Schwaar, Marlis Siegenthaler

Stand 30. April 2011, Änderungen vorbehalten. Etat 30 avril 2011, modifications réservées. Inhaltsverzeichnis Index

Murten Classics Seite / page 5

Editorial Seite / page 9

Artist in Residence Seite / page 13 Mihaela Ursuleasa, Klavier

Konzertübersicht / Seite / page 15 Sommaire des concerts

Programm / Programme Sinfoniekonzerte Seite / page 19 Abschlussgala Seite / page 27 Valiantforum Seite / page 29 Serenadenkonzerte Seite / page 31 Kammermusik Seite / page 33 Vokalmusik Seite / page 37 Sommernachtskonzerte Seite / page 39 Barockkonzert Seite / page 43 offen für neues Seite / page 47 Familienkonzert Seite / page 53 Konzerteinführung / Lesung Seite / page 55 Film/Festival-Talk Seite / page 57 Apérokonzerte Seite / page 59

Partner / Partenaires Seite / page 44

Freunde des Festivals / Seite / page 61 Les amis du Festival

Kartenverkauf / Vorverkaufsstellen Seite / page 65 Billets / Points de vente

Festival-Informationen / Seite / page 73 Informations du festival

Ortsplan / Plan de Morat Seite / page 83

Sitzpläne / Places numérotées Seite / page 84

Konzertkarten-Bestellschein Umschlagklappe Bulletin de commande Chemise du programme 1 Küche pur Genuss pur

Möbel Offi ce Vorhänge Lampen Teppiche Küchen mobilarte gmbh möbel und innenarchitektur hauptgasse 34 3280 murten tel. 026 670 57 66 fax 026 670 57 68 [email protected] www.mobilarte.ch Murten Classics dankt / remercie

3

Murten Classics Das besondere Festival

Seit 23 Jahren finden im malerischen Städtchen Mur- ten die dem klassischen Konzertrepertoire ­gewidmeten Sommerfestspiele Murten Classics statt. In den letzten Jahren entwickelte sich Murten Classics zu einem weit über die Region hinaus bekannten Musikfestival, das während dreier Wochen die Mauern der mittelalter- lichen Stadt zum Klingen bringt.

Ein vielseitiges Programm, das Kenner der klassischen Musik und Liebhaber in gleichem Masse anspricht, begeistert jedes Jahr die zahlreichen Besucherinnen und Besucher. Als roter Faden zieht sich jeweils ein Thema durch das ganze Festival. Weltweit etablierte Solistinnen und Solisten treffen sich in Murten mit den Stars von morgen.

Kern des Festivals sind die Konzerte im Schlosshof von Murten, der einen einmaligen Blick auf den Murten- see und den Sonnenuntergang bietet. Bei schlech- ter Witterung werden die Schlosshof-Konzerte in der Deutschen Kirche abgehalten. Barockmusik ist in der Schlosskirche Münchenwiler zu hören. Die weiteren Konzerte, die in der Französischen Kirche Murten, in der Reformierten Kirche Meyriez, im romantischen Park des Hotels Vieux Manoir oder auf der Bühne des Beaulieu (KiB) ihren adäquaten Austragungsort finden, zeigen die künstlerische Idee und das Thema des Festivals mit besonderer Gestaltungskraft auf.

Der familiäre Rahmen, der nahe Kontakt mit den Musi- kerinnen und Musikern und die für eine einzigartige Atmosphäre bürgenden Konzertlokalitäten machen Murten Classics zu einer ganz besonderen Perle in der Festivallandschaft.

5

Murten Classics Le Festival exceptionnel

Cela fait 23 ans que le festival d'été, Murten Classics, présente un répertoire de concerts classiques dans la pittoresque bourgade de Morat. Au fil des ans, le festival a enchanté les murs de la cité médiévale durant trois semaines. Il a désormais acquis une réputation qui dépasse de loin les frontières régionales.

La variété du programme, interpellant aussi bien les spécialistes que les passionnés de musique classique, ravi chaque année de nombreux auditeurs. Un thème sert de fil rouge à ce festival qui permet la rencontre de solistes de renommée mondiale avec les stars de demain.

Les concerts dans la cour du château de Morat, d'où l'on peut admirer le panorama du soleil couchant sur le lac, forment le noyau du festival. En cas d'intempéries, les concerts du château ont lieu dans l'Eglise allemande. Les chef-d'œuvres de la musique baroque résonnent dans l'Eglise du château de Villars-les-Moines. Les autres concerts qui bénéficient également de sites d'exécution propices, tels que l'Eglise française de Morat, l'Eglise réformée de Meyriez, le parc romantique de l'hôtel Vieux Manoir ou la scène du Beaulieu (KiB), permettent tout particulièrement de profiler l'idée artistique et thématique du festival.

Le cadre familial, le contact de proximité avec les artistes et les sites de concert garantissent une atmosphère unique et font de Murten Classics une perle vive dans l'océan des festivals.

7

Editorial Kaspar Zehnder

Liebes Publikum

Murten befindet sich an der Sprachgrenze. Sie inspirierte uns zum diesjährigen Festivalmotto «Grenzen – grenzen­ los». In gegen dreissig Konzertprogrammen setzen wir Grenzen, um sie wieder zu sprengen. Wir gehen an die Grenze, um sie zu respektieren, zu erweitern oder zu überschreiten. An die Grenze gehen: Johann Sebastian Bach war an die Grenzen des kompositorisch Möglichen gegangen, als er das Königliche Thema verarbeitet und in Form eines Musikalischen Opfers Friedrich dem Grossen zurückge- bracht hatte. Die Grenze erweitern: Franz Liszt schrieb Werke, deren technischer Schwierigkeitsgrad alles Bisherige übertraf, und er hat damit den Horizont seines Instrumentes wesentlich erweitert. Über die Grenze: Zwar beendet Joseph Haydn sein Oratorium «Die Schöpfung» vor dem Sündenfall, aber dem Publikum wird im Verlauf des Werks zunehmend bewusst, dass die paradiesische Harmonie und Idylle unwiederbringlich verspielt ist. In der «Winterreise» wan- dert an der Grenze zwischen dem Diesseits und dem Jenseits. Aus der Volks- in die Kunstmusik führen uns , Antonín Dvorˇák, später Béla Bartók und Leoš Janácek. Sergej Prokofjew und Dmitri Schosta- kowitsch sahen ihre eigene schöpferische Freiheit und Fantasie mit der staatlichen Kontrolle konfrontiert und mussten zusehen, wie ihre Werke zensuriert, manipuliert und verstümmelt wurden. George Gershwin schliesslich war der erste moderne Crossover-Komponist. Grenzen sprengen: hat den Rahmen von Mussorgskys Klavierfassung gesprengt und die «Bilder einer Ausstellung» in ein einziges rauschendes, in allen Orchesterfarben schillerndes Klangbild verwandelt. Grenzen sind da, um abgebaut zu werden: Musik kennt keine politische, religiöse oder sprachliche Grenze. Musik ist Weltsprache. Musik verbindet, grenzenlos.

Kaspar Zehnder Künstlerischer Leiter

9

Editorial Kaspar Zehnder

Cher Public,

Morat se trouve à la frontière des langues. Celle-ci a été l’inspiratrice de la devise du festival de cette année « Frontières – sans limite ». Dans près de trente programmes de concerts, nous avons fixé des limites pour mieux les faire exploser par la suite. Nous allons à la limite, pour la respecter, l’élargir ou pour la dépasser. Aller à la limite : Johann Sébastian Bach est allé jusqu’à la limite du possible dans sa composition lorsqu’il a élaboré le thème royal qu’il a remis sous forme d’une offrande musicale à Frédéric le Grand. Elargir les frontières : Franz Liszt a écrit des œuvres dont le degré de difficulté technique dépassait tout ce qui avait été fait jusque-là et a ainsi beaucoup élargi l’horizon de son instrument. Au-delà des frontières : Bien que Joseph Haydn termine son oratoire « La création » avant le péché originel, le pu-­ blic prend toutefois conscience, au cours de l’exécution de l’œuvre, que l’harmonie de l’idylle paradisiaque est irré­ médiablement compromise. Dans le « voyage d’hiver », Franz Schubert erre à la limite de ce monde et de l’au-delà. Johannes Brahms, Antonín Dvorˇák, plus tard Béla Bartók et Leoš Janácek nous conduisent de la musique folklorique à la musique classique. Sergej Prokofjew et Dmitri Schos­ takowitsch ont vu leur liberté créative et leur fantaisie confrontées aux contrôles de l’Etat et ont dû supporter que leurs oeuvres soient censurées, manipulées et mutilées. Georges Gershwin, finalement, a été le premier compositeur moderne « crossover ». Dépasser les frontières: Maurice Ravel a fait éclater le cadre de la version pour de Moussorgsky et a transformé les « Tableaux d’une exposition » en une sonorité féerique et unique faisant chatoyer toutes les couleurs orchestrales. Les frontières sont là pour être dépassées. La musique ne connaît pas de limites politiques, religieuses ou de fron­ tières linguistiques. La musique exprime une langue uni­ verselle.­ La musique unit, sans limite.

Kaspar Zehnder Directeur artistique 11 LEBENSQUALITÄT IM ALTER

Zuhause ist, wo man sich aufgehoben fühlt. Die individuellen Wohn- und Betreuungsangebote von Senevita schenken Lebensqualität im Alter.

Senevita führt in der ganzen Schweiz Residenzen und Alterszentren, unter anderem auch die Senevita Résidence Beaulieu in Murten.

Senevita AG | Seftigenstrasse 362 | Postfach 175 CH-3084 Wabern | Telefon +41 31 960 99 99 [email protected] | www.senevita.ch Artist in Residence Mihaela Ursuleasa, Klavier

Mihaela Ursuleasa, Pianistin, 1978 in Rumänien gebo- ren, gibt bereits mit 7 Jahren Konzerte. Dem Rat von Abbado folgend, unterbricht sie ihre Karriere und kon- zentriert sich auf ihre pianistische Ausbildung. Dank dieser Entscheidung gewinnt sie 1995 den Clara-Haskil- Wettbewerb. Sie führt heute eine Karriere mit sprü- hender Energie und Leidenschaft für die Musik. Gatti, Järvi, Nelsons und Albrecht gehören zu den Dirigenten, die Mihaela für ihre emotionale Tiefgründigkeit schät- zen. Orchester wie das Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin, das Mozarteum Orchester, das Orchestre Natio- nal de France, das Rotterdam Filharmonisch Orkest, das Pacific Symphony Orchestra, das London Philharmonic Orchestra, das Cincinnati Symphony Orchestra und die Wiener Symphoniker laden sie als Solistin ein. Unter den Festivals, bei denen sie auftritt, sind das Lucerne Festi- val, die Salzburger Festspiele, die Styriarte Graz, die Beethovenfeste Warschau und Bonn und das Mostly Mozart Festival (New York) zu nennen. Sie ist eine leidenschaftliche Kammermusikerin und Liedbegleiterin. 2011 erscheint eine zweite Solo CD.

Née en 1978 en Roumanie, Mihaela Ursuleasa, pianiste, démarre à 7 ans sa carrière. Elle l’interrompe grace à Abbado afin d’approfondir sa formation. En 1995, elle gagne le concours Clara Haskil et reprend sa carrière. Les organisateurs du monde entier veillent à la convier aux soirées en solo organisées dans les métropoles musi- cales comme au Concertgebouw d’Amsterdam, au Phil- harmonique de Cologne, au Konzerthaus de Vienne, à la Tonhalle de Zurich et au Carnegie Hall de New York. La passion de Mihaela est appréciée d’une part dans des formations de musique de chambre et d’autre part en tant qu’accompagnatrice de chant.

Sonntag / Dimanche, 21.8. Meyriez / Kammermusik Dienstag / Mardi, 23.8. Franz. Kirche / Kammer­musik Donnerstag / Jeudi, 25.8. Schlosshof /Beethoven Freitag / Vendredi, 26.8. Schlosshof / Beethoven Dienstag / Mardi, 30.8. Le Vieux Manoir / Rezital

13 igoleGtiusetppe Voerdi R 6. Juli 2011 2., 5.,7., 9.,14.,1 Arena Avenches a.ch www.avenchesoper Konzertübersicht Murten Classics 2011

So/Di 14.8. 17.00 h Apérokonzert Ensemble Descobertas Môtier / Schiffstation Seite / page 59

Mo/Lu 15.8. 19.30 h Apérokonzert Ensemble Descobertas Muntelier / Sportplatzweg am See Seite / page 59

Di/Ma 16.8. 19.30 h Apérokonzert Ensemble Descobertas Meyriez / Campagne Chatoney Seite / page 59

Mi/Ma 17.8. 19.30 h Apérokonzert Ensemble Descobertas Courgeveaux / Schlosspark Seite / page 59

Mi/Ma 17.8. 21.00 h Film/Festivaltalk Einführung ins Festivalprogramm mit Kaspar Zehnder anschliessend Filmvorführung: Le concert Murten / Le cinéma Seite / page 57

Do/Je 18.8. 20.00 h Sinfoniekonzert Fucˇik / Gulda / Haydn / Grieg Fr/Ve 19.8. 20.00 h Brünner Philharmoniker / Zehnder / Bacˇkus Murten / Schlosshof Seite / page 19

Sa/Sa 20.8. 17.00 h offen für neues «from silence…» Bieri / The Vilnius String Quintet Murten / FEG Seite / page 47

Sa/Sa 20.8. 20.00 h Sinfoniekonzert Liszt / Brahms Brünner Philharmoniker / Markovicč / Botvinov Murten / Schlosshof Seite / page 19

So/Di 21.8. 11.00 h Kammermusik Ravel / Bartók / Enescu Murray / Ursuleasa Meyriez / Ref. Kirche Seite / page 33

So/Di 21.8. 17.00 h Vokalmusik Schubert: Winterreise Löschmann / Bucher Murten / Franz. Kirche Seite / page 37

Di/Ma 23.8. 20.00 h Kammermusik Ravel / Bartók / Enescu Murray / Ursuleasa Murten / Franz. Kirche Seite / page 33

Di/Ma 23.8. 21.45 h Sommernachtskonzert Vorlová / Haydn / Mozart / Trnecˇek / Telemann / Debussy Veverka / Englichová Meyriez / Vieux Manoir Seite / page 39

Mi/Me 24.8. 20.00 h Serenadenkonzert Mozart grenzenlos Zuger Sinfonietta / Bach / Oltean / Veverka / Englichová Murten / Schlosshof Seite / page 31

Mi/Me 24.8. 21.45 h Sommernachtskonzert Burgmüller / Schumann / Saint-Saëns / Debussy Grund / Siebig Meyriez / Vieux Manoir Seite / page 39

Do/Je 25.8. 20.00 h Sinfoniekonzert Mozart / Beethoven Fr/Ve 26.8. 20.00 h Prague Philharmonia / Schmidt-Gertenbach / Ursuleasa Murten / Schlosshof Seite / page 21

Sa/Sa 27.8. 17.00 h offen für neues Heggendorn grenzenlos zwischen Jazz und Klassik Kaleidoscope String Quartet Murten / KiB Seite / page 49

15 Wir wünschen Ihnen himmlisches Vergnügen. Sommaire des concerts Murten Classics 2011

Sa/Sa 27.8. 18.45 h Konzerteinführung / Lesung Zehnder / Radecke Murten / Rathaus Seite / page 55

Sa/Sa 27.8. 20.00 h Sinfoniekonzert Nicolai / Weber / Mendelssohn / Radecke Prague Philharmonia / Zehnder / di Càsola / Stecher Murten / Schlosshof Seite / page 21

So/Di 28.8. 11.00 h Barockkonzert Bach: Das Musikalische Opfer Zehnder / Fišer / Pospíšil / Frey / Hulliger Murten / Franz. Kirche Seite / page 43

So/Di 28.8. 17.00 h Kammermusik Dvorˇàk / Tschaikowsky Pavel Haas Quartett Murten / Franz. Kirche Seite / page 33

So/Di 28.8. 20.00 h Sinfoniekonzert Haydn: Die Schöpfung Prague Philharmonia / Ensemble Corund / Zehnder / Smith / Fischer / Löschmann / Wörner Murten / Schlosshof Seite / page 23

Di/Ma 30.8. 20.00 h Valiantforum Preisträgerkonzert Murten / Schlosshof Seite / page 29

Di/Ma 30.8. 21.45 h Sommernachtskonzert Schubert / Constantinescu / Enescu / Bartók Ursuleasa Meyriez / Vieux Manoir Seite / page 41

Mi/Me 31.8. 20.00 h Serenadenkonzert Mozart grenzenlos Orchestre-Atelier OstinatO Paris / Tingaud / Doll Murten / Schlosshof Seite / page 31

Mi/Me 31.8. 21.45 h Sommernachtskonzert Schubert Spira mirabilis Meyriez / Vieux Manoir Seite / page 41

Do/Je 1.9. 20.00 h Sinfoniekonzert Barber / Gershwin / Dvorˇák Fr/Ve 2.9. 20.00 h Orchester der Nationaloper Litauen / Zehnder / Košárek Murten / Schlosshof Seite / page 23

Sa/Sa 3.9. 17.00 h offen für neues Prokofjew / Schostakowitsch / Mussorgsky Košárek Prehl / OSM Seite / page 51

Sa/Sa 3.9. 20.00 h Sinfoniekonzert Borodin / Xinghai / Mussorgsky Orchester der Nationaloper Litauen / Staškus / Zhao Murten / Schlosshof Seite / page 25

So/Di 4.9. 11.00 h Kammermusik Bach Bacchetti Meyriez / Ref. Kirche Seite / page 35

So/Di 4.9. 15.00 h Familienkonzert Das Traumfresserchen Steiner / Schwab Murten / Nähe Schiffstation Seite / page 53

So/Di 4.9. 17.00 h Abschlussgala Falla / Janácˇek / Chausson / Ravel / Canteloube / Delage / Berio Kozená / Pavel Haas Quartett / Heilmann / Bousková / Zehnder / Oltean / Càsola / Siegenthaler / Borovka / Roskovec / Musil / Opršal Murten / Deutsche Kirche Seite / page 27

Impressum: • Herausgeber/Editeur Murten Classics, Postfach, 3280 Murten • Gestaltung/Graphique Visual Dream Production GmbH, Münsingen • Druck/Imprimé par R. Graf AG Druckerei, Murten 17 DIE GRÖSSTEN MEISTER BEWAHREN DIE NEUGIER EINES SCHÜLERS. Tamara Novichenko, Gesangsausbildnerin am Staatskonservatorium, St. Petersburg, Russland

Gesangsausbildnerin Tamara Novichenko schult am bedeutenden Rimski-Korsakow-Konservatorium die künftigen Opernsängerin- nen von Weltruf. Sie sucht immer wieder nach neuen Techniken, um ihre talentierten Schülerinnen auf die grosse Bühne vorzu- bereiten. Auch bei Julius Bär setzen wir auf eine persönliche und viel versprechende Zusammenarbeit. Nur so können Ihre Finanzen ihr volles Potenzial entfalten.

Julius Bär ist die führende Schweizer Private-Banking-Gruppe. Gegründet 1890.

An über 40 Standorten weltweit. 15-mal in der Schweiz: Zürich (Hauptsitz), Basel, Bern, Brig/ Zermatt, Crans-Montana, Genf, Kreuzlingen, Lausanne, Lugano, Luzern, Sion, St. Gallen, St. Moritz, Verbier und Zug. www.juliusbaer.ch Ihr Kontakt: Beat Baeriswyl, Tel. 058 889 54 43. Sinfoniekonzerte Schlosshof / Deutsche Kirche

Donnerstag, 18. August 2011, 20.00 h Freitag, 19. August 2011, 20.00 h (19.8. geschlossene Gesellschaft)

Julius F u cˇ i k (1872–1916) Einzug der Gladiatoren op. 68, Marsch unterstützt Mindaugas Bacˇkus Friedrich Gulda (1930–2000) Konzert für Violoncello und Blasorchester (1980)

Joseph Haydn (1732–1809) Sinfonie Nr. 100 G-Dur «Militär-Sinfonie»

Edvard Grieg (1843–1907) Huldigungsmarsch aus «Sigurd Jorsalfar» op. 22

Brünner Philharmoniker Kaspar Zehnder, Leitung Mindaugas Bacˇ kus, Violoncello

Samstag, 20. August 2011, 20.00 h

Franz Liszt (1811–1886) Les Préludes, Symphonische Dichtung Nr. 3 unterstützt Aleksandar Markovic Franz Liszt (1811–1886) Klavierkonzert Nr. 1 Es-Dur

unterstützt Johannes Brahms (1833–1897) Alexey Botvinov Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 73

Brünner Philharmoniker Aleksandar Markovic, Leitung Alexey Botvinov, Klavier

Bei schlechter Witterung Eintrittspreise: CHF 64.– / 54.– findet das Konzert in der Deutschen Kirche statt. 19

Sinfoniekonzerte Schlosshof / Deutsche Kirche

Donnerstag, 25. August 2011, 20.00 h Freitag, 26. August 2011, 20.00 h

Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) Klavierkonzert Es-Dur KV 271 unterstützt die «Jeunehomme» Prague Philharmonia

Ludwig van Beethoven (1770–1827) Sinfonie Nr. 3 Es-Dur op. 55 «Eroica» unterstützt Volker Schmidt-Gertenbach Prague Philharmonia Volker Schmidt-Gertenbach, Leitung Mihaela Ursuleasa, Klavier

Samstag, 27. August 2011, 18.45 h Konzerteinführung / Lesung siehe Seite 55

Samstag, 27. August 2011, 20.00 h

Otto Nicolai (1810–1849) «Die lustigen Weiber von Windsor», Ouvertüre

Carl Maria von Weber (1786-1826) Klarinettenkonzert Nr. 1 f-Moll op. 73 J. 114

Felix Mendelssohn (1809-1847) Konzertstück Nr. 1 f-Moll op. 113 Konzertstück Nr. 2 d-Moll op. 114 unterstützt die Prague Philharmonia Robert Radecke (1830-1911) Sinfonie F-Dur unterstützt Fabio di Càsola Prague Philharmonia Kaspar Zehnder, Leitung Fabio di Càsola, Klarinette Armon Stecher, Bassetthorn

Bei schlechter Witterung Eintrittspreise: CHF 64.– / 54.– findet das Konzert in der Deutschen Kirche statt. 21 Merci au dernier spectateur de bien vouloir tout débrancher à la fin de la représentation.

Der letzte Besucher wird gebeten, am Ende der Vorstellung alles auszuschalten.

Notre engagement : vous aider à consommer l’électricité de manière encore plus responsable. Wir helfen Ihnen, Strom verantwortungsvoll zu nutzen. groupe-e.ch

L’énergie d’en faire toujours plus. Energie, aus allem mehr zu machen. Sinfoniekonzerte Schlosshof / Deutsche Kirche

Sonntag, 28. August 2011, 20.00 h

Joseph Haydn (1732–1809) Die Schöpfung Hob XXI: 2, Oratorium unterstützt den Prague Philharmonia Künstlerischen Leiter Ensemble Corund Kaspar Zehnder, Leitung Stephen Smith, Choreinstudierung Jeannette Fischer, Sopran Clemens Löschmann, Tenor Dominik Wörner, Bass

Donnerstag, 1. September 2011, 20.00 h Freitag, 2. September 2011, 20.00 h (2.9. geschlossene Gesellschaft)

Samuel Barber (1910–1981) Adagio for Strings (1938)

George Gershwin (1898–1937) Rhapsody in Blue (1924/1942) unterstützen das Orchester der Nationaloper Litauen Antonín Dvorˇák (1841–1904) Sinfonie e-Moll op. 95 «Aus der Neuen Welt»

Orchester der Nationaloper Litauen Kaspar Zehnder, Leitung Karel Košárek, Klavier

Eintrittspreise: CHF 64.– / 54.– Bei schlechter Witterung findet das Konzert in der Deutschen Kirche statt. 23

Sinfoniekonzerte Schlosshof / Deutsche Kirche

Samstag, 3. September 2011, 20.00 h

Alexander Borodin (1833–1887) Eine Steppenskizze aus Mittelasien, Symphonische Dichtung

Xian Xinghai (1905–1945) «Der gelbe Fluss», Konzert für Klavier unterstützen das Orchester der Nationaloper Litauen und Orchester

Modest Mussorgsky (1839–1881) Bilder einer Ausstellung unterstützt (orch. Maurice Ravel) Martynas Staškus

Orchester der Nationaloper Litauen

Martynas Staškus, Leitung unterstützt Mélodie Zhao, Klavier Mélodie Zhao

Eintrittspreise: CHF 64.– / 54.–

Kombiticket: «Bilder einer Ausstellung» 17.00 Uhr, offen für neues, siehe Seite 51 20.00 Uhr, Schlosshof Bei schlechter Witterung Preise: 1. Kat. 90.– / 2. Kat. 80.– findet das Konzert in der Deutschen Kirche statt. 25 KÄSEREI MURTEN RESTAURANT & BAR Ein hungrigEr Bauch hat kEinE OhrEn.

KÄSEREI, MURTEN ClASSICS UNd zURüCK. WIR fREUEN UNS AUf SIE.

KÄSEREI, RESTAURANT & BAR MURTEN RAThAUSgASSE 34, Ch-3280 MURTEN WWW.KAESEREI-MURTEN.Ch T +41 26 670 11 11 Abschlussgala Deutsche Kirche

Sonntag, 4. September 2011, 17.00 h

Manuel de Falla (1876–1946) Psyché (1924) unterstützt die Abschlussgala Leoš Janácˇ ek (1857–1928) mit Magdalena Kožená Rˇ íkadla, acht Kinderreime (Originalversion)

Ernest Chausson (1855–1899) Chanson perpétuelle op. 37

Maurice Ravel (1875–1937) 3 Poèmes de Stephane Mallarmé (1913)

Joseph Canteloube (1879–1957) Baïlèro (I) und Lou Coucut (IV) aus «Chants d’Auvergne»

Maurice Delage (1879–1961) 4 Poèmes Hindous

Luciano Berio (1925–2003) aus «Folk Songs» (1964)

Magdalena Kožená, Mezzosopran Pavel Haas Quartett Henrik Heilmann, Klavier Jana Boušková, Harfe Kaspar Zehnder, Flöte Ana Ioana Oltean, Flöte Fabio di Càsola, Klarinette Stephan Siegenthaler, Klarinette Vladislav Borovka, Oboe Ondrˇej Roskovec, Fagott Jan Musil, Horn Martin Opršal, Schlagzeug

Eintrittspreise: CHF 64.– / 54.–

27 Bei Noten denken wir nicht nur an Geld.

www.valiant.ch

Valiant Bank AG Valiant Privatbank AG VALIANTforum Schlosshof / Deutsche Kirche

Dienstag, 30. August 2011, 20.00 h

VALIANTforum Ein exklusives Preisträgerkonzert für Junge Chöre K­ ultursponsoring der

Programm nach Ansage

Die Förderung von jungen Musikerinnen und ­Musikern ist ein zentrales Element der künstlerischen Zielsetzung von Murten Classics. Als Patronats­ trägerin unterstützt die Valiant diese Zielsetzung und engagiert sich deshalb an diesem Forum, das einerseits aus einer internen Vorausscheidung durch eine Jury und andererseits aus einem öffentlichen Preisträgerkonzert anlässlich der S­ ommerfestspiele besteht. Über die ­Vergabe und Höhe des Preisgeldes ­entscheidet die Jury am Konzert. Am «VALIANTforum für Junge Chöre» können Ensembles aus der Schweiz jeder Grösse und Besetzung teilnehmen, deren Mit- glieder (ohne Dirigent) nicht älter als 30 Jahre sind.

Gewinner der internen Vorausscheidung:

Choeur Suisse des jeunes Andreas Felber, Leitung

Jugendchor Zürich Michael Gohl, Leitung

Choeur des jeunes du Canton de Vaud Dominique Tille, Leitung

Eintrittspreis: CHF 25.– (Restkarten) Bei schlechter Witterung findet das Konzert in der Deutschen Kirche statt. 29

Serenadenkonzerte Schlosshof / Deutsche Kirche

Mittwoch, 24. August 2011, 20.00 h Mozart grenzenlos I

Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) Oboenkonzert C-Dur KV 314 unterstützt die S­ erenadenkonzerte Konzert für Flöte, Harfe und Orchester C-Dur KV 299

Sinfonie g-Moll KV 550

Zuger Sinfonietta Philippe Bach, Leitung Ana Ioana Oltean, Flöte Vilém Veverka, Oboe Katerˇina Englichová, Harfe

Mittwoch, 31. August 2011, 20.00 h Mozart grenzenlos II

Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) Divertimento D-Dur KV 136 unterstützt die S­ erenadenkonzerte Violinkonzert Nr. 2 D-Dur KV 211

Serenade D-Dur KV 250 unterstützt «Haffner-Serenade» Barbara Doll

Orchestre-Atelier OstinatO, Paris Jean-Luc Tingaud, Leitung Barbara Doll, Violine

Bei schlechter Witterung Eintrittspreise: CHF 47.– / 37.– findet das Konzert in der Deutschen Kirche statt. 31

Kammermusik Murten / Meyriez

Sonntag, 21. August 2011, 11.00 h Reformierte Kirche Meyriez Dienstag, 23. August 2011, 20.00 h (23.8. geschlossene Gesellschaft, Franz. Kirche)

Maurice Ravel (1875–1937) Sonate G-Dur (1923–1927) unterstützt die Kammermusik- Béla Bartók (1881–1945) konzerte Rhapsody Nr. 2 (1928)

George Enescu (1881–1955) Sonate Nr. 3 a-Moll op. 26 «dans le caractère populaire roumain»

Tai Murray, Violine Mihaela Ursuleasa, Klavier

Sonntag, 28. August 2011, 17.00 h Französische Kirche Murten

Antonín Dvorˇák (1841–1904) Streichquartett Nr. 12 op. 96 «Amerikanisches» unterstützt die Kammermusik- konzerte Pjotr Iljitsch Tschaikowsky (1840-1893) Streichquartett Nr. 1 D-Dur op. 11

Pavel Haas Quartett

Eintrittspreis: CHF 40.–

33 Wir messen Akustik im Raum und schützen Raum vor Schall.  Unter anderem.

Energie Gartenmann Engineering AG Umwelt Nordring 4A Akustik 3000 Bern 25 Bauphysik T 031 340 82 82 [email protected]

www.gae.ch Kammermusik Reformierte Kirche Meyriez

Sonntag, 4. September 2011, 11.00 h

Johann Sebastian Bach (1685–1750) Toccata e-Moll BWV 914 unterstützt die Kammermusik- Goldberg-Variationen BWV 988 konzerte

Zwei Choräle: Wer nur, den lieben Gott lässt walten BWV 691 Ohne Titel BWV 846-1

Zwei Choralvorspiele (Fassung von Ferruccio Busoni): Nun komm der Heiden Heiland Ich ruf zu dir, Herr

Partita Nr. 2 c-Moll BWV 826

Andrea Bacchetti, Klavier

Eintrittspreis: CHF 40.–

35

Vokalmusik Französische Kirche Murten

Sonntag, 21. August 2011, 17.00 h

Franz Schubert (1797–1828) Winterreise. Ein Zyklus von Liedern von Wilhelm Müller D 911

Clemens Löschmann, Tenor Simon Bucher, Klavier

Eintrittspreis: CHF 40.–

37

Sommernachtskonzerte Park Vieux Manoir Meyriez

Dienstag, 23. August 2011, 21.45 h

Sláva Vorlová (1894–1973) Serenade op. 57 (1962) unterstützt die Joseph Haydn (1732–1809) Sommernachtskonzerte Andante aus dem Oboenkonzert

Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) Sonate e-Moll KV 304

Jan Hanuš T r n e cˇ e k (1858–1914) Fantasie über Smetanas «Moldau»

Georg Philipp Telemann (1681–1767) Fantasie III h-Moll

Claude Debussy (1862–1918) Réverie, Menuet et Prélude

Vilém Veverka, Oboe Katerˇina Englichová, Harfe

Mittwoch, 24. August 2011, 21.45 h

Norbert Burgmüller (1810–1836) Duo Es-Dur op. 15 unterstützt die Robert Schumann (1810–1856) Sommernachtskonzerte Fantasiestücke op. 73

Camille Saint-Saëns (1835–1921) Sonate op. 167

Claude Debussy (1862–1918) Première Rhapsodie (1910)

Wenzel Grund, Klarinette Sandra Siebig, Klavier Bei schlechter Witterung findet das Konzert im Eintrittspreis: CHF 50.– Hotel statt. 39 Machen Sie die Murten Classics zu Ihrem Erlebnis. © UBS 2011. Alle Rechte vorbehalten.

Eine Schweiz voller faszinierender Momente – dafür engagieren wir uns, indem wir im ganzen Land kulturelle und sportliche Höhepunkte unterstützen. Seien Sie dabei und machen Sie grossartige Ereignisse zu Ihrem ganz persönlichen Erlebnis.

ubs.com/sponsoring Sommernachtskonzerte Park Vieux Manoir Meyriez

Dienstag, 30. August 2011, 21.45 h

Franz Schubert (1797–1828) Drei Stücke aus dem Nachlass, D 946 unterstützt die (1909–1963) Sommernachtskonzerte Suite

George Enescu (1881–1955) Rumänische Rhapsodie Nr. 1 A-dur op. 11/1

Béla Bartók (1881–1945) Zwei rumänische Tänze, op. 8a

Mihaela Ursuleasa, Klavier

Mittwoch, 31. August 2011, 21.45 h

Franz Schubert (1797–1828) Streichquintett C-Dur D 956

Spira mirabilis unterstützt die Sommernachtskonzerte

E. & H. Kulturstiftung Zürich unterstützt das Ensemble Spira mirabilis

Bei schlechter Witterung Eintrittspreis: CHF 50.– findet das Konzert im Hotel statt. 41

Barockkonzert Französische Kirche Murten

Sonntag, 28. August 2011, 11.00 h

Johann Sebastian Bach (1685–1750) Fantasie g-Moll BWV 546 unterstützt den Das Musikalische Opfer BWV 1079 Künstlerischen Leiter

Fuge g-Moll BWV 546

Kaspar Zehnder, Flöte Jan Fišer, Violine Lukáš Pospíšil, Cello Vital Julian Frey, Cembalo Annerös Hulliger, Orgel

Eintrittspreise: CHF 47.–

43 Concerts Die Basler Kantonalbank unterstützt die Brünner Phil- harmoniker. Caprices des Dieux, Villars Maitre Choco­ latier und Rehau unterstützen die Gastdirigenten. Die Mobiliar unterstützt die Prague Philharmonia. Die E. & H. Kulturstiftung unterstützt das Ensemble Spira mirabilis. Die Freiburger Kantonalbank und die Groupe E unterstützen das Orchester der Nationaloper Litauen. Die Bank J­ ulius Bär unterstützt den Solisten Mindaugas Bacˇ kus. Das Restaurant Käserei Murten unterstützt den Solisten Fabio di Càsola. Die LEGATO Vermögens­ management AG unterstützt den Künstlerischen Lei­ter. Die Liebherr International AG unterstützt die Sere­ naden­konzerte. Die Loterie Romande fördert die Viel- fältigkeit des Konzert­angebots. Das Migros-Kultur­ prozent unterstützt das Familienkonzert und die Solistin Mélodie Zhao. N­ issan Schweiz unterstützt die Apéro- Konzerte. Die Senevita Gruppe unterstützt die Solistin Barbara Doll. Die Stanley Thomas Johnson Stiftung unterstützt die Abschlussgala mit Magdalena Kožená. Die T&R AG unterstützt die Kammer­musikkonzerte. Die UBS unterstützt die Sommer­nachtskonzerte. Die Valiant ermöglicht das VALIANTforum für Junge Chöre. Die WAGO CONTACT SA unterstützt den So­ listen Alexey Botvinov.

Media – PR – Carrier Die Allgemeine Plakatgesellschaft APG unterstützt die Plakatwerbung. Die BLS ist Official Carrier Partner. CREMO ist Brandingpartner. Der Murtenbieter, die Freiburger Nachrichten FN, La Liberté und ensuite – kulturmagazin engagieren sich als Pressepartner. Die TPF unterstützt die Kommunikation im Kanton Frei- burg. Radio Freiburg und Radio Swiss Classic sind Rundfunkpartner. TeleBielingue ist TV-Partner.

Support Murten Classics dankt der ATEC-Personal AG, der Garage B. Ruprecht AG, der Druckerei R. Graf, dem Warenhaus Loeb, der Société de Navigation sur les lacs de Neuchâtel et Morat SA und der Visual Dream Production GmbH für die wertvolle Unterstützung. Catering Murten Classics dankt Feldschlösschen Boissons (­ Cardinal), Champagne Jacquart, Henniez und der Rudolf Burla Getränke GmbH, dem SBB-Zentrum Löwenberg Murten und der Senevita Résidence Beau­ lieu für die gute Zusammen­arbeit.

Gönner und Freunde Murten Classics dankt den Gemeinden Courgevaux, Greng, Haut-Vully, Kerzers, Meyriez, Münchenwiler, Muntelier und Murten, der Burgergemeinde Murten, der Feuerwehr und der Stadtpolizei Murten, den Indus­ triellen Betrieben Murten, den Reformierten Kirch­ gemeinden Meyriez, Münchenwiler Clavaleyres und Murten, der Orientierungsschule der Region Murten, der Primarschule Murten, dem KiB Murten, dem Frei­ burger Tourismusverband, Murten Tourismus, dem Regionalverband See, den Hotels Bad Muntelier, Hotel Murten, Le Vieux Manoir Murten-Meyriez, Park Inn Lully, Schiff am See Murten, Schloss Münchenwiler, Seepark Murten, der Confiserie Monnier Murten, dem Restaurant Käserei Murten, der Storchenbäckerei Kel­ ler AG Bern, der Remund AG Werbetechnik Büchslen/ Murten, der Charmettes SA, der Ruetschi Technology Muntelier, der Treuhand B + R Schwab AG, Chai­ gnat Pierre, Etter Heinz, Godat Beatrice und François, Familie Jeger, Johner Sigrid und Peter, Lerf Clau­ dine und Adrian, Merkle Adolph, Münger Nicole und Bernhard, Schöffler Priscilla, Schwab Elisabeth und Markus, Stauffer Prisca, Stocker Elisabeth und Hans F., Steiner Jean-Jacques., Walser Susan und Sigfried, Zaugg Michèle und Beat sowie weiteren Gönnern und Freunden für die grosszügigen Gönnerbeiträge und die entgegengebrachte Wertschätzung.

(Stand bei Redaktionsschluss) 45 Damit die Musik stimmt!

Investas AG | Zeughausgasse 28 | Postfach | CH-3000 Bern 7 Telefon 031 320 27 22 | Fax 031 320 27 29 offen für neues Freies Evangelisches Zentrum Murten

Samstag, 20. August 2011, 17.00 h

From silence…

Die Melodien in Obertongesang und Hang von Bruno Bieri sind Ausgangspunkt für die Kompositionen von Lionius Treikauskas. Sein Streichquintett aus Vilnius und Bruno Bieri aus Bern verweben ihre Klangfarben zu einer frischen, interessanten Musik. Im Rhythmus und der Virtuosität der Streicher finden die Intervall- räume von Hang und Obertongesang eine klangliche Heimat… from silence… listen.

Bruno Bieri, Stimme & Hang Lionius Treikauskas, Komposition Streichquintett «Intermezzo»

Eintrittspreis: CHF 40.–

47

offen für neues KiB Kultur im Beaulieu Murten

Samstag, 27. August 2011, 17.00 h

Simon Heggendorn / KSQ «Eine Musik, die weder in den Konzertsaal, noch in den Jazzclub passt – aber in beide hingehört!»

KSQ kratzt, groovt, schreit, seufzt, schwelgt, rockt. In seinem Debutprogramm «Magenta» präsentiert KSQ eine ganz eigene Klangsprache, welche die Form der Kammermusik und das Publikum in Gefilde weit jenseits jeder Kammer führt, musikalische Grenzen ausweitet und nach Verknüpfungen zu anderen Gen- res sucht. Kantige Grooves lassen die Zargen knarren, feinem Stahl werden sphärische Klangmalereien ent- lockt und folkige Melodien stehen experimentiellen Improvisationen gegenüber. KSQ steht für eine Musik, die hervorragend in die heutige Zeit passt. Retrobe- wegungen und Modeströmungen der globalisierten Welt generieren immer wieder neue Kunstformen und Trends. Diese Prozesse sind vergleichbar mit der Art und Weise, wie in seinen Kompositionen das Streich- quartett «neu» und anders erklingen lässt; aktuell, modern und visionär zugleich.

Kaleidoscope String Quartet (KSQ)

Eintrittspreis: CHF 40.–

49

offen für neues Schulanlage Prehl, grosse Halle

Samstag, 3. September 2011, 17.00 h

Sergej Prokofjew (1891–1953) Klaviersonate Nr. 2 f-Moll (1907)

Dmitri Schostakowitsch (1906–1973) Präludien und Fugen op. 87 Nr. 1, 2, 7, 5

Modest Mussorgsky (1839–1881) Bilder einer Ausstellung, K­ lavierzyklus

Karel Košárek, Klavier

Eintrittspreis: CHF 40.–

Kombiticket: «Bilder einer Ausstellung» 17.00 Uhr, offen für neues 20.00 Uhr, Schlosshof, siehe Seite 25 Preise: 1. Kat. 90.– / 2. Kat. 80.–

51 Eine perfekte Drucksache kann Freude bereiten wie ein schönes Konzert!

R. Graf AG Druckerei Irisweg 16a • 3280 Murten • T 026 670 18 32 • F 026 670 20 88 [email protected] • www.druckereigraf.ch Familienkonzert Nähe Schiffstation Murten

Sonntag, 4. September 2011, 15.00 h

Das Traumfresserchen Ein Musikmärchen der besonderen Art von Michael Ende unterstützt das Familienkonzert Im Schlummerland ist das Wichtigste für alle das Schlafen. Und König wird immer derjenige, der am besten schlafen kann. Vor langer Zeit gab es im Schlummerland einen König und eine Königin, die hatten eine Tochter mit Namen Schlafwittchen.

Aber ausgerechnet Schlafwittchen will am Abend nie ins Bett. Die Prinzessin hat Angst vor dem Einschlafen, weil sie immer wieder von schrecklich bösen Träumen geplagt wird. Was nun?

Der König sucht Rat, macht sich auf den Weg, wan- dert über die Grenzen seines Königreichs und dann, endlich, am Ende der Welt, wo alles grenzenlos ist, findet er die erhoffte Hilfe.

Die Geschichte von Michael Ende haben Jolanda Stei- ner und Roland Schwab zu einem spannenden Musik- märchen umgestaltet. Ein zauberhaftes Wechselspiel von Wort und Musik, welches uns bis ans Ende der Welt, wo es keine Grenzen mehr hat, entführt (mit- nimmt).

Ein spezielles Hörerlebnis für die ganze Familie.

Jolanda Steiner, Erzählerin Roland Schwab, Multiinstrumentalist

Bei schlechter Witterung wird das Konzert in ­wettersichere Eintritt frei Lokalitäten verlegt. (Bitte Ausschilderung beachten.) 53 …ein grenzenloses musikalisches Vergnügen wünschen Ihnen die Werbetechniker Konzerteinführung / Lesung Rathaus Murten, Konzertsaal

Samstag, 27. August 2011, 18.45 h

Konzerteinführung zum Sinfoniekonzert vom gleichen Abend und Lesung aus Schriften aus dem Erbe von Robert Radecke

Kaspar Zehnder, Künstlerischer Leiter von Murten Classics, gibt Einblicke in die Werkauswahl und beant- wortet die Frage, was die Komponisten Otto Nicolai, Carl Maria von Weber, Felix Mendelssohn und Robert Radecke unter sich und mit dem Festival-Thema «Grenzen – grenzenlos» verbindet.

Christian Radecke, ehem. Pfarrer in Murten und Urenkel des Komponisten Robert Radecke, stellt sei- nen Urgrossvater vor und liest aus unveröffentlichten Briefen von Felix Mendelssohn, Clara Schumann, Richard Strauss und Max Bruch.

Eintritt frei Sinfoniekonzert vom gleichen Abend, 20.00 h, siehe Seite 21

55

Film/Festival-Talk Le cinéma, Murten

Mittwoch, 17. August 2011, 21.00 h

Einführung in das Festivalprogramm «Grenzen – grenzenlos» durch den Künstlerischen Leiter Kaspar Zehnder

Anschliessend Vorführung des Filmes «Le concert» Regie: Radu Mihaileanu

Die Maskerade in «Le concert» gehorcht fast ausschließlich dem Taktstock der Komödie. Der rumänische Regisseur Radu Mihaileanu spielt in seinem Werk gekonnt mit kulturellen Stereotypen und scheut sich nicht vor Slapstick und weiß damit zu unterhalten. Einst war Andrei Filipov (Aleksei Guskov) ein umjubelter Dirigent am Bolschoi-Theater, jetzt putzt er die Böden dieses traditionsreichen Hauses. Durch Zufall fällt ihm ein Fax des Pariser Théâtre du Châtelet in die Hände, in dem das Bolschoi-Orchester kurzfristig für ein Konzert angefragt wird. Filipov fasst den gewitzten Plan, anstelle des echten Orchesters seine damaligen Musiker zusammenzutrommeln, um noch einmal einen großen Auftritt zu dirigieren. Doch nach all den Jahren ist es schwerer als gedacht, die alten Kollegen für ein Konzert zu begeistern.

Eintritt frei

Reservieren Sie Ihre Freikarten unter www.kino-murten.ch ab dem 1. Juni 2011

57 EINE ZEITGENÖSSISCHE KOMPOSITION, DIE BEGEISTERT.

Alles andere als klassisch, aber mit dem Zeug zum Klassiker: unser Ensemble-Neuzugang, der NISSAN JUKE, elektrisiert die Stadt und lässt auch in Sachen Komfort keine Wünsche offen. Dafür sorgt z. B. das Navigations-, Kommunikations- und Audiosystem NISSAN Connect, das Ihnen nicht nur den Weg weist und Sie Ihre Lieblingssinfonien hören lässt. Auch das Telefonieren während der Fahrt ist dank der Bluetooth®-Schnitt- stelle inklusive Freisprecheinrichtung kein Problem. Lernen Sie ihn kennen!

WIR SIND OFFIZIELLER PARTNER DER MURTEN CLASSICS: VOM 14.08. BIS 04.09.2011.

B. Ruprecht AG Dorfstrasse 29 CH-3214 Ulmiz FR Tel.: 031 754 12 12 www.garageruprecht.ch SHIFT_ the way you move Apérokonzerte In den Gemeinden | dans les communes

Sonntag, 14. August 2011, 17.00 h Môtier, Schiffstation

Montag, 15. August 2011, 19.30 h Muntelier, Sportplatzweg am See

Dienstag, 16. August 2011, 19.30 h Meyriez, Campagne Châtoney

Mittwoch, 17. August 2011, 19.30 h Courgevaux, Schlosspark

Eine Reise durch die Musikwelt Brasiliens unterstützt Ensemble Descobertas die Apérokonzerte

Eintritt frei

59

Freunde des Festivals SYMPHONY

S Y M P H O N Y Das attraktive Forum für Gönnerinnen und Gönner von Murten Classics mit zahlreichen Vorteilen. So zum Beispiel ein Vorbezugsrecht für Eintrittkarten vor Beginn des offiziellen Vorverkaufs und eine Einladung zu einem exklusiven Frühlingskonzert im folgenden Jahr.

Gönnen Sie sich einige Stunden Musse und Erholung bei klassischer Musik! Freuen Sie sich auf einen mil- den Sommerabend mit interessanten Begegnungen, abwechslungsreichen Programmen, internationalen Orchestern sowie bekannten Interpretinnen und Inter- preten in einer stimmungsvollen Umgebung! Als Gön- nerin oder Gönner von Murten Classics gehören Sie zu den bevorzugten Gästen dieses Geheimtipps unter den Klassikfestivals. Sie geniessen zahlreiche Privilegien, dank derer Sie Murten Classics noch unbeschwerter geniessen und noch intensiver erleben können.

Bestellen Sie mittels des Bestellscheines die detaillier- ten Unterlagen oder besuchen Sie unsere Homepage www.murtenclassics.ch

Freuen Sie sich auf die musikalischen Sternstunden und profitieren Sie von den Vorteilen einer Gönnermit- gliedschaft.

61 Bevor Ihnen das Papier ganz ausgeht…

Studio für Design & Theater www.visualdreamproduction.ch Les amis du Festival SYMPHONY

S Y M P H O N Y Le forum attractif des donateurs du Murten Classics qui vous offre de nombreux avantages. Parmi les pri­ vilèges, il y a notamment le droit de retirer des billets avant l'ouverture officielle de la vente ainsi que le droit à une invitation à un concert exclusif au printemps de l'année prochaine.

Accordez-vous quelques heures de loisirs et de détente par la musique classique! Réjouissez-vous d’une agréa- ble soirée estivale avec des rencontres intéressantes, des programmes variés, des orchestres internationaux ainsi que des interprètes reconnus dans un environne- ment plein d’ambiance ! Comme donateurs du Murten Classics vous faites partie des hôtes privilégiés de ce joyau secret parmi les festivals classiques. Vous avez de nombreux privilèges, grâce auxquels vous pouvez jouir encore plus détendus et vivre plus intensément.

Commandez la documentation au moyen du bulletin de commande ou visitez notre site : www.murtenclassics.ch.

Réjouissez-vous des heures musicales enchanteresses et profitez des avantages qui vous sont offerts en qualité de donateurs.

63

Kartenverkauf Vente des billets

Vorverkaufsstellenübersicht / sommaire points de vente www.starticket.ch in allen BLS-Reisezentren, bei Manor, Coop City, an allen Postschaltern, SBB-Schaltern sowie an allen Starticket-V­ orverkaufsstellen, z.B.:

Murten: Bahnhof BLS Reisezentrum Aarau: Aarau Info, Schlossplatz 1 Avenches: Avenches Tourisme, Place Eglise 3 Bern: Anzeiger, Bubenbergplatz 8 BLS Reisezentrum, Genfergasse 11 Chop Records, Amthausgasse 22 Olmo Tickets, Zeughausgasse 14 Biel: Tourismus Seeland, Bahnhofplatz 12 Freiburg: Freiburg Tourismus, Av. de la Gare 1 Lyss: Heiniger Sport, Hirschenmarkt Payerne: Office du Tourisme, Place du marché 10 Thun: ZigZig, Hauptgasse 22

Vorverkauf ab 1. Juni 2011. Ouverture de la vente des billets: 1 juin 2011.

Zahlbar mit Reka-Checks

Schriftliche Bestellungen / Commandes écrites sind mittels der beiliegenden Bestellkarte möglich. Die Bestellungen werden in der Reihenfolge ihres Einganges bearbeitet und mit einer Rechnung bestä- tigt. Nach Eingang der Zahlung werden die Karten zugestellt. Es ist weder ein Umtausch noch die Rück­- gabe bezogener Karten möglich. Falls nicht sicherge- stellt werden kann, dass die Kundin oder der Kunde die Karten rechtzeitig erhält, liegen die Karten an der

65

Kartenverkauf Vente des billets

Abendkasse zum Abholen bereit. Jede Kartenbestellung wird mit einem Versandkostenanteil von CHF 4.– bela- stet.

Il est possible de commander des billets au moyen de la carte de commande ci-jointe. Les commandes sont traitées dans l’ordre de leur arrivée et sont confirmées par l’envoi d’une facture. Les billets sont envoyés dès réception du paiement. Les billets achetés ne seront ni repris ni échangés. Au cas où il n’est pas possible d’assurer que la cliente ou le client recevra les billets en temps opportun, ceux-ci seront préparés pour être retirés à la caisse le soir de la représentation. Il sera prélevé une participation aux frais d'envoi de CHF 4.– pour chaque commande de billets.

Internet-Bestellungen / Commandes par Internet

Ab 1. Juni 2011 über unsere Homepage: www.murtenclassics.ch Bestellen – zu Hause ausdrucken – gebührenfrei Dès le 1 juin 2011 sur notre site: www.murtenclassics.ch Commander – imprimer à domicile – sans taxe

Telefonische Bestellungen / Commandes téléphoniques

Ab 1. Juni 2011 Dès jeudi 1 juin 2011

0900 325 325 Starticket Callcenter (CHF 1.19/Min. ab Festnetz/ dès le fixnet)

67 HOTEL MURTEN BEWÄHRTES NEU ERLEBEN

Die Erwartungen an einen gelungenen Drink, ein feines Essen und eine erholsame Übernachtung in einem 3-Sterne-Hotel sind stets die gleichen. Ihre Wünsche mit einem Lächeln und dem gewissen Extra, dem Mehr an Kreativität und Gastfreundschaft zu erfüllen, dies ist unsere Passion. Hotel Murten, das heisst Bewährtes neu erleben und Neues in bewährter Qualität geniessen.

KULINARISCH Lassen Sie sich von unseren Experten in die wunder- baren Weinwelten entführen und erleben Sie Genuss der bereits beim Kauf beginnt. www.bb-winehouse.ch.

Geniessen SIe unsere Weine zu einem feinen Essen in entspannter Atmosphäre. Buchen Sie Ihren nächsten Kurzurlaub in unserem Restaurant BB GARDEN. www.bb-garden.ch

KULTURELL Kultur ist uns wichtig – wir leben diese als familien- freundliches Hotel, als Bar mit exquisiten Drinks und als Konzertveranstalter. www.bb-events.ch.

HOTEL MURTEN Bernstrasse 7 CH-3280 Murten [email protected] www.hotelmurten.ch Kartenverkauf Vente des billets

Verkaufsgebühren / Taxes de vente

Vorverkaufsstellen: CHF 3.–  pro Ticket bis Fr. 50.– CHF 4.–  pro Ticket bis Fr. 80.–

Internet: • Kreditkarte/Postcard CHF 4.–  Tickets per Post gratis  Tickets zu Hause ausdrucken • E-Rechnung CHF 7.– Tickets per Post CHF 3.– Tickets zu Hause ausdrucken • Rechnung CHF 10.– Tickets per Post CHF 6.–  Tickets zu Hause ­ausdrucken Alle Gebühren werden pro Bestellung verrechnet.

Points de vente: CHF 3.– par billet jusqu’à Fr. 50.– CHF 4.– par billet jusqu'à Fr. 80.–

Internet: • carte de crédit/ CHF 4.– Billets envoyés postcard par poste gratuit Billets imprimés à domicile • e-facture CHF 7.– Billets envoyés par poste CHF 3.– Billets imprimés à domicile • contre facture CHF 10.– Billets envoyés par poste CHF 6.– Billets imprimés à domicile Toutes les taxes sont facturées par commande.

69

Kartenverkauf Vente des billets

Tageskasse / Caisse du jour

Die Tageskasse ist jeweils 60 Minuten (Konzerte im Schlosshof Murten) resp. 30 Minuten (übrige Konzer­te) vor Konzertbeginn geöffnet.

La caisse est ouverte 60 minutes (concerts dans la cour du château de Morat) resp. 30 minutes (autres concerts) avant le début du concert.

Zahlbar mit Reka-Checks

Türöffnung / Ouverture des portes

Jeweils 30 Minuten vor Konzertbeginn. 30 minutes avant le début du concert.

Ermässigung / Réductions

Jugendliche bis zum 16. Altersjahr, Lehrlinge und Stu- denten sowie AHV- und IV-Berechtigte erhalten eine Ermässigung von CHF. 5.– auf allen Preiskategorien. Beim Besuch des Konzertes ist auf Verlangen ein gül- tiger Ausweis vorzuweisen.

Les adolescents jusqu’à 16 ans, les apprentis et étudiants ainsi que les personnes au bénéfice de l’AVS et de l’AI obtiennent une réduction de CHF 5.– sur toutes les catégories de prix. Une pièce justificative valable sera présentée sur demande lors de la fréquentation du concert.

71

Festivalinformation Informations du festival

Rollstühle / Fauteuil roulant

Informationen 079 408 37 61

Kartenrücknahme / Reprise des billets

Karten können weder umgetauscht noch zurückge- nommen werden. Änderungen der Besetzung, des Pro- grammes oder des Veranstaltungsortes berechtigen nicht zur Rückgabe bereits gekaufter Eintrittskarten. Bei kurzfristig abgesagten Veranstaltungen wird der volle Kaufpreis zurückerstattet.

Les billets ne peuvent pas être échangés ou repris. Des changements dans la formation, dans le programme ou du lieu de concert ne justifient pas la reprise des billets déjà vendus. Au cas où la représentation était renvoyée à court terme, le prix total serait remboursé.

Duplikate / Duplicata

Für verlorengegangene Karten erstellen wir ein Dupli- kat. Diese werden an der Konzertkasse gegen einen Unkostenbeitrag von CHF 10.– ausgehändigt.

Pour autant qu’il soit possible, nous établissons des duplicata en cas de perte des billets. Ces démarches seront faites à la caisse des concerts moyennant une contribution aux frais de CHF 10.–.

Platzangebot / Places

Die Sitzplätze im Schlosshof und in der Deutschen Kirche sind nummeriert (gleiche Nummer an beiden Konzertorten). Die Sitzplätze in den übrigen Konzert­ lokalitäten sind nicht num­meriert. 73

Festivalinformation Informations du festival

Dans la cour du château et à l’Eglise alle­mande, les places sont numérotées (dans les deux cas le numéro est le même). Dans les autres lieux de concert, les places ne sont pas numérotées.

Festivalbar bei Schlosshofkonzerten / Bar du Festival pour les concerts à la cour du château

Jeweils 30 Minuten vor den Konzerten geöffnet.

Ouvert 30 minutes avant le début du concert.

Schlechte Witterung / Mauvais temps

Schlosshof / Deutsche Kirche Murten. Bei zweifel­ haftem Wetter wird der Austragungs­ort der Konzerte kurz­fristig festgelegt. Keine Telefonauskunft!

Cour du château / Eglise allemande Morat. En cas de conditions météorologiques douteuses, le lieu d'exécution des concerts est fixé à court terme. Pas de renseignements téléphoniques!

Aufenthalt / Séjour

Auskünfte über Übernachtungsmöglichkeiten in Mur- ten sowie über Ausflugsziele in der Murtenseeregion erteilt: Murten Tourismus, Französische Kirchgasse 6, Postfach, 3280 Murten Telefon 026 670 51 12, Telefax 026 670 49 83 [email protected]

75 Centre Loewenberg.

Ihr vielseitiges Tagungszentrum in Murten.

In der charmanten Landschaft zwischen Deutschschweiz und Romandie, mitten in einem ruhigen Park, liegt das Centre Loewenberg. Das Tagungszentrum bietet die perfekte Infrastruktur für Zusammenkünfte aller Art und ist mit seinem vielfältigen Raumangebot so individuell wie Ihr Vorhaben.

Telefon 051 220 74 11 www.loewenberg-sbb.ch Festivalinformation Informations du festival

Les renseignements relatifs aux possibilités d’héberge­ ment et d’excursions dans la région de Morat sont donnés par : Office du Tourisme de Morat, Französische Kirchgasse 6, case postale, 3280 Morat Téléphone 026 670 51 12, Fax 026 670 49 83 [email protected]

Anreise mit dem Auto / Arrivée en voiture

Die Konzertlokalitäten in der Stadt Murten sowie auf Schloss Münchenwiler sind mit dem Auto bequem erreichbar. Innerhalb der Altstadt von Murten hat es zahlreiche Parkplätze, welche aber meistens sehr gut belegt sind. Ausserhalb der Altstadt von Murten stehen folgende Parkplätze zur Verfügung: das Parkhaus City, der Parkplatz Viehmarkt, die Parkplätze in der Lausan- nestrasse sowie die Parkplätze an der Bernstrasse. Das Parkhaus City liegt unmittelbar gegenüber dem Eingang zum Schlosshof. Das Parkhaus City und der Parkplatz Viehmarkt sind ausgeschildert. Bei Schloss München­ wiler befinden sich die Parkplätze direkt hinter dem Schloss. Die Zufahrt ist ausgeschildert.

Les lieux de concerts en ville de Morat et au châ- teau de Villars-les-Moines sont d’un accès facile. Vous trouverez de nombreuses places de stationnement au cœur de la vielle ville de Morat, toutefois ces places sont très recherchées. En dehors de Morat, les aires de stationnement suivantes sont à votre disposition : le parking City, la place du « Viehmarkt », les places de stationnement le long de la rue de Lausanne ainsi que celles de la route de Berne. Le parking City se trouve immédiatement en face de l’entrée de la cour du châ- teau. Le parking City et l’aire de stationnement « Vieh- markt » sont signalés par des panneaux indicateurs. Au château de Villars-les-Moines, l’aire de stationnement est située directement derrière le château. L’accès est signalé par des panneaux indicateurs.

77

Festivalinformation Informations du festival

Anreise mit der Bahn / Arrivée en train

Murten ist mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar. Die Distanz vom Bahnhof Murten zu den Konzertlokalitäten in Murten beträgt rund 5–15 Geh­ minuten. Murten Classics, die BLS und die TPF empfeh- len Ihnen die Anreise mit der Bahn.

On accède aussi facilement à Morat au moyen des transports publics. La distance de la gare jusqu’aux lieux des concerts de Morat est parcourue en 5 à 15 minutes à pied. Murten Classics, BLS et les TPF vous recommandent l’arrivée en train.

Linie Bern ab Murten an Verkehrt

S5 10:08 10:43 täglich

S5 16:08 16:43 täglich

S52/R 17:34 18:13 Mo–Fr *

S52 18:08 18:43 täglich

S52/R 18:34 19:13 Mo–Fr *

S5 19:08 19:43 täglich

Linie Neuchâtel ab Murten an Verkehrt:

S5/S5 10:01 10:43 täglich *

S5/S5 16:01 16:43 täglich *

R 17:36 18:00 täglich

S5/S5 18:01 18:43 täglich *

R 18:36 19:00 täglich

S5/S5 19:01 19:43 täglich *

Linie Fribourg ab Murten an Verkehrt

R 09:32 09:58 täglich

R 15:32 15:58 täglich

R 16.11 16:40 Mo–Fr

R 18:11 18:40 Mo–Fr

R 18:32 18:58 täglich

* umsteigen in Kerzers

79 L’ECAB soutient la culture. Die KGV unterstützt die Kultur.

Votre assurance contribue à la sécurité Etablissement cantonal des personnes et des biens. d’assurance des bâtiments Kantonale Gebäudeversicherung Chaque année, plus de Maison-de-Montenach 1, Granges-Paccot 10 millions sont versés par Case postale 486, 1701 FRIBOURG l’ECAB pour la prévention. [email protected] [email protected] www.ecab.ch Tél. 026 305 92 92 Ihre Gebäudeversicherung sorgt für die Sicherheit der Personen und Güter. m-classic Jedes Jahr zahlt die KGV mehr als 10 Millionen für die Prävention aus. Festivalinformation Informations du festival

Linie Payerne ab Murten an Verkehrt

R 09:36 09:56 täglich

R 15:36 15:56 täglich

S5 18:02 18:16 Mo–Sa

R 18:34 18:56 täglich

S5 19:02 19:16 Mo–Sa

Die letzten Verbindungen ab Murten

Zeit Linie Nach Verkehrt

22:00 R Sugiez–Ins–Neuchâtel täglich

22:01 R Courtepin–Fribourg täglich

22:03 R Avenches–Payerne täglich

22:17 S5 Kerzers–Bern täglich

23:00 R/S52 Sugiez–Ins (–Neuchâtel) Mo–Do, So

23:01 R Courtepin–Fribourg täglich

23:17 S5 Kerzers–Bern täglich

23:31 R Courtepin–Fribourg Mo–Do, So

23:42 S5 Avenches–Payerne täglich

00:00 R/S52 Sugiez–Ins (–Neuchâtel) Nächte Fr/Sa + Sa/So

00:25 S5 Kerzers–Bern täglich

00:39 R Courtepin–Fribourg Nächte Fr/Sa + Sa/So

Hinweis S-Bahn Linie 5 Bern – Kerzers – Neuchâtel/Murten Die Züge werden in Kerzers getrennt. Bitte beachten Sie die Anschrift der S5- Züge. Der vordere Zugsteil verkehrt nach Neuchâtel, der hintere nach Murten.

Bitte beachten Sie die detaillierten Fahrplaninforma­ tionen unter www.bls.ch

Veuillez faire attention aux informations détaillées concernant les horaires des trains sur le site www.bls.ch

81

P

5

P P P 2

3 P 1 TENSEE 6 8

MU R P 7 Schulzentrum Prehl, Schloss Münchenwiler

Bahnhof

P P 200 m , 1796 Courgevaux ebe r 4 0 Kartografie Frank W Schlosshof Deutsche Kirche Franz. Kirche Kirche Meyriez KiB (Kultur im Beaulieu) Begegnungszentrum (FEG) Bahnhof (Ticketverkauf starticket) Lindensaal ieux Manoir 5 2 8 7 3 4 6 1 V Schlo

Bühne S

31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 11 9 7 5 3 1 63 61 59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 95 93 91 89 87 85 83 81 79 77 75 73 71 69 67 65 127 125 123 121 119 117 115 113 111 109 107 105 103 101 99 97 159 157 155 153 151 149 147 145 143 141 139 137 135 133 131 129 191 189 187 185 183 181 179 177 175 173 171 169 167 165 163 161 223 221 219 217 215 213 211 209 207 205 203 201 199 197 195 193 255 253 251 249 247 245 243 241 239 237 235 233 231 229 227 225 279 277 275 273 271 269 267 265 263 261 259 257 303 301 299 297 295 293 291 289 287 285 283 281 327 325 323 321 319 317 315 313 311 309 307 305 347 345 343 341 339 337 335 333 331 329 359 357 355 353 351 349 Li nk s 371 369 367 365 363 361 à gauche 377 375 373 383 381 379 389 387 385 395 393 391 403 401 399 397

1. Kategorie: Fr. 64.– 2. Kategorie: Fr. 54.– Sitzpläne Places numérotées

sshof

Scène

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 102 104 106 108 110 112 114 116 118 120 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148 150 152 154 156 158 160 162 164 166 168 170 172 174 176 178 180 182 184 186 188 190 192 194 196 198 200 202 204 206 208 210 212 214 216 218 220 222 224 226 228 230 232 234 236 238 240 242 244 246 248 250 252 254 256 258 260 262 264 266 268 270 272 274 276 278 280 282 284 286 288 290 292 294 296 298 300 302 304 306 308 310 312 314 316 318 320 322 324 326 328 330 332 334 336 338 340 342 344 346 348 350 352 354 356 358 360 362 364 366 368 370 372 374 376 378 380 382 384 386 388 390 392 394 396 398 400 402 404 406 408 410 412 414 416 418 420 422 424 426 428 430 432 434 436 438 440 Rechts 442 444 446 448 450 452 454 456 à droite 458 460 462 464 466 468 470 472 474 476 478 480 482 484 486 488 397 490 492 494 496

: 001 – 347 links 002 – 408 rechts : 349 – 403 links 410 – 496 rechts

85 Deutsche Bühne S

297 299 15 13 11 9 7 5 3 1 241

301 31 29 27 25 23 21 19 17 245 303 47 45 43 41 39 37 35 33 249 305 63 61 59 57 55 53 51 49 253 307 309 79 77 75 73 71 69 67 65 257 311 95 93 91 89 87 85 83 81 261 313 111 109 107 105 103 101 99 97 265 315 127 125 123 121 119 117 115 113 269 317 319 143 141 139 137 135 133 131 129 273 321 159 157 155 153 151 149 147 145 277 323 175 173 171 169 167 165 163 161 281 325 191 189 187 185 183 181 179 177 285 327 207 205 203 201 199 197 195 193 289 345 347 223 221 219 217 215 213 211 209 293

397 239 237 235 233 231 229 227 225 399 363 361 359 357 355 353 351 349 401 379 377 375 373 371 369 367 365 403 395 393 391 389 387 385 383 381

Links/à gauche

362 364 366 368 370 372 374 376 378 380 382 384 386 388 390 392 394 396 398 400 402 404 406 408 Empor Sitzpläne Places numérotées he Kirche Scène

243 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 302 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 304 306 247 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 308 251 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 310 312 255 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 334 259 102 104 106 108 110 112 114 116 118 120 336 263 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 338 340 267 142 144 146 148 150 152 154 156 158 160 342 271 162 164 166 168 170 172 174 176 178 180 344 275 182 184 186 188 190 192 194 196 198 200 346 348 279 202 204 206 208 210 212 214 216 218 220 350 283 222 224 226 228 230 232 234 236 238 240 352 287 242 244 246 248 250 252 254 256 258 260 354 356 291 262 264 266 268 270 272 274 276 278 280 358 295 282 284 286 288 290 292 294 296 298 300 360 470 472 474 314 316 318 320 322 324 326 328 330 332 476 478 410 412 414 416 418 420 422 424 426 428 480 430 432 434 436 438 440 442 444 446 448 482 450 452 454 456 458 460 462 464 466 468 484 486 488 490 496 494 492

Rechts/à droite

335 333 331 329 343 341 339 337 1. Kategorie: 001 – 347 links Fr. 64.– 002 – 408 rechts 2. Kategorie: 349 – 403 links ore Fr. 54.– 410 – 496 rechts

87 Das Konzert ist vorbei...

Fin du concert… ybms.ch - Murten … Ihr Aufenthalt in Murten nicht! Lassen Sie sich von unserer schönen Region verzaubern und geniessen Sie mediterranen Charme am Murtensee. Willkommen in den Ferien – willkommen in MURTEN. … mais pas de votre séjour à Morat! Echappez au quotidien et découvrez la belle région du Lac de Morat qui vous séduira avec sa beauté et son charme méditerranéen. Bienvenue en vacances – bienvenue à MORAT.

Information: Murten Tourismus, Französische Kirchgasse 6, 3280 Murten Telefon +41 (0)26 670 51 12, www.murten.ch