<<

LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #1 Top Ten Tourist Destinations in Greece—Sithonia

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 1

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Σιθωνία

2. Η Σιθωνία είναι το δεύτερο «πόδι» της Χαλκιδικής, όπως συνηθίζεται να αποκαλείται, η μεσαία δηλαδή από τις τρεις χερσονήσους της (δυτικά βρίσκεται αυτή της Κασσάνδρας και ανατολικά του Άθω). Το όνομά της το οφείλει στον μυθολογικό βασιλιά της περιοχής Σίθωνα, γιο του Ποσειδώνα και της Όσσας.

3. Είναι ένας τόπος με ξεχωριστή ομορφιά και ακτές που φτάνουν τα ογδόντα επτά χιλιόμετρα μήκους. Δυτικά βρέχεται από το Σιγγιτικό κόλπο και ανατολικά από τον Τορωναίο, ενώ στο κέντρο της μακρόστενης αυτής λωρίδας γης υπάρχει το βουνό Ίταμος, ή αλλιώς Δραγουντέλης, δημοφιλής χειμερινός προορισμός. Υπάρχουν πολλά μέρη για να επισκεφθεί κανείς, όπως η αρχαία πόλη, το κάστρο και ο Ναός του Αγίου Αθανασίου στην Τορώνη, ο ναός του 16ου αιώνα στη Νικήτη, καθώς και οι ανεμόμυλοι στη Συκιά. Την λίστα των προς επίσκεψη περιοχών συμπληρώνουν και τα διάφορα παραδοσιακά ψαροχώρια, όπως το Πόρτο Κουφό, που είναι το μεγαλύτερο και ασφαλέστερο φυσικό λιμάνι σε ολόκληρη τη χώρα.

4. Τα παράλια της Σιθωνίας παρουσιάζουν εξαιρετικό ενδιαφέρον και ποικιλία όλο το χρόνο, με πιο χαρακτηριστική εικόνα την άσπρη αμμουδιά και τα πεύκα που φτάνουν μέχρι μόλις λίγα μέτρα από το νερό. Γνωστές παραλίες είναι το Αζάπικο, η Τριστινίκα, ο Κόρακας, ο Μαραθιάς, και άλλες. Ιδιαίτερης ομορφιάς τοπίο όμως, είναι τα Καρτάλια, που βρίσκονται στο νοτιότερο τμήμα της χερσονήσου, με ακτές γεμάτες βράχια.

5. Πέρα όμως από τα τοπία, η Σιθωνία έχει να προσφέρει και μια ιδιαίτερα ζωντανή ζωή, με πλήθος πολιτιστικών και αθλητικών εκδηλώσεων, θαλάσσια σπορ, ιππασία στα πευκοδάση και νυχτερινή ζωή παρόμοια με της Μυκόνου. Λόγω των πολλών επιλογών από τις οποίες μπορεί να διαλέξει ο επισκέπτης, αποτελεί το κοσμοπολίτικο μέρος της Βόρειας Ελλάδας, όπου διάσημοι και μη αποφασίζουν να περάσουν τις διακοπές τους.

ROMANIZATION

1. Sithonía

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #1 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—S I THONIA 2 2. Ι Sithonía íne to déftero ""pódi"" tis Halkidikís, ópos sinithízete na apokalíte, i meséa diladí apó tis tris hersonísus tis (ditiká vrískete aftí tis Kasándras ke anatoliká tu Átho).

3. To ónomá tis to ofíli ston mithologikó vasiliá tis periohís Síthona, yio tu Posidóna ke tis Ósas.

4. Íne énas tópos me xehoristí omorfiá ke aktés pu ftánun ta ogdónda eptá hiliómetra míkus.

5. Ditiká vréhete apó to Singitikó kólpo ke anatoliká apó ton Toronéo, enó sto kéndro tis makróstenis aftís lorídas yis ipárhi to vunó Ítamos, í aliós Dragundélis, dimofilís himerinós proorismós.

6. Ipárhun polá méri ya na episkefthí kanís, ópos i arhéa póli, to kástro ke o Naós tu Ayíu Athanasíu stin Toróni, o naós tu 16u eóna sti Nikíti, kathós ke i anemómili sti Sikiá. Tin lísta ton pros epískepsi periohón siblirónun ke ta diáfora paradosiaká psarohória, ópos to Pórto Kufó, pu íne to megalítero ke asfaléstero fisikó limáni se olókliri ti hóra.

7. Ta parália tis Sithonías parusiázun exeretikó endiaféron ke pikilía ólo to hróno, me pio haraktiristikí ikóna tin áspri amudiá ke ta péfka pu ftánun méhri mólis líga métra apó to neró.

8. Gnostés paralíes íne to Azápiko, i Tristiníka, o Kórakas, o Marathiás, ke áles.

9. Idiéteris omorfiás topío ómos, íne ta Kartália, pu vrískonde sto notiótero tmíma tis hersonísu, me aktés yemátes vráhia.

10. Péra ómos apó ta topía, i Sithonía éhi na prosféri ke mia idiétera zondaní zoí, me plíthos politistikón ke athlitikón ekdilóseon, thalásia spor, ipasía sta pefkodási ke nihteriní zoí parómia me tis Mikónu.

11. Lógo ton polón epilogón apó tis opíes borí na dialéxi o episképtis, apotelí to kosmopolítiko méros tis Vórias Eládas, ópu diásimi ke mi apofasízun na perásun tis diakopés tus.

ENGLISH

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #1 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—S I THONIA 3 1. Sithonia

2. Sithonia is the second "foot" of Chalkidiki, as it is accustomed to be called, and it is the middle of its three peninsulas (to the west is situated that of Kassandras and to the east that of Athos). Its name is owed to the mythological king of the area Sithonas, the son of Poseidon and Ossa.

3. It is a place of special beauty and coasts that reach eighty-seven kilometers in length. On the west, it is washed by the Siggitikos Gulf and on the east by the Toronaios Gulf, whereas in the center of this oblong strip of land there exists the Itamos Mountain, or else Dragoynteli, a popular winter destination. There are many places for one to visit, such as the ancient town, the castle, and the temple of Saint Athanasios in Toroni, the sixteenth century temple in Nikiti, as well as the windmills in Sykia. The list of places is completed with the various traditional fish villages, such as Porto Koufo, which is the biggest and safest natural port in the whole country.

4. The coastline of Sithonia presents particular interest and variety throughout the year, with a most characteristic image the white sandy beach and the pines that stretch until just a few meters from the water. The best-known beaches are the Azapiko, Tristinika, Korakas, Marathias, and many others. A landscape of exceptional beauty, however, is the Kartalia, which is situated at the southern part of the peninsula, with coasts full of rocks.

5. Apart from the landscapes, Sithonia also has to offer a particularly vivid lifestyle, with numerous cultural and athletic events, sea sports, riding in the pine trees, and nightlife similar to the one of Mykonos. Because of the various choices from which visitors can pick, it is the cosmopolitan area of northern Greece, where the famous and not-so- famous decide to spend their vacations.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

πόδι pódi foot noun neutral

μεσαία mesaía medium, middle adjective feminine

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #1 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—S I THONIA 4 οφείλω ofeílo to have to, owe verb

λίστα lísta list noun feminine

to arrive, φτάνω ftáno reach verb

ζωντανή zontaní alive, vivid adjective feminine

ιππασία ippasía riding noun feminine

SAMPLE SENTENCES

Με πονάει το αριστερό μου πόδι. Η μεσαία σειρά έχει λιγότερο κόσμο. Me ponáei to aristeró moy pódi. I mesaía seirá échei ligótero kósmo.

"My left foot aches." "The middle line has fewer people."

Οφε ίλω να τελειώσω την εργασία Η λίστα με τα ψώνια είναι στο π ριν τις 4. ψυγε ίο. Ofeílo na teleióso tin ergasía prin tis 4. I lísta me ta spónia eínai sto psygeío.

"I have to finish the assignment before four "The shopping list is on the fridge." o'clock."

Φ τάσ αμε στο αεροδρόμιο. Η πόλη αυτή είναι πολύ ζωντανή. Ftásame sto aerodrómio. I póli aytí eínai polý zontaní.

"We have arrived at the airport." "This city is very alive."

Κέ ρδισ ε το χρυσό μετάλλιο στους αγώνες ιππασίας. Kérdise to chrysó metállio stoys agónes ippasías.

"He won the golden medal at the riding races."

CULTURAL INSIGHT

Η γνώση της π αράδοσης σ τα π ιάτα μας

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #1 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—S I THONIA 5

Παλιότερα, εξαιτίας της κακής σύνδεσης μεταξύ των οικισμών και άρα της δύσκολης πρόσβασης από τον έναν στον άλλο, έπρεπε ο καθένας να είναι αυτόνομος, να παράγει δηλαδή τα απαραίτητα προϊόντα για την επιβίωσή του. Η γνώση του παρελθόντος φτάνει μέχρι και τις μέρες μας, με πιο γνωστό τοπικό προϊόν το μέλι Σιθωνίας, αλλά και τα διάφορα κεριά. Πέρα από αυτά τα χωριά παράγουν λάδι, ελιές, τυροκομικά κλπ, ενώ από γλυκά το πιο φημισμένο είναι το ραβανί της Νικήτης. Επίσης, τα σταφύλια της περιοχής παράγουν εύγευστο κρασί και δυνατό τσίπουρο, που συνοδεύει τις κρύες νύχτες του χειμώνα.

The Heritage of the Past in Today's Dishes

In the past, because of the bad connection between the settlements and therefore the difficult approach from one to another, each settlement had to be autonomous: that is, each area had to produce the products necessary for its survival. The heritage of the past reaches us today, with the most known local product being Sithonia's honey as well as various candles. Apart from these, the villages produce olive oil, olives, cheese products, and so forth, whereas among sweets the most famous is the ravani of Nikiti. Moreover, the area's grapes produce a tasteful wine and a strong tsipoyro, which accompanies the cold winter nights.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #1 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—S I THONIA 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #2 Top Ten Tourist Destinations in Greece—Karpenisi

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 2

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Καρπενήσι

2. Το Καρπενήσι βρίσκεται στο νομό Ευρυτανίας της Στερεάς Ελλάδας, στους πρόποδες του βουνού Βελούχι, σε υψόμετρο 960 μέτρων; μια γραφική πόλη μέσα στα έλατα, σε σημείο προστατευμένο από τους δυνατούς βόρειους ανέμους της περιοχής.

3. Πρωτοεμφανίστηκε ως οικισμός στα Βυζαντινά χρόνια και σε όλη την Ιστορία έπαιξε σημαντικό ρόλο, ειδικά στην Ελληνική Επανάσταση του 1821. Έπεσε στα χέρια των Τούρκων, των Αρβανιτών και τέλος των Γερμανών, που τον Αύγουστο του 1944 κατέστρεψαν σχεδόν ολοκληρωτικά την πόλη. Παρόλα αυτά έχει διατηρήσει αρκετά στοιχεία παραδοσιακής αρχιτεκτονικής. Από τα πιο σημαντικά μνημεία που μπορεί κανείς να επισκεφθεί είναι ο Καθεδρικός Ναός της Αγίας Τριάδας στη δυτική πλευρά της κεντρικής πλατείας, που θεωρείται το στολίδι της πόλης.

4. Κοντά στο Καρπενήσι και σε απόσταση 11 χιλιομέτρων από αυτό, βρίσκεται το χιονοδρομικό κέντρο Καρπενησίου στο Βελούχι, σε υψόμετρο 1800 μέτρων. Είναι ένα σύγχρονο κέντρο με υποδομές για κάθε ηλικία, με 12 πίστες και τη δυνατότητα να δοκιμάσει κανείς την εμπειρία του νυχτερινού σκι. Βρίσκεται σε ένα οροπέδιο στη θέση «Διαβολότοπος», σε μια περιοχή όπου υπάρχει καλής ποιότητας χιόνι για μεγάλο χρονικό διάστημα καθ' όλο τον χρόνο. Η θέα της γύρω περιοχής, με τα βουνά, τα έλατα και τα χωριά κόβει την ανάσα, καθώς αναπτύσσεται το κέντρο μέχρι τα 2040 μέτρα υψόμετρο.

5. Πέρα όμως από τις υπηρεσίες του χιονοδρομικού, μπορεί κανείς να απολαύσει την Ευρυτανική φύση ελεύθερα, κάνοντας περιπάτους και ορειβασία. Εξαιτίας λοιπόν της μαγευτικής φύσης που το περιβάλλει, το Καρπενήσι αποτελεί τον πιο δημοφιλή προορισμό για τις χειμερινές εξορμήσεις των Ελλήνων.

ROMANIZATION

1. Karpenísi

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #2 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—KARPENIS I 2 2. To Karpenísi vrískete sto nomó Evritanías tis Stereás Eládas, stus própodes tu vunú Velúhi, se ipsómetro 960 métron? mia grafikí póli mésa sta élata, se simío prostatevméno apó tus dinatús vórius anémus tis periohís.

3. Protoemfanístike os ikismós sta Vizandiná hrónia ke se óli tin Istoría épexe simandikó rólo, idiká stin Elinikí Epanástasi tu 1821.

4. Épese sta héria ton Túrkon, ton Arvanitón ke télos ton Yermanón, pu ton Ávgusto tu 1944 katéstrepsan schedón oloklirotiká tin póli.

5. Paróla aftá éhi diatirísi arketá stihía paradosiakís arhitektonikís.

6. Apó ta pio simandiká mnimía pu borí kanís na episkefthí íne o Kathedrikós Naós tis Ayías Triádas sti ditikí plevrá tis kendrikís platías, pu theoríte to stolídi tis pólis.

7. Kondá sto Karpenísi ke se apóstasi 11 hiliométron apó aftó, vrískete to hionodromikó kéndro Karpenisíu sto Velúhi, se ipsómetro 1800 métron.

8. Íne éna sínhrono kéndro me ipodomés ya káthe ilikía, me 12 pístes ke ti dinatótita na dokimási kanís tin ebiría tu nihterinú ski.

9. Vrískete se éna oropédio sti thési ""Diavolótopos"", se mia periohí ópu ipárhi kalís piótitas hióni ya megálo hronikó diástima kath' ólo ton hróno.

10. Ι théa tis yíro periohís, me ta vuná, ta élata ke ta horiá kóvi tin anása, kathós anaptísete to kéndro méhri ta 2040 métra ipsómetro.

11. Péra ómos apó tis ipiresíes tu hionodromikú, borí kanís na apoláfsi tin Evritanikí físi eléfthera, kánondas peripátus ke orivasía.

12. Exetías lipón tis mageftikís físis pu to periváli, to Karpenísi apotelí ton pio dimofilí proorismó ya tis himerinés exormísis ton Elínon.

ENGLISH

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #2 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—KARPENIS I 3 1. Karpenisi

2. Karpenisi is situated in the Evrytania prefecture of Middle Greece at the foothills of the mountain Veloychi at an altitude of 960 meters; it is a picturesque town inside the firs, in a spot protected from the strong northerly winds of the area.

3. It first appeared as a settlement during the Byzantine years, and throughout history it played an important role, especially in the Greek Revolution of 1821. It fell at the hands of the Turks, the Arvanites, and lastly the Germans, who in August 1944 destroyed the town almost completely. Nevertheless, it has preserved many elements of traditional architecture. Among the most important monuments that one can visit is the Cathedral of the Trinity at the west side of the central square, which is considered to be the city's jewel.

4. Near Karpenisi, and at a distance of eleven kilometers from it, is situated the ski center of Karpenisi at Veloychi at an altitude of eighteen hundred meters. It is a contemporary center with facilities for every age, with twelve tracks and the possibility to try out the experience of night skiing. It is on a hill at the position "Devil's Place" and in an area where there is good quality snow for a long period of time throughout the year. The view of the surroundings, with the mountains, the firs, and the villages, is breathtaking, as the center develops until it reaches 2,040 meters of altitude.

5. Besides the services of the ski center, one can enjoy the nature of Evrytania freely by hiking and climbing. Therefore, because of the enchanting nature that surrounds it, Karpenisi is the most popular destination for the winter vacations of the Greeks.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

πρόποδες própodes foothill noun masculine

particularly, ειδικά eidiká specially adverb

πέφτω péfto to fall verb

ολοκληρωτικά oloklirotiká completely adverb

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #2 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—KARPENIS I 4 δοκιμάζω dokimázo to test, try on/out verb

νυχτερινό nychterinó night, nocturnal adjective neuter

ορειβασία oreivasía hiking noun feminine

SAMPLE SENTENCES

Το χωριό βρίσκεται στους Ειδικά αυτή τη βδομάδα έχω να π ρόπ οδε ς του βουνού. π άω σε τρία πάρτι. To chorió vrísketai stoys própodes toy voynoý. Eidiká aftí ti vdomáda écho na páo se tría párti.

"The village is situated in the mountain's "Particularly this week, I have to go to foothills." three parties."

Χθε ς έπεσε η Σοφία από τις σκάλες. Έχω αφοσιωθεί ολοκληρωτικά στη Chthes épese i Sofía apó tis skáles. δουλε ιά.

Écho afosiotheí oloklirotiká sti doyleiá. "Yesterday, Sofia fell down the stairs." "I have dedicated myself completely to work."

Χρε ιάζ ε σ αι βοήθεια όταν δοκιμάζεις Ο άντρας δοκίμασε το κουστούμι. έ να νυφικό. O ántras dokímase to koystoými.

Hriázese voíthia ótan dokimázis éna nifikó. "The man tried on the suit." "You need help when you try on a wedding dress."

Μη δοκιμάζεις τις αντοχές μου! Το μεσημέρι δουλεύω και μετά Mi dokimázeis tis antochés moy! π ηγαίνω στο νυχτερινό σχολείο.

To mesiméri doylévo kai metá pigaíno sto "Do not test my tolerance!" nychterinó scholeío.

"I work in the afternoon and then I go to the night school."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #2 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—KARPENIS I 5 Στην Ελλάδα πολλοί πάνε για Το επόμενο σαββατοκύριακο θα ορε ιβασ ία στον 'Ολυμπο. π άω για ορειβασία. Stin Eláda polí páne ya orivasía ston Ólimbo. To epómeno savvato kýriako tha páo gia oreivasía. "In Greece many people go hiking on Mount Olympus." "I will go climbing next weekend."

CULTURAL INSIGHT

Βρίσκοντας το τέλειο σημείο για να φτιάξεις ένα χωριό

Σύμφωνα με την παράδοση, όταν ήταν να χτιστεί το Καρπενήσι κρέμασαν κατά τη διάρκεια του χειμώνα σε δέντρα τριών διαφορετικών περιοχών από ένα κομμάτι κρέας. Σε εκείνη την περιοχή όπου το κρέας χάλασε πιο γρήγορα, θεωρήθηκε πως το κλίμα ήταν ηπιότερο και άρα το καταλληλότερο σημείο για να αρχίσει το χτίσιμο. Έτσι, εντύπωση προκαλεί το πόσο διαφορετικό είναι το κλίμα στο Καρπενήσι σε σχέση με τη γύρω περιοχή, αποτελώντας με αυτό τον τρόπο την τέλεια βάση για τις εξορμήσεις, όχι μόνο για σκι και ορειβασία, αλλά και για άλλες που προσφέρουν μια διαφορετική γνωριμία με τη φύση, όπως το ράφτινγκ, η ιππασία αλλά και το τζιπ σαφάρι.

Finding the Perfect Place to Start a Village

According to tradition, when Karpenisi was about to be built, its founders hung a piece of meat on the trees of three different areas during the wintertime. In the area where the meat went bad, they believed that the climate was milder and therefore the most suitable place to begin the construction. So it is really surprising how different the climate of Karpenisi is in relationship to the rest of the area: in this way, it is the perfect base for trips, not only for skiing and climbing, but also for others that offer a different acquaintance with nature, such as rafting, riding, and safaris by jeep.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #2 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—KARPENIS I 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #3 Top Ten Tourist Destinations in Greece—Meteora

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 3

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Μετέωρα

2. Τα Μετέωρα είναι μια περιοχή στο νομό Τρικάλων, πάνω από την πόλη της Καλαμπάκας και κοντά στην οροσειρά της Πίνδου, που περιλαμβάνει μοναστηριακά συγκροτήματα. Το ιδιαίτερο χαρακτηριστικό αυτού του τόπου είναι το γεωλογικό τοπίο και ο τρόπος που χτίστηκαν τα κτήρια πάνω στις κορυφές των βράχων.

3. Είναι το δεύτερο μοναστικό συγκρότημα στην Ελλάδα μετά το Άγιο Όρος, με 24 μοναστήρια που ιδρύθηκαν από το 1350 έως 1500 μΧ, από τα οποία 15 έχουν εγκαταλειφθεί και ερειπωθεί. Οι πρώτοι μοναχοί έφτασαν και μετοίκησαν στις απάτητες κορφές των Μετεώρων από το 1100 μΧ, μιας και πρόσφεραν το ιδανικό μέρος για ασκητισμό και περισυλλογή, εκεί ανάμεσα στα απότομα βράχια; μέσα στις κουφάλες των βράχων και μακριά από τον πολιτισμό μπορούσαν να έρθουν πιο κοντά στο Θεό. Σιγά-σιγά άρχισαν να κτίζονται τα πρώτα μοναστήρια, στα οποία η πρόσβαση ήταν σχεδόν αδύνατη; μόνο καλάθια ή ανεμόσκαλες την επέτρεπαν. Σήμερα όμως έχουν πλέον σκαλιστεί σκαλιά στους βράχους. Έτσι, τα πέτρινα κτήρια έμοιαζαν συνέχεια των βράχων.

4. Το ύψος των βράχων φτάνει τα 400 μέτρα και αποτελείται από σκουρόχρωμες κατακόρυφες πέτρες. Ο τρόπος σχηματισμού τους παραμένει ακόμα άγνωστος, αν και υπάρχουν πολλές διαφορετικές απόψεις. Οι πεταλίδες στα βράχια υποδηλώνουν πως παλιά νερά έτρεχαν στην περιοχή και μάλλον κάποιες αλλαγές έφεραν στην επιφάνεια τα Μετέωρα.

5. Οι υπέροχες αυτές πέτρες υψώνονται επιβλητικά. Άλλωστε, η μοναδικότητα του τοπίου είναι αυτή που ανακήρυξε τα Μετέωρα μνημείο Πολιτιστικής κληρονομιάς της UNESCO.

ROMANIZATION

1. Metéora

2. Ta Metéora íne mia periohí sto nomó Trikálon, páno apó tin póli tis Kalabákas ke kondá stin orosirá tis Píndu, pu perilamváni monastiriaká singrotímata.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #3 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—METEORA 2 3. To idiétero haraktiristikó aftú tu tópu íne to yeologikó topío ke o trópos pu htístikan ta ktíria páno stis korifés ton vráhon.

4. Íne to déftero monastikó singrótima stin Eláda metá to Áyio Óros, me 24 monastíria pu idríthikan apó to 1350 éos 1500 mCH, apó ta opía 15 éhun engatalifthí ke eripothí.

5. I próti monahí éftasan ke metíkisan stis apátites korfés ton Meteóron apó to 1100 mCH, mias ke prósferan to idanikó méros ya askitismó ke perisilogí, ekí anámesa sta apótoma vráhia?

6. mésa stis kufáles ton vráhon ke makriá apó ton politismó borúsan na érthun pio kondá sto Theó.

7. Sigá-sigá árhisan na ktízonde ta próta monastíria, sta opía i prósvasi ítan schedón adínati?

8. móno kaláthia í anemóskales tin epétrepan. Símera ómos éhun pléon skalistí skaliá stus vráhus.

9. Étsi, ta pétrina ktíria émiazan sinéhia ton vráhon.

10. To ípsos ton vráhon ftáni ta 400 métra ke apotelíte apó skuróhromes katakórifes pétres.

11. O trópos schimatismú tus paraméni akóma ágnostos, an ke ipárhun polés diaforetikés apópsis.

12. I petalídes sta vráhia ipodilónun pos paliá nerá étrehan stin periohí ke málon kápies alagés éferan stin epifánia ta Metéora.

13. I ipérohes aftés pétres ipsónonde epivlitiká. Áloste, i monadikótita tu topíu íne aftí pu anakírixe ta Metéora mnimío Politistikís klironomiás tis UNESCO.

ENGLISH

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #3 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—METEORA 3 1. Meteora

2. The Metéora is an area in the Trikala prefecture, over the town of Kalampáka and near the ridge of Píndos, which includes monasterial complexes. The particular characteristic of this area is the geological landscape and the way the buildings were built on the rocks' peaks.

3. It is the second monastic complex in Greece after Mount Athos, with twenty-four monasteries that were built from 1350 until 1500 AD, of which fifteen have been abandoned and shattered. The first monks arrived and moved to the unbeaten peaks of Metéora around 1100 AD, since they offered the ideal place for asceticism and meditation there between the steep rocks; inside the cavities of the rocks and far away from civilization, they could come closer to God. Little by little, the first monasteries started being built, to which access was almost impossible; only baskets or rope ladders could reach them. Today, however, steps have been sculpted into the rocks. Thus, the stone buildings seem to be the continuity of the rocks.

4. The rocks' height reaches four hundred meters and consists of dark-colored vertical stones. Their way of formation still remains unknown, even though many different opinions exist. The barnacles on the rocks imply that water formerly was running in the area and possibly brought some changes to the surface of the Meteora.

5. These outstanding rocks rise imposingly. In addition, the uniqueness of the landscape is the reason that Meteora was selected as a monument of cultural heritage of UNESCO.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

οροσειρά oroseirá ridge noun feminine

μοναστικό monastikó monastic adjective neuter

μοναχός monachós monk noun masculine

κουφάλα koyfála cavity, hollow noun feminine

επιτρέπω epitrépo to allow, permit verb

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #3 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—METEORA 4 configuration, σχηματισμός schimatismós formation noun masculine

to nominate, ανακηρύσσω anakirýsso proclaim verb

SAMPLE SENTENCES

Η οροσειρά των Άλπεων διασχίζει Στα μοναστικά συγκροτήματα, στο π ολλέ ς Ευρωπαϊκές χώρες. όρος Άθως, επιτρέπεται η είσοδος I oroseirá ton Álpeon diaschízei pollés μόνο σε άντρες. Evropaikés chóres. Sta monastiká sygkrotímata, sto óros Áthos, epitrépetai i eísodos móno se ándres. "The ridge of Alps crosses many European countries." "At the monastic complex of Mount Athos, the entrance is only permitted to men."

Ο Κώστας αποφάσισε να γίνει Η αρκούδα βρήκε καταφύγιο στην μοναχός. κουφάλα του βουνού. O Kóstas apofásise na gínei monachós. I arkoýdavríke katafýgio stin koyfála toy voynoý.

"Kostas decided to become a monk." "The bear found shelter in the mountain's cavity."

Δε ν επιτρέπεται το κάπνισμα στα Ο γεωλογικός αυτός σχηματισμός νοσ οκομε ία. ε ίναι μοναδικός στον κόσμο. Den epitrépetai to kápnisma sta nosokomeía. O geologikós aftós schimatismós eínai o monadikós ston kósmo. "Smoking is not allowed at the hospitals." "This geological formation is unique in the world."

Η Ελίζα ανακηρύχθηκε πρώτη στο διαγωνισμό ομορφιάς. I Elíza anachirýchthike próti sto diagonismó omorfiás.

"Elisa was nominated first at the beauty contest."

CULTURAL INSIGHT

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #3 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—METEORA 5 Κασ τράκι: ένα χωριό στους βράχους

Ανάμεσα στους βράχους βρίσκεται το Καστράκι, ένα μικρό παραδοσιακό χωριό. Τα στενά, γραφικά σοκάκια με τα παλιά κτίρια να υψώνονται στις δύο πλευρές τους, αναδίδουν λίγη από την ατμόσφαιρα της παλιάς εποχής, τότε που οι ασκητές σκαρφάλωναν στα βράχια για να βρουν ηρεμία και γαλήνη. Εντύπωση προκαλεί η υπέροχη θέα, οι μικρές εκκλησίες και οι σκήτες, αλλά και οι διάφορες τοποθεσίες της περιοχής, όπως το «Αδράχτι», ένας μικρός αλλά εντυπωσιακός βράχος που αποτελεί τον αγαπημένο προορισμό των αναρριχητών, εξαιτίας του ιδιαίτερου σχήματός του. Στις ταβέρνες του χωριού μπορεί κανείς να γευτεί κυνήγια, ποταμίσια ψάρια, λογιών πίτες και ρυζόγαλο, όλα φτιαγμένα με βάση τοπικά υλικά.

Kastraki: A Village on the Rocks

Between the rocks is situated the Kastraki, a small traditional village. The narrow, picturesque alleys with the old buildings that rise at both sides exude some of the atmosphere of old times, when the ascetics climbed on the rocks to find calm and serenity. The beautiful view, the small churches and hermitages, as well as the various locations of the area, as for example the "Adrachti," a small but impressive rock, which is the favorite destination of the climbers because of its particular shape, cause sensation. At the village's taverns, one can taste cheese, river fish, various pies, and rice pudding, all made with local products.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #3 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—METEORA 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #4 Top Ten Tourist Destinations in Greece—Mycenae

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 4

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Μυκήνες

2. Οι Μυκήνες ήταν πόλη της Αρχαίας Ελλάδας όπου γεννήθηκε και άκμασε ο μυκηναϊκός πολιτισμός. Ότι έχει απομείνει από αυτή τη λαμπρή περίοδο βρίσκεται στο νομό Αργολίδας, απέναντι από τον Αργολικό Κόλπο.

3. Όταν επισκεφθεί κανείς τον αρχαιολογικό χώρο, θα αντικρύσει πολλά μνημεία, που δείχνουν πόσο ξεχωριστός ήταν ο πολιτισμός. Ανάμεσα στα ερείπια της Αρχαίας πόλης, η ακρόπολη ξεχωρίζει; είχε κτιστεί σε στρατηγικό σημείο, στο σταυροδρόμι των οδών του Αργολικού κάμπου. Για την προστασία της, αλλά και των υπόλοιπων κτιρίων, τείχη κατασκευάστηκαν ολόγυρά τους, που ονομάζονται κυκλώπεια τείχη. Η ονομασία αυτή οφείλεται στις υπερμεγέθεις πέτρες από τις οποίες κτίστηκαν, μιας και για να μετακινηθούν απαιτούνται παρά πάνω από απλές ανθρώπινες δυνάμεις. Σε αυτά τα τείχη βρίσκεται και η μοναδική είσοδος, η πύλη των Λεόντων, που λέγεται έτσι από τα λιοντάρια - έμβλημα της πόλης που τη στόλιζαν.

4. Εκτός από τα τείχη, εξαιρετικό ενδιαφέρον παρουσιάζουν και οι θολωτοί τάφοι, με πιο ξακουστό αυτόν του Αγαμέμνονα, βασιλιά της Αργολίδας, γνωστός και ως θησαυρό του Ατρέα. Ένας διάδρομος 36 μέτρων μήκους με κατηφορική κλίση και σκαμμένος στο βράχο οδηγεί στον τάφο. Ο θάλαμος αυτός, με διάμετρο 14,6 μέτρα και ύψος 13,4 μέτρα, είναι μια θαυμαστή κατασκευή. Μέσα σε αυτό το χώρο βρέθηκαν πολλά κοσμήματα και διακοσμήσεις, που πλέον φιλοξενούνται σε διάφορα μουσεία του κόσμου. Από τα πιο σημαντικά είναι η χρυσή μάσκα που αποδίδεται στον Αγαμέμνονα και πλέον εκτίθεται στο Αρχαιολογικό μουσείο της Αθήνας.

5. Ο Αγαμέμνονας, που πολέμησε και στον Τρωικό πόλεμο, ανήκει στη δυναστεία των Ατρειδών, κατά την περίοδο των οποίων κτίστηκαν όλα αυτά τα θαυμαστά μνημεία. Γι' αυτό το λόγο άλλωστε την βασιλεία τους καλύπτει ένα πέπλο μυστηρίου.

ROMANIZATION

1. Mikínes

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #4 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—MYCENAE 2 2. I Mikínes ítan póli tis Arhéas Eládas ópu yeníthike ke ákmase o mikinaikós politismós.

3. Óti éhi apomíni apó aftí ti labrí período vrískete sto nomó Argolídas, apénandi apó ton Argolikó Kólpo.

4. Ótan episkefthí kanís ton arheologikó hóro, tha andikrísi polá mnimía, pu díhnun póso xehoristós ítan o politismós. Anámesa sta erípia tis Arhéas pólis, i akrópoli xehorízi? íhe ktistí se stratigikó simío, sto stavrodrómi ton odón tu Argolikú kábu.

5. Ya tin prostasía tis, alá ke ton ipólipon ktiríon, tíhi kataskevástikan ológirá tus, pu onomázonde kiklópia tíhi. Ι onomasía aftí ofílete stis ipermegéthis pétres apó tis opíes ktístikan, mias ke ya na metakinithún apetúnde pará páno apó aplés anthrópines dinámis.

6. Se aftá ta tíhi vrískete ke i monadikí ísodos, i píli ton Leóndon, pu légete étsi apó ta liondária - émvlima tis pólis pu ti stólizan.

7. Ektós apó ta tíhi, exeretikó endiaféron parusiázun ke i tholotí táfi, me pio xakustó aftón tu Agamémnona, vasiliá tis Argolídas, gnostós ke os thisavró tu Atréa.

8. Énas diádromos 36 métron míkus me katiforikí klísi ke skaménos sto vráho odigí ston táfo.

9. O thálamos aftós, me diámetro 14,6 métra ke ípsos 13,4 métra, íne mia thavmastí kataskeví.

10. Mésa se aftó to hóro vréthikan polá kosmímata ke diakosmísis, pu pléon filoxenúnde se diáfora musía tu kósmu. Apó ta pio simandiká íne i hrisí máska pu apodídete ston Agamémnona ke pléon ektíthete sto Arheologikó musío tis Athínas.

11. O Agamémnonas, pu polémise ke ston Troikó pólemo, aníki sti dinastía ton Atridón, katá tin período ton opíon ktístikan óla aftá ta thavmastá mnimía.

12. Yi' aftó to lógo áloste tin vasilía tus kalípti éna péplo mistiríu.

ENGLISH

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #4 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—MYCENAE 3 1. Mycenae

2. Mycenae was a town of Ancient Greece where the Mycenaean civilization was born and prospered. Whatever is left from that glorious period exists at Argolis's prefecture, opposite to the Argolis Bay.

3. When someone visits the archeological site, he will see many monuments that demonstrate how special the civilization was. Among the ancient town's ruins, the acropolis stands out; it has been built at a strategic point at the crossroad of the Argolis plain's streets. For its protection but also for the rest of the buildings, walls were constructed all around them, which are called "Gigantic Walls." This denomination is due to the oversized stones from which they were built, since more than simple human powers are demanded so as to move them. At these walls is situated the only entrance, the Lions' Gate, which is called that because of the lions—the emblem of the town that decorated it.

4. Apart from the walls, exceptional interest is present in the dome tombs as well, with the most prestigious being the one of Agamemnon, also known as "Atreas's Thesaurus." A corridor of thirty-six meters in length with a downhill incline that is dug into the rock leads to the tomb. This chamber, which is 14.6 meters in diameter and 13.4 meters in height, is an admirable construction. In that space, many jewels and ornaments were found that are now hosted at various museums of the world. Among the most important is a golden mask, which is attributed to Agamemnon and is displayed in the Archeological Museum of Athens.

5. Agamemnon, who fought in the Trojan war, belongs to the Atreides dynasty; during this period, all these glorious monuments were built. Additionally, for that reason, their governing is covered by a veil of mystery.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

υπερμεγέθης ypermegéthis oversized adjective feminine

to demand, απαιτώ apaitó require verb

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #4 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—MYCENAE 4 έμβλημα émvlima emblem noun neuter

famous, ξακουστό xakoystó prestigious adjective neuter

διάδρομος diádromos corridor noun masculine

adornment, κόσμημα kósmima jewelry noun neuter

μάσκα máska mask noun feminine

SAMPLE SENTENCES

Για να έχει γίνει τόσο υπερμεγέθης Δε ν είσαι σε θέση να απαιτείς. αυτή η ντομάτα σίγουρα Den eísai se thési na apaiteís.

χρησιμοποίησαν χημικό λίπασμα. "You are not in a position to demand." Ya na éhi yíni tóso ipermeyéthis aftí i domáta sígura hrisimopíisan himikó lípasma.

"For this tomato to have become that oversized, they definitely used chemical fertilizer."

Το έμβλημα του Βυζαντίου ήταν ο Το παγωτό σοκολάτα αυτού του δικέ φαλος αετός. ζαχαροπλαστείου είναι ξακουστό. To émvlima toy Vyzantíoy ítan o dikéfalos aetós. To pagotó sokoláta aytoý toy zacharoplasteíoy eínai xakoystó. "The double-headed eagle was Byzantium's emblem." "The chocolate ice cream of this pastry shop is famous."

Ο διάδρομος οδηγεί στην αίθουσα Στην επέτειό μας θα της δώσω ένα συναντήσεων. κόσ μημα. O diádromos odigeí stin aíthoysa synantíseon. Stin epéteió mas tha tis dóso éna kósmima.

"The corridor leads to the meeting room." "At our anniversary, I will give her jewelry."

Να μην ξεχάσουμε να αγοράσουμε Βενετσιάνικες μάσκες. Na min xechásoume na agorásoyme Venetsiánikes máskes.

"We shouldn't forget to buy Venetian masks".

CULTURAL INSIGHT GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #4 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—MYCENAE 5 Ακρόπολη δε ν υπάρχει μόνο στην Αθήνα!

Όταν ακούει κανείς την λέξη Ακρόπολη, το πρώτο πράγμα που έρχεται στο μυαλό του είναι η Ακρόπολη των Αθηνών, με τον Παρθενώνα και το Ερέχθειο. Όμως, ακροπόλεις υπήρχαν σε πολλές πόλεις της Αρχαίας Ελλάδας. Η «Ακρόπολη» είναι μια σύνθετη λέξη, που προέρχεται από τις «άκρος» και «πόλις» και κυριολεκτικά σημαίνει πόλη στην άκρη; ήταν δηλαδή το ψηλότερο σημείο στην πόλη, που για αμυντικούς λόγους το περιτείχιζαν. Κατά τα Μυκηναϊκά χρόνια στην ακρόπολη κτιζόταν το παλάτι του βασιλιά, αργότερα όμως, αυτό αντικαταστάθηκε από ναούς για τη λατρεία των θεών. Σε κάθε περίπτωση όμως, έξω από τα τείχη της Ακρόπολης βρίσκονταν τα σπίτια των κατοίκων, οι οποίοι σε περίπτωση κινδύνου έβρισκαν καταφύγιο μέσα στα τείχη.

The Acropolis Does Not Only Exist in Athens!

When someone hears the word "Acropolis," the first thing that comes to mind is the Acropolis of Athens, with the Parthenon and Erechtheum. However, many acropolises existed in other towns of ancient Greece as well. "Acropolis" is a composite word that derives from the words meaning "peak" and "town" and literally means "town at the peak"; it was therefore the highest point of the town, which was enclosed with walls for defensive reasons. During the Mycenaean years, the king's palace was being built at the acropolis; however, later on, it was replaced by temples for worshiping the gods. Nevertheless, in any case, outside the acropolis's walls were situated the houses of the residents, who found refuge inside the walls in the case of danger.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #4 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—MYCENAE 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #5 Top Ten Tourist Destinations in Greece—Patmos

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 5 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 5

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Πάτμος

2. Η Πάτμος είναι ένα από τα νησιά του Αιγαίου Πελάγους και ανήκει στο σύμπλεγμα των Δωδεκανήσων. Είναι ένας ήσυχος προορισμός γεμάτος πνευματικότητα, που μπορεί να μην έχει έντονη νυχτερινή ζωή, αποτελεί όμως σταθμό πολλών κρουαζιερόπλοιων ή ορμητήριο για ταξίδια στα γύρω νησιά.

3. Φτάνοντας κανείς στο λιμάνι πρωτοαντικρίζει τη Σκάλα, τον πιο μεγάλο και σύγχρονο οικισμό του νησιού. Λίγο πιο έξω βρίσκεται η Χώρα, ο παλιός δηλαδή μεσαιωνικός οικισμός, και απλώνεται σε όλη τη βουνοπλαγιά; εκεί βρίσκεται το κάστρο. Ο Γροίκος και ο Kάμπος είναι δύο ακόμα μέρη που αξίζει να επισκεφθεί κανείς στο νησί. Και τα δύο είναι γραφικά χωριά, με το πρώτο να είναι ψαροχώρι σε έναν εκπληκτικό κόλπο με ρομαντική θέα, και το δεύτερο να προσφέρει άσπρη αμμουδιά και παρθένα φύση σε ένα τοπίο που η χαμηλή τουριστική ανάπτυξη του νησιού δεν έχει αγγίξει. Πέρα από αυτά τα μέρη, υπάρχουν πολλές ακόμα υπέροχες παραλίες, όπως η Λάμπη, το Λιβάδι του Γερανού, η Ψιλή Άμμος, κα.

4. Το 1989 η Βουλή των Ελλήνων χαρακτήρισε το νησί της Πάτμου ως ιερό νησί, μιας και εκεί βρίσκεται το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη του Θεολόγου, αλλά και η Σπηλιά που έγραψε την Αποκάλυψη. Η μονή βρίσκεται στο κάστρο της Χώρας μαζί με 5 άλλες εκκλησίες όπου όλες προστατεύονται από ένα τείχος, ώστε να αποτελούν μέρος ασφαλές για καταφύγιο σε περίπτωση πειρατικών επιδρομών. Σε όλα τα κτήρια μπορεί κανείς να συναντήσει θησαυρούς από τους βυζαντινούς χρόνους και διάφορες τοιχογραφίες. Στους πρόποδες του λόφου στον οποίο κτίστηκε τον 11ο αιώνα το μοναστήρι, υπάρχει η σπηλιά, στην οποία κατοικούσε ο Άγιος Ιωάννης όταν εξορίστηκε από την Έφεσο. Η σπηλιά αυτή ονομάζεται «Αποκάλυψη» μιας και εκεί έγραψε την Αποκάλυψη της Καινής Διαθήκης.

5. Το νησί από το 1999 αποτελεί μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς της Unesco, που πλήθος κόσμου επισκέπτεται κάθε χρόνο για να νιώσει την ατμόσφαιρα της παλιάς εποχής αλλά και να χαρεί την ανέγγιχτη φύση.

ROMANIZATION

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #5 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—PATMOS 2 1. Pátmos

2. Ι Pátmos íne éna apó ta nisiá tu Εgéu Pelágus ke aníki sto síblegma ton Dodekaníson.

3. Íne énas ísihos proorismós yemátos pnevmatikótita, pu borí na min éhi éndoni nihteriní zoí, apotelí ómos stathmó polón kruazieróplion í ormitírio ya taxídia sta yíro nisiá.

4. Ftánondas kanís sto limáni protoandikrízi ti Skála, ton pio megálo ke sínhrono ikismó tu nisiú.

5. Lígo pio éxo vrískete i Hóra, o paliós diladí meseonikós ikismós, ke aplónete se óli ti vunoplagiá?

6. ekí vrískete to kástro.

7. O Gríkos ke o Kábos íne dío akóma méri pu axízi na episkefthí kanís sto nisí.

8. Ke ta dío íne grafiká horiá, me to próto na íne psarohóri se énan ekpliktikó kólpo me romandikí théa, ke to déftero na prosféri áspri amudiá ke parthéna físi se éna topío pu i hamilí turistikí anáptixi tu nisiú den éhi angíxi.

9. Péra apó aftá ta méri, ipárhun polés akóma ipérohes paralíes, ópos i Lábi, to Livádi tu Yeranú, i Psilí Ámos, ka.

10. To 1989 i Vulí ton Elínon haraktírise to nisí tis Pátmu os ieró nisí, mias ke ekí vrískete to monastíri tu Ayíu Ioáni tu Theológu, alá ke i Spiliá pu égrapse tin Apokálipsi.

11. Ι moní vrískete sto kástro tis Hóras mazí me 5 áles eklisíes ópu óles prostatévonde apó éna tíhos, óste na apotelún méros asfalés ya katafígio se períptosi piratikón epidromón.

12. Se óla ta ktíria borí kanís na sinandísi thisavrús apó tus vizandinús hrónus ke diáfores tihografíes.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #5 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—PATMOS 3 13. Stus própodes tu lófu ston opío ktístike ton 11o eóna to monastíri, ipárhi i spiliá, stin opía katikúse o Áyos Ioánis ótan exorístike apó tin Éfeso.

14. Ι spiliá aftí onomázete ""Apokálipsi"" mias ke ekí égrapse tin Apokálipsi tis Kenís Diathíkis.

15. To nisí apó to 1999 apotelí mnimío politistikís klironomiás tis Unesco, pu plíthos kósmu episképtete káthe hróno ya na niósi tin atmósfera tis paliás epohís alá ke na harí tin anéngihti físi.

ENGLISH

1. Patmos

2. Patmos is one of the Aegean Sea's islands and belongs to the complex of Dodekanisa. It is a tranquil destination full of spirituality, which might not have intense nightlife, but it nonetheless constitutes a stop for many cruise ships or a base for trips to the surrounding islands.

3. Reaching the port, one first faces the Skala, the biggest and most contemporary settlement of the island. The town, that is to say the old medieval settlement, is situated a little further away and spreads all over the hill; the castle is located there. Groikos and Kampos are two more places worth visiting in the island. Both are picturesque villages, with the first being a fish village in an amazing bay with a romantic view, and the second offering a white sandy beach and virginal nature in a landscape that has not been touched by the low touristic development of the island. Besides these places, there are more wonderful beaches, such as Lámpi, Crane's Plain, Psilí Ámmos, and so forth.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #5 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—PATMOS 4 4. In 1989, the Greek Parliament characterized Patmos Island as a holy island, since there is situated the monastery of Saint John the Theologian as well as the cave where he wrote the "Apocalypses." The monastery is situated in the town's castle together with five more churches; all of them are protected by a wall so as to be a safe place for refuge in case of pirate invasions. In all buildings, one can see treasures from the Byzantine years and various murals. At the hill's foot, where the monastery was built in the eleventh century, there is the cave where Saint John was living when he was exiled from Ephesus. This cave is named "Apocalypse" since there he wrote the New Testament's Apocalypse.

5. Since 1999, this island has been a monument of Unesco's cultural heritage that crowds of people visit every year to feel the atmosphere of the old era and to enjoy the untouched nature.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

calm, quiet, ήσυχο ísycho tranquil adjective neuter

κρουαζιερόπλοι ο kroyazieróploio cruiser noun neuter

χαμηλή chamilí low adjective feminine

αγγίζω angízo to touch verb

γράφω gráfo to write verb

ασφαλές asfalés safe, secure adjective neuter

παλιά paliá old adjective feminine

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #5 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—PATMOS 5 Θέ λω να περάσω ένα ήσυχο Το κρουαζιερόπλοιο θα φτάσει σε απ όγε υμα. μία ώρα. Thélo na peráso éna ísycho apógevma. To kroyazieróploio tha ftásei se mía óra.

"I want to pass a calm evening." "The cruiser will arrive in an hour."

Η χαμηλή αυτοεκτίμηση είναι Δε ν μου αρέσει να αγγίζουν τα με γάλο πρόβλημα. π ράγματά μου. I chamilí aftoektímisi eínai megálo próvlima. Den moy arései na angízoyn ta prágmatá moy.

"Low self-esteem is a big problem." "I don't like to have my belongings touched."

Μπ ορε ίτε να γράψετε το όνομα σας Είναι ασφαλές να οδηγείς χωρίς π αρακαλώ; κράνος; Boreíte na grápsete to ónoma sas parakaló? Eínai asfalés na odigeís chorís krános?

"Can you write your name please?" "Is it safe to drive without a helmet?"

Βρήκα την παλιά φωτογραφία της γιαγιάς. Vríka tin paliá fotografía tis giagiás.

"I found the old photograph of my grandmother."

CULTURAL INSIGHT

Κοντινές και μακρινές εκδρομές

Η Πάτμος έχει πολλά μέρη να επισκεφθεί κανείς, θρησκευτικού και αρχαιολογικού και τουριστικού ενδιαφέροντος, η πρόσβαση στα οποία μπορεί να γίνει είτε μέσω ξηράς με αυτοκίνητο, λεωφορείο ή ταξί, είτε μέσω θαλάσσης με πλοιάρια. Πέρα όμως από τις περιηγήσεις στο εσωτερικό του νησιού, αποτελεί το πιο στρατηγικό σημείο για εκδρομές και στα γύρω νησιά. Κάθε μέρα καράβια συνδέουν το λιμάνι της Σκάλας με τα μικρά κοντινά νησιά, όπως οι Φούρνοι, οι Λειψοί και το Μαράθι. Για πιο μακρινά ταξίδια, ιπτάμενα δελφίνια οδηγούν στα πλησιέστερα από τα υπόλοιπα Δωδεκάνησα (Σάμος, Λέρος), αλλά και στα γειτονικά παράλια της Μικράς Ασίας (Έφεσος). Έτσι έχει κανείς την ευκαιρία να απολαύσει πολλά διαφορετικά μέρη και τοπία.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #5 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—PATMOS 6 Close and Distant Excursions

Patmos has a lot of places of religious, archeological, and touristic interest that one can visit either over land by car, bus, or taxi or over sea by boat. Besides the sightseeing at the interior of the island, it is the most strategic point for excursions to the surrounding islands as well. Everyday boats connect the port of Skala with the small, nearby islands, such as Foyrnoi, Leipsoi, and Marathi. For longer trips, flying dolphins lead to the closest of the rest of the Dodekanisa (Samos, Leros) as well as to the neighboring coasts of Minor Asia (Efesos). Thus, one has the opportunity to enjoy many various places and landscapes.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #5 - TOP TEN TOURI S T DES TI NATI ONS I N GREECE—PATMOS 7 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #6 Top Ten Greek Films or Film Directors—Theo Angelopoulos

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 5 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 6

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Θόδωρος Αγγελόπουλος

2. Ο Θόδωρος Αγγελόπουλος είναι δίχως άλλο ένας από τους σημαντικότερους και πιο συζητημένους Έλληνες σκηνοθέτες των τελευταίων τριάντα χρόνων. Κατάφερε να κατακτήσει όχι μόνο το εγχώριο κοινό, αλλά και, ξεπερνώντας τα σύνορα, να γίνει αποδεκτός σε διεθνές επίπεδο.

3. Γεννήθηκε στην Αθήνα το 1935 και ξεκίνησε να σπουδάζει Νομικά, εγκατέλειψε όμως τη σχολή για να πάει στο Παρίσι και να κυνηγήσει το όνειρό του. Εκεί, ξεκινώντας από τη Σορβόνη με μαθήματα γαλλικής φιλολογίας και φιλμογραφίας, καταλήγει στη Σχολή Κινηματογράφου IDHEC. Η περιπέτεια των σπουδών του δεν σταματάει σε αυτό το σημείο, αλλά μετά από διαφωνία με τον καθηγητή σκηνοθεσίας συνεχίζει στο Musee de l' homme με μαθήματα εθνολογίας.

4. Ολοκληρώνοντας, επιστρέφει το 1964 στην Ελλάδα, όπου και αρχίζει να εργάζεται ως κριτικός κινηματογράφου σε εφημερίδα, εκπλήσσοντας όσους πίστευαν πως θα επιστρέψει στην Πόλη του Φωτός. Την απόφασή του αυτή επηρέασε η πολιτική κατάσταση που επικρατούσε εκείνη την εποχή στη χώρα του. Μέχρι το 1979, ασχολείται με το χώρο και με κάποιες μικρού μήκους ταινίες, το μεγάλο ξεκίνημα όμως της καριέρας του έρχεται με την πρώτη μεγάλου μήκους τανία του "Αναπαράσταση", η οποία κέρδισε πολλά βραβεία σε Ελλάδα και εξωτερικό.

5. Την επιτυχία αυτή ακολούθησαν πολλές άλλες ταινίες, όπως "Μέρες του '36", "Ο Θίασος", "Μεγαλέξανδρος", "Ταξίδι στα Κύθηρα", "Τοπίο στην ομίχλη", "Μια αιωνιότητα και μια μέρα", "Τριλογία - το λιβάδι που δακρύζει". Σχεδόν όλες οι δημιουργίες του λάμβάνουν εξαιρετικά σημαντικές παγκόσμιες διακρίσεις, ανάμεσα στις οποίες το Χρυσό Λιοντάρι στο Φεστιβάλ Βενετίας, ο Χρυσός Φοίνικας στο Φεστιβάλ Καννών και το Βραβείο καλύτερης Ευρωπαϊκής ταινίας.

6. Ο Θόδωρος Αγγελόπουλος είναι σίγουρα ένα από τα πιο σημαντικά πρόσωπα της έβδομης τέχνης, που διαμόρφωσε και συνεχίζει να διαμορφώνει τον Ελληνικό κινηματογράφο, προκαλώντας το θαυμασμό κοινού και κριτικών σε Ελλάδα και εξωτερικό.

ROMANIZATION

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #6 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS —THEO ANGELOPOULOS 2 1. Thódoros Angelópulos

2. O Thódoros Angelópulos íne díhos álo énas apó tus simandikóterus ke pio sizitiménus Élines skinothétes ton teleftéon triánda hrónon.

3. Katáfere na kataktísi óhi móno to enhório kinó, alá ke, xepernóndas ta sínora, na yíni apodektós se diethnés epípedo.

4. Yeníthike stin Athína to 1935 ke xekínise na spudázi Nomiká, engatélipse ómos ti scholí ya na pái sto Parísi ke na kiniyísi to óniró tu.

5. Ekí, xekinóndas apó ti Sorvóni me mathímata galikís filoloyías ke filmografías, katalígi sti Sholí Kinimatográfu IDHEC.

6. Ι peripétia ton spudón tu den stamatái se aftó to simío, alá metá apó diafonía me ton kathigití skinothesías sinehízi sto Musee de l' home me mathímata ethnoloyías.

7. Oloklirónondas, epistréfi to 1964 stin Eláda, ópu ke arhízi na ergázete os kritikós kinimatográfu se efimerída, ekplísondas ósus pístevan pos tha epistrépsi stin Póli tu Fotós.

8. Tin apófasí tu aftí epiréase i politikí katástasi pu epikratúse ekíni tin epohí sti hóra tu. Méhri to 1979, ascholíte me to hóro ke me kápies mikrú míkus teníes, to megálo xekínima ómos tis kariéras tu érhete me tin próti megálu míkus tanía tu ""Anaparástasi"", i opía kérdise polá vravía se Eláda ke exoterikó.

9. Tin epitihía aftí akolúthisan polés áles teníes, ópos ""Méres tu '36"", ""O Thíasos"", ""Megaléxandros"", ""Taxídi sta Kíthira"", ""Topío stin omíhli"", ""Mia eoniótita ke mia méra"", ""Triloyía - to livádi pu dakrízi"".

10. Shedón óles i dimiuryíes tu lámvánun exeretiká simandikés pangósmies diakrísis, anámesa stis opíes to Hrisó Liondári sto Festivál Venetías, o Hrisós Fínikas sto Festivál Kanón ke to Vravío kalíteris Evropaikís tenías.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #6 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS —THEO ANGELOPOULOS 3 11. O Thódoros Angelópulos íne sígura éna apó ta pio simandiká prósopa tis évdomis téhnis, pu diamórfose ke sinehízi na diamorfóni ton Elinikó kinimatográfo, prokalóndas to thavmasmó kinú ke kritikón se Eláda ke exoterikó.

ENGLISH

1. Theo Angelopoulos

2. Theo Angelopoulos is without a doubt one of the most important and discussed Greek directors of the past thirty years. He achieved not only conquering the domestic audience but also surmounting the frontiers to become accepted on an international level.

3. He was born in Athens in 1935 and began studying law, which he abandoned though in the school to go to Paris and pursue his dream. There, at the Sorbonne, he began with French philosophy and filmography classes, and he ended up at the Cinema School IDHEC. The adventure of his studies does not cease at this point, but after a dispute with the professor of direction, he continued at Musee de l' homme with ethnology classes.

4. Completing that, he returned to Greece in 1964 where he started working as a cinema critic in a newspaper, surprising those who believed that he would return to the City of Light. This decision of his was influenced by the political situation that dominated at that time in his country. Until 1979, he was occupied in the field of cinema with some short- length movies, however, the big start of his career came with his first feature-length movie, "Reconstruction," which won several awards in Greece and abroad.

5. This success was followed by many other movies, such as "Days of '36," "The Traveling Players," "Alexander the Great," "Voyage to Cythera," "Landscape in the Mist," "Eternity and a Day," and "The Weeping Meadow." Almost all of his creations receive especially important worldwide honors, among which are the Golden Lion at the Venice Film Festival, the Palme d'Or at the Cannes Film Festival, and the best European movie award.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #6 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS —THEO ANGELOPOULOS 4 6. Theo Angelopoulos is definitely one of the most important persons of the seventh art that formed and continues developing Greek cinema, provoking the admiration of audiences and critics in Greece and abroad.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

κοινό koinó audience noun neuter

σκηνοθέτης skinothétis director noun masculine

διαφωνία diafonía dispute noun feminine

κινηματογράφος kinimatográfos cinema noun masculine

βραβείο vraveío award, prize noun neuter

τέχνη téchni art noun feminine

SAMPLE SENTENCES

Το κοινό χειροκρότησε τους Ο Θόδωρος Αγγελόπουλος είναι ηθοπ οιούς. έ νας από τους πιο σημαντικούς To koinó cheirokrótise toys ithopoioýs. Έλληνε ς σκηνοθέτες.

O Thódoros Angelópoylos eínai énas apó toys pio "The audience applauded the actors." simantikoýs Éllines skinothétes.

"Theo Angelopoulos is one of the most important Greek directors."

Μια ασήμαντη διαφωνία τους έφερε Κάθε σαββατοκύριακο πάω στον σ ε αυτό το σημείο. κινηματογράφο. Mia asímanti diafonía toys éfere se aftó to Káthe savvatokýriako páo ston kinimatográfo. simeío. "Every weekend I go to the cinema." "An insignificant dispute brought them to this point."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #6 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS —THEO ANGELOPOULOS 5 Το βραβείο ήταν μια βιντεοκάμερα. Με ενδιαφέρει η κλασσική τέχνη. To vraveío ítan mia vinteokámera. Me endiaferei i klassiki techni.

"The award was a video camera." "I'm interested in classical art."

Λατρε ύω την αφηρημένη τέχνη. Latrévo tin afiriméni téchni.

"I adore abstract art."

CULTURAL INSIGHT

Κινηματογράφος με άποψη

Ο Θόδωρος Αγγελόπουλος έχει ξεχωρίσει στον κόσμο του κινηματογράφου για τον ιδιαίτερο τρόπο που σκηνοθετεί τις ταινίες του. Πολύ σημαντικά στα έργα του -ίσως πιο πολύ και από τα πρόσωπα, είναι το τοπίο και ο χρόνος που συμβαίνουν τα γεγονότα; μακριά, αργά πλάνα ακολουθούν την κίνηση των ανθρώπων, δίνοντας έμφαση στον περίγυρο και μετατρέποντας τα πρόσωπα σε απλές φιγούρες. Μέσα από τη σιωπή που κυριαρχεί στις ταινίες του, σε συνδυασμό και με τη χρήση συμβόλων, ο θεατής θα δει την αλήθεια και θα νιώσει τα διάφορα συναισθήματα. Το ιδιαίτερο στυλ που τον χαρακτηρίζει έχει προκαλέσει πολλά σχόλια, θετικά και αρνητικά.

Cinem a with a Point of View

Theo Angelopoulos has been distinguished in the cinema world for the special way that directs his movies. In his works, the landscape and the time that facts occur are very important-maybe even more than the people are; faraway, slow scenes follow the people's movement, emphasizing the surroundings and transforming persons into simple figures. Through the silence that dominates in his movies, in combination with the use of symbols, the spectator will see the truth and feel various feelings. The special style that characterizes him has provoked many comments, both positive and negative.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #6 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS —THEO ANGELOPOULOS 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #7 Top Ten Greek Films or Film Directors— "Z" -Kostas Gavras

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 5 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 7

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. "Z" - Κώστας Γαβράς

2. Η ταινία «Ζ» αποτελεί ένα πολιτικό θρίλερ βασισμένο στο βιβλίο του συγγραφέα Βασίλη Βασιλικού. Πρόκειται για μια φανταστική αφήγηση της ιστορίας της δολοφονίας του Έλληνα πολιτικού Γρηγόριου Λαμπράκη το 1963, σε σκηνοθεσία και παραγωγή του Κώστα Γαβρά.

3. Η υπόθεση, αν και διαδραματίζεται στην Αλγερία και έχει ως πρωταγωνιστή έναν επιστήμονα με το όνομα «Ζήτα», περιέχει πολλά στοιχεία που σχετίζονται με την αληθινή ιστορία και την Ελληνική πραγματικότητα. Άλλωστε ο Γαβράς τόνισε πως οποιαδήποτε ομοιότητα με πρόσωπα και καταστάσεις δεν είναι καθόλου τυχαία; αντιθέτως θα έλεγε κανείς πως την επιδιώκει. Σε συνδυασμό με τη χρήση αυθεντικών στοιχείων από την έρευνα, η ταινία πέρα από αστυνομικού μυστηρίου αποκτά και χαρακτήρα ντοκιμαντέρ.

4. Ο Ζήτα έχει προγραμματίσει να κάνει μια ομιλία κατά της ατομικής βόμβας, αλλά πριν μπει στην αίθουσα του επιτίθεται μια ομάδα ακροδεξιών που συνδέεται με την κυβέρνηση. Αν και η αστυνομία στέκεται δίπλα δεν την εμποδίζει, με αποτέλεσμα τον σοβαρό τραυματισμό του Ζήτα. Καταφέρνει μεν να ολοκληρώσει την ομιλία, αργότερα όμως τα τραύματα αυτά θα τον οδηγήσουν στο θάνατο. Μην πιστεύοντας την επίσημη εκδοχή πως ήταν ατύχημα, μια ομάδα ανθρώπων ξεκινάει την έρευνα για την αναζήτηση της αλήθειας. Στη δίκη που ακολουθεί αποκαλύπτεται μια κυβερνητική συνομωσία, αλλά όλα αλλάζουν όταν η πολιτική κατάσταση της χώρας ανατρέπεται από δικτατορία.

5. Το «Ζ» γυρίστηκε το 1969 με πρωταγωνιστές τους Υβ Μοντάν, Ζαν Λουί Τρεντινιάν και Ειρήνη Παππά, και κέρδισε Όσκαρ καλύτερης ξενόγλωσσης ταινίας αλλά και βραβεία σκηνοθεσίας και σεναρίου. Η πλοκή διαδραματίζεται έντονα και η μουσική του Μίκη Θεοδωράκη τη συνοδεύει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Είναι μια ταινία γεμάτη διαχρονικά μηνύματα, και η επανέκδοσή της σαράντα χρόνια αργότερα το αποδεικνύει χωρίς αμφιβολία.

ROMANIZATION

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #7 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — "Z" -KOS TAS GAVRAS 2 1. ""Z"" - Kóstas Gavrás

2. Ι tenía ""Z"" apotelí éna politikó thríler vasisméno sto vivlío tu singraféa Vasíli Vasilikú.

3. Prókite ya mia fandastikí afíyisi tis istorías tis dolofonías tu Élina politikú Grigóriu Labráki to 1963, se skinothesía ke paragoyí tu Kósta Gavrá.

4. Ι ipóthesi, an ke diadramatízete stin Algería ke éhi os protagonistí énan epistímona me to ónoma ""Zíta"", periéhi polá stihía pu schetízonde me tin alithiní istoría ke tin Elinikí pragmatikótita.

5. Áloste o Gavrás tónise pos opiadípote omiótita me prósopa ke katastásis den íne kathólu tihéa?

6. andithétos tha élege kanís pos tin epidióki.

7. Se sindiasmó me ti hrísi afthendikón stihíon apó tin érevna, i tenía péra apó astinomikú mistiríu apoktá ke haraktíra dokimandér.

8. O Zíta éhi programatísi na káni mia omilía katá tis atomikís vómvas, alá prin bi stin éthusa tu epitíthete mia omáda akrodexión pu sindéete me tin kivérnisi.

9. An ke i astinomía stékete dípla den tin ebodízi, me apotélesma ton sovaró travmatismó tu Zíta.

10. Kataférni men na oloklirósi tin omilía, argótera ómos ta trávmata aftá tha ton odigísun sto thánato.

11. Min pistévondas tin epísimi ekdohí pos ítan atíhima, mia omáda anthrópon xekinái tin érevna ya tin anazítisi tis alíthias.

12. Sti díki pu akoluthí apokalíptete mia kivernitikí sinomosía, alá óla alázun ótan i politikí katástasi tis hóras anatrépete apó diktatoría.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #7 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — "Z" -KOS TAS GAVRAS 3 13. To ""Z"" yirístike to 1969 me protagonistés tus Iv Mondán, Zan Luí Trendinián ke Iríni Papá, ke kérdise Óskar kalíteris xenóglosis tenías alá ke vravía skinothesías ke senaríu.

14. Ι plokí diadramatízete éndona ke i musikí tu Míki Theodoráki ti sinodévi me ton kalítero dinató trópo.

15. Íne mia tenía yemáti diahroniká minímata, ke i epanékdosí tis saránda hrónia argótera to apodikníi horís amfivolía."

ENGLISH

1. "Z" - Kostas Gavras

2. The movie "Z" is a political thriller based on the book by the author Vasilis Vasilikos. It is about an imaginary narration of the story of the assassination of the Greek politician Grigorios Lamprakis in 1963, under the direction and production of Kostas Gavras.

3. The story, even though it takes place in Algeria, contains many elements that relate to the Greek reality and the true story of the protagonist, a scientist named "Zita." Besides, Gavras pointed out that any similarity to persons and situations is not at all coincidental; on the contrary, one would say that he aimed at doing so. In combination with the use of authentic elements from the investigation, the movie goes beyond a police mystery to acquire a documentary character.

4. Zita is scheduled to give a speech against the atomic bomb, but before he enters the hall, he is attacked by a right-wing extremist group related to the government. Although the police stand nearby, they don't block the attack, resulting in Zita's serious injury. He manages to complete the speech; later on however, these injuries will lead him to death. Not believing the official interpretation that it was an accident, a group of people begins an investigation searching for the truth. At the trial that follows, a governmental conspiracy is revealed, but everything changes when the political situation gets turned over by the dictatorship.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #7 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — "Z" -KOS TAS GAVRAS 4 5. "Z" was filmed in 1969 with leading actors Yves Montand, Jean Louis Trintignant, and Irene Papas and won the best foreign movie Oscar as well as awards for direction and scenery. The plot comes about intensely, and the music of Miki Theodorakis escorts it in the best possible way. It is a movie full of diachronic messages, and its reissue forty years later proves so without doubt.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

θρίλερ thríler thriller noun neuter

υπόθεση ypóthesi story noun feminine

protagonist, πρωταγωνιστής protagonistís leading actor noun masculine

investigation, έρευνα érevna research noun feminine

αναζήτηση anazítisi quest, search noun feminine

foreign ξενόγλωσση xenóglossi language adjective feminine

SAMPLE SENTENCES

Με τον αδερφό μου βλέπουμε Αν και δεν είχα διαβάσει την π άντα θρίλερ. υπ όθε σ η κατάλαβα αμέσως ποιος Me ton aderfó moy vlépoyme pánta thríler. ήταν ο δολοφόνος.

An kai den eícha diavásei tin ypóthesi katálava "With my brother we always watch thrillers." amésos poios ítan o dolofónos.

"Even though I hadn't read the story I immediately understood who the murderer was."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #7 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — "Z" -KOS TAS GAVRAS 5 Ο πρωταγωνιστής της ταινίας Η έρευνα σταμάτησε λόγω έ δω σ ε χθες συνέντευξη τύπου. οικονομικών προβλημάτων. O protagonistís tis tainías édose chthes I érevna stamátise lógo oikonomikón provlimáton. synéntefxi týpoy. "The investigation stopped due to financial "The protagonist of the movie gave a press problems." conference yesterday."

Η αναζήτηση για την απόδειξη της Η ξενόγλωσση εκπαίδευση έχει ε νοχής του έφερε στο φως νέα αρχίσ ε ι να γίνεται απαραίτητη για σ τοιχε ία. έ να καλό βιογραφικό. I anazítisi gia tin apódeixi tis enochís toy éfere I xenóglossi ekpaídefsi échei archísei na gínetai sto fos néa stoicheía. aparaítiti gia éna kaló viografikó.

"The quest to prove his guilt brought to "Foreign language education has begun light new facts." being necessary for a good CV."

CULTURAL INSIGHT

Κώστας Γαβράς

Ο Κώστας Γαβράς είναι ένας Έλληνας σκηνοθέτης και παραγωγός που εργάζεται στο εξωτερικό, και συγκεκριμένα στον γαλλικό κινηματογράφο. Γεννήθηκε το 1933 στην Αρκαδία -περιοχή της Πελοποννήσου, και αφού τελείωσε το σχολείο στην Αθήνα, έφυγε για σπουδές στη Γαλλία. Ξεκίνησε με θεωρητικές σπουδές στη Σορβόννη, τις οποίες όμως εγκατέλειψε για να παρακολουθήσει μαθήματα κινηματογράφου στο IDHEC (Ινστιτούτο Ανώτερων Κινηματογραφικών Σπουδών). Γύρισε την πρώτη του ταινία το 1965, ένα θρίλερ που κέρδισε βραβεία και αναγνωρίστηκε ως μία από τις δέκα καλύτερες ταινίες της χρονιάς. Μετά την επιτυχία του "Ζ", δημιούργησε μια σειρά ταινιών με πολιτικό επίσης περιεχόμενο.

Kostas G avras

Kostas Gavras is a Greek director and producer who works abroad, specifically at the French cinema. He was born in 1933 in Arcadia, an area of Peloponnese, and after finishing school in Athens, he left for studies in France. He began with theoretical studies at Sorbonne, which he abandoned so he could attend cinema classes at the Institute of Higher Studies in Cinematography (IDHEC). He shot his first film in 1965, a thriller that won prizes and was

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #7 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — "Z" -KOS TAS GAVRAS 6 recognized as one of the top ten movies of the year. After the success of Z, he created a series of movies with political content as well.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #7 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — "Z" -KOS TAS GAVRAS 7 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #8 Top Ten Greek Films or Film Directors— The Spring Gathering

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 8

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Η εαρινή σύναξης των αγροφυλάκων

2. Η εαρινή σύναξης των αγροφυλάκων, μια ταινία σκηνοθετημένη από τον Δήμο Αβδελιώδη το 1999, αποτελεί φόρο τιμής στην Ελληνική φύση και τη διαφορετική εικόνα που παρουσιάζει κάθε εποχή. Μέσα από καταστάσεις της απλής αγροτικής καθημερινής ζωής, προβάλλει τον χαρακτήρα και την παράδοση του Έλληνα.

3. Η ιστορία ξετυλίγεται σ´ ένα μικρό χωριό της Χίου τη δεκαετία του '60, όπου η θέση του αγροφύλακα αδειάζει ύστερα από τον ξαφνικό θάνατο του τελευταίου. Αν και οι κάτοικοι έχουν επανειλημμένα ζητήσει αντικαταστάτη, κανείς δεν φαίνεται πρόθυμος να πάει; οι φήμες πως ο προηγούμενος πέθανε την ώρα του καθήκοντος και το πνεύμα που στοιχειώνει τους φοβίζουν. Όταν όμως ο μισθός αυξάνεται, εμφανίζονται τέσσερις υποψήφιοι, ένας για κάθε εποχή του χρόνου.

4. Η ταινία παρακολουθεί την εναλλαγή τους στη θέση του αγροφύλακα υπό τον ήχο των 4 εποχών του Βιβάλντι. Με στιγμές όπως την ώρα που τα παιδιά γυρίζουν από το σχολείο και τα οικογενειακά τραπέζια, χρωματίζει μια μίζερη ζωή στο χωριό και δείχνει τους διαφορετικούς χαρακτήρες, τα πάθη, και τις αδυναμίες όχι μόνο των φυλάκων, αλλά και των υπόλοιπων κατοίκων. Ανάμεσα σε αυτά τα πάθη και μια κοπέλα, η Ελισσώ που και οι τέσσερις θα κυνηγήσουν, αλλά κανείς δεν θα πιάσει καθώς ξεγλιστράει στους αγρούς.

5. Πάνω απ' όλα όμως, στην ταινία κυριαρχεί η φύση της Χίου; τα μαστιχόδεντρα, οι παπαρούνες, οι ελιές, οι παραλίες και τα σοκάκια δεν αποτελούν απλά το σκηνικό, αλλά γίνονται πρωταγωνιστές. Για κάθε εποχή του χρόνου παίζουν κι άλλο ρόλο; άλλοτε γλυκό και μυρωδάτο, άλλοτε πάλι τραχύ και πικρό. Όπως και να έχει, συνθέτουν ένα έργο που δέχτηκε πολλά βραβεία και ακόμα περισσότερα χειροκροτήματα.

ROMANIZATION

1. Ι eariní sínaxis ton agrofilákon

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #8 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — THE S PRI NG GATHERI NG 2 2. Ι eariní sínaxis ton agrofilákon, mia tenía skinothetiméni apó ton Dímo Avdeliódi to 1999, apotelí fóro timís stin Elinikí físi ke ti diaforetikí ikóna pu parusiázi káthe epohí. Mésa apó katastásis tis aplís agrotikís kathimerinís zoís, prováli ton haraktíra ke tin parádosi tu Élina.

3. Ι istoría xetilígete s´ éna mikró horió tis Híu ti dekaetía tu '60, ópu i thési tu agrofílaka adiázi ístera apó ton xafnikó thánato tu teleftéu.

4. An ke i kátiki éhun epaniliména zitísi andikatastáti, kanís den fénete próthimos na pái?

5. i fímes pos o proigúmenos péthane tin óra tu kathíkondos ke to pnévma pu stihióni tus fovízun.

6. Ótan ómos o misthós afxánete, emfanízonde téseris ipopsífii, énas ya káthe epohí tu hrónu.

7. Ι tenía parakoluthí tin enalagí tus sti thési tu agrofílaka ipó ton ího ton 4 epohón tu Viválndi.

8. Me stigmés ópos tin óra pu ta pediá yirízun apó to scholío ke ta ikogeniaká trapézia, hromatízi mia mízeri zoí sto horió ke díhni tus diaforetikús haraktíres, ta páthi, ke tis adinamíes óhi móno ton filákon, alá ke ton ipólipon katíkon. Anámesa se aftá ta páthi ke mia kopéla, i Elisó pu ke i téseris tha kinigísun, alá kanís den tha piási kathós xeglistrái stus agrús.

9. Páno ap' óla ómos, stin tenía kiriarhí i físi tis Híu? ta mastihódendra, i paparúnes, i eliés, i paralíes ke ta sokákia den apotelún aplá to skinikó, alá yínonde protagonistés.

10. Ya káthe epohí tu hrónu pézun ki álo rólo?

11. álote glikó ke mirodáto, álote páli trahí ke pikró. Ópos ke na éhi, sinthétun éna érgo pu déhtike polá vravía ke akóma perisótera hirokrotímata.

ENGLISH

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #8 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — THE S PRI NG GATHERI NG 3 1. "The Spring Gathering"

2. "The Spring Gathering," a movie directed by Dimos Avdeliodis in 1999, is a tribute to Greek nature and the different image it presents each season. Through events of simple, everyday rural life, it shows the character and tradition of Greeks.

3. The story unfolds in a small village of Chios during the '60s, where the position of the field guard is empty after the sudden death of the last one. Even though the residents have repeatedly asked for a substitute, nobody seems willing to go; rumors that the previous one died on duty and his haunting spirit scare them away. However, when the salary increases, four candidates appear, one for each season of the year.

4. The film follows their succession at the position of the field guard to the sounds of Vivaldi's "Four Seasons." With moments of time when children come back from school and family meals, it describes a miserable life in the village and shows the different characters—the passions and weaknesses not only of the guards, but also of the rest of the residents. Among the guards' passions there is a girl, Elisso, that all four of them will chase but nobody will catch as she slips away into the fields.

5. More than anything else though, the nature of Chios dominates the movie; the mastic trees, poppies, olive trees, beaches, and alleys do not just compose the setting, but they become the stars. For each season of the year they play another role—sometimes sweet and fragrant, other times harsh and bitter. No matter what, they compose a work that received many awards and even more applause.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

εποχή epochí season noun feminine

πεθαίνω pethaíno die verb

μίζερη mízeri miserable adjective feminine

debility, αδυναμία adynamía weakness noun feminine

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #8 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — THE S PRI NG GATHERI NG 4 chase, go after, κυνηγάω kynigáo hunt verb

ξεγλιστράω xeglistráo elude, slip verb

SAMPLE SENTENCES

Οι ντομάτες είναι εκτός εποχής. Πριν πεθάνω θέλω να κάνω τη Oi ntomátes eínai ektós epochís. διαθήκη μου.

Prin petháno thélo na káno ti diathíki moy. "Tomatoes are out of season." "I want to make my will before I die."

Έζ ησ ε μια μίζερη ζωή στο Αισ θάνθηκα μια ξαφνική αδυναμία ορφανοτροφείο. και προτίμησα να ξεκουραστώ για Ézise mia mízeri zoí sto orfanotrofeío. λίγο.

Aisthánthika mia xafnikí adiathesía kai "He lived a miserable life in the protímisa na xekoyrastó gia lígo. orphanage." "I felt a sudden weakness and preferred to rest for a while."

Όσ ο κι αν τον κυνήγησε, δεν Το ψάρι που μόλις ψάρεψα μου κατάφε ρε να τον πιάσει. ξεγλίστρησε από τα χέρια και Óso ki an ton kynígise, den katáfere na ton έ π ε σ ε ξανά στη θάλασσα. piásei. To psári poy mólis psárepsa moy xeglístrise apó ta chéria kai épese xaná sti thálassa. "No matter how much he chased him, he didn´t manage to catch him." "The fish I just caught slipped out of my hands and fell again into the sea."

CULTURAL INSIGHT

Τα μυσ τικά τω ν π αρασ κηνίων

Ο τόπος που διαδραματίζεται η ταινία δεν είναι τυχαίος; εκεί, στη Χίο, γεννήθηκε ο σκηνοθέτης Δ. Αβδελιώδης, και οι εμπειρίες των εφηβικών και παιδικών του χρόνων αποτέλεσαν μεγάλη έμπνευση. Ίσως σε αυτό να οφείλεται η αθωότητα που έχει το έργο

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #8 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — THE S PRI NG GATHERI NG 5 και η εξοικείωση με τη φύση. Παρόλο που οι ηθοποιοί που χρησιμοποίησε ήταν κυρίως ερασιτέχνες, το αποτέλεσμα είναι εντυπωσιακό. Καθοριστική ήταν και η απόφασή του να βάλει διαφορετικό υπεύθυνο φωτογραφίας για κάθε εποχή του χρόνου, με αποτέλεσμα να αυξάνεται αυτή η διαφορετικότητα στο χώρο, χρόνο και τους ανθρώπους. Η εαρινή σύναξης των αγροφυλάκων είναι μια τρίωρη ταινία που βλέπεται ευχάριστα, χωρίς να γίνεται κουραστική.

The Secrets Backstage

The setting where the movie takes place is not coincidental; there, in Chios, the director Dimos Avdeliodis was born, and the experiences of his teenage and childhood years were of great inspiration. Maybe the innocence that the play has and its familiarity with nature is due to that. Despite the actors that he used being mainly amateurs, his results are impressive. Also determinative of this greatness was his decision to place in each of the year's seasons a different director of photography, which resulted in intensifying the differentiation of place, space, and humans. As a result, The Spring Gathering is a three-hour-long movie that is pleasant to watch without getting boring.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #8 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — THE S PRI NG GATHERI NG 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #9 Top Ten Greek Films or Film Directors— Pantelis Voulgaris

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 9

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Παντελής Βούλγαρης

2. Ο Παντελής Βούλγαρης, γεννημένος το 1940 στην Αθήνα, είναι σεναριογράφος και σκηνοθέτης μερικών από των πιο σημαντικών ταινιών του Ελληνικού Κινηματογράφου. Αυτό άλλωστε αποδεικνύει και ο μεγάλος αριθμός βραβείων που έχει λάβει για αυτές.

3. Μετά το τέλος των κινηματογραφικών σπουδών του, δουλεύει ως βοηθός σκηνοθέτη σε πλήθος παραγωγών, που κατά βάση είχαν εμπορικό χαρακτήρα. Δρώντας σε μια περίοδο μεταβατική για την έβδομη τέχνη στην Ελλάδα, ανήκει στην καινοτόμο γενιά και συγκεκριμένα αποτελεί έναν από τους ιδρυτές του Νέου Ελληνικού Κινηματογράφου (ΝΕΚ). Ο ΝΕΚ εμφανίζεται παράλληλα με τις μεγάλες στιγμές του Παλιού (ΠΕΚ) και εκφράζει την ανάγκη για ανανέωση, με νέα θέματα, αισθητική και πρόσωπα. Η τεχνική όμως που χαρακτηρίζει τον Βούλγαρη είναι ξεχωριστή και μοναδική; αν και επιδιώκει την πρωτοπορία και την υψηλή ποιότητα στα έργα του, διαλέγει θέματα για το ευρύ κοινό. Έτσι προσπαθεί να κρατήσει ισορροπία ανάμεσα στις γνωστές πρακτικές και τις ακραίες αναζητήσεις. Δημιουργώντας ταινίες σε εποχή πολιτικών εντάσεων, δεν μπορεί παρά να επηρεαστεί από αυτές, χωρίς όμως να τις μετατρέπει σε σενάρια. Επικεντρώνεται περισσότερο στα συναισθήματα του λαού- τον πόνο και το δράμα.

4. Οι δύο μικρού μήκους ταινίες που γύρισε στην αρχή της καριέρας του έλαβαν θετικά σχόλια και θεωρούνται το σημείο εκκίνησης του ΝΕΚ. «Το προξενιό της Άννας» όμως, η πρώτη μεγάλου μήκους ταινία, προκάλεσε τη μεγαλύτερη αίσθηση και τον καθιέρωσε στον κόσμο του κινηματογράφου. Στη συνέχεια ακολουθούν πολλές, ακόμα πιο σημαντικές επιτυχίες, με τις δύο πιο πρόσφατες να είναι οι «Νύφες» και «Ψυχή βαθιά».

5. Στόχος του κάθε φορά είναι η δημιουργία ποιοτικών ταινιών που θα συγκινήσουν συναισθηματικά το κοινό, σε μια προσπάθεια να συνδυάσει το παλιό με το νέο.

ROMANIZATION

1. Pandelís Vúlgaris

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #9 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — PANTELI S VOULGARI S 2 2. O Pandelís Vúlgaris, yeniménos to 1940 stin Athína, íne senariográfos ke skinothétis merikón apó ton pio simandikón tenión tu Elinikú Kinimatográfu.

3. Aftó áloste apodikníi ke o megálos arithmós vravíon pu éhi lávi ya aftés.

4. Metá to télos ton kinimatografikón spudón tu, dulévi os voithós skinothéti se plíthos paragogón, pu katá vási íhan eborikó haraktíra.

5. Dróndas se mia período metavatikí ya tin évdomi téhni stin Eláda, aníki stin kenotómo yeniá ke singekriména apotelí énan apó tus idrités tu Néu Elinikú Kinimatográfu (NEK).

6. O NEK emfanízete parálila me tis megáles stigmés tu Paliú (PEK) ke ekfrázi tin anángi ya ananéosi, me néa thémata, esthitikí ke prósopa.

7. Ι tehnikí ómos pu haraktirízi ton Vúlgari íne xehoristí ke monadikí?

8. an ke epidióki tin protoporía ke tin ipsilí piótita sta érga tu, dialégi thémata ya to evrí kinó.

9. Étsi prospathí na kratísi isoropía anámesa stis gnostés praktikés ke tis akrées anazitísis.

10. Dimiurgóndas teníes se epohí politikón endáseon, den borí pará na epireastí apó aftés, horís ómos na tis metatrépi se senária.

11. Epikendrónete perisótero sta sinesthímata tu laú- ton póno ke to dráma.

12. I dío mikrú míkus teníes pu yírise stin arhí tis kariéras tu élavan thetiká schólia ke theorúnde to simío ekínisis tu NEK.

13. ""To proxenió tis Ánas"" ómos, i próti megálu míkus tenía, prokálese ti megalíteri ésthisi ke ton kathiérose ston kósmo tu kinimatográfu.

14. Sti sinéhia akoluthún polés, akóma pio simandikés epitihíes, me tis dío pio prósfates na íne i ""Nífes"" ke ""Psihí vathiá"".

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #9 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — PANTELI S VOULGARI S 3 15. Stóhos tu káthe forá íne i dimiuryía piotikón tenión pu tha singinísun sinesthimatiká to kinó, se mia prospáthia na sindiási to palió me to néo.

ENGLISH

1. Pantelis Voulgaris

2. Pantelis Voulgaris, born in 1940 in Athens, is a scriptwriter and director of some of the most important movies of the Greek cinema. At least, that is what the large number of awards he received proves.

3. After the end of his cinematographic studies, he worked as an assistant director in several productions that were basically of commercial character. Being active in a transitional period for the seventh art in Greece, he belonged to the avant-garde generation, and in particular, he was of one of the founders of New Greek Cinema (NGC). NGC appears in parallel to the great moments of the Old (OGC) and expresses the necessity for renewal with new themes, styles, and persons.

4. However, the technique that characterizes Voulgaris is special and unique; even though he aims at vanguard and high quality in his works, he chooses subjects for a larger audience. Thus, he tries to keep the balance between known practices and extreme quests. By creating movies in times of political tension, he can do nothing else but be influenced, however, he avoids transforming these influences into scripts. He focuses more on the people's feelings, pain and drama.

5. The two short-length movies that he filmed at the beginning of his career received exceptionally positive comments and are considered as the starting point of NGC. "The Match-Making of Anna," however, his first long-length movie, provoked the biggest sensation and established him in the world of cinema. Thereafter, many even more important successes follow, with the two most recent "Brides" and "Soul Deep."

6. His aim each time is the creation of qualitative films that will move the audience in an effort to connect the old with the new.

VOCABULARY

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #9 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — PANTELI S VOULGARI S 4 Greek Romanization English Class Gender

σεναριογράφος senariográfos scriptwriter noun masculine

αποδεικνύω apodeiknýo prove verb

βοηθός voithós assistant noun masculine

ανανέωση ananéosi renewal noun feminine

δράμα dráma drama noun neutral

ποιοτικός poiotikós qualitative adjective masculine

SAMPLE SENTENCES

Ο σεναριογράφος παραιτήθηκε Πώ ς μπορείς να αποδείξεις την π ριν γράψει το τελευταίο επεισόδιο. αγάπ η; O senariográfos paraitíthike prin grápsei to Pós boreís na apodeíxeis tin agápi? teleftaío epeisódio. "How can you prove love?" "The scriptwriter resigned before he wrote the final episode."

Κάθε πρωί ο βοηθός μου μου Χρε ιάζ ομαι επειγόντως ανανέωση! ε τοιμάζ ε ι καφέ. Έκλε ισ α ήδη ραντεβού στο Káthe proí o voithós moy moy etoimázei kafé. κομμω τήριο.

Chreiázomai epeigóntos ananéosi! Ékleisa ídi "Every morning my assistant prepares me rantevoý sto kommotírio. a coffee." "I urgently need a renewal! I already booked an appointment at the hairdresser's."

Το δράμα της οικογένειας Στην εταιρεία μας διεξάγεται πάντα σ υντάραξ ε την κοινή γνώμη. π οιοτικός έλεγχος των προϊόντων. To dráma tis oikogéneias syntáraxe tin koiní Stin etaireía mas diexágetai pánta poiotikós gnomí. élenchos ton proiónton.

"The family's drama shocked the public "In our company a qualitative control of the opinion." products is always conducted."

CULTURAL INSIGHT

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #9 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — PANTELI S VOULGARI S 5 Οι Νύφες

Η ταινία «Νύφες» γυρίστηκε το 2004 με σκηνοθεσία του Π. Βούλγαρη, σενάριο της Ι. Καρυστιάνη, μουσική του Σ. Σπανουδάκη και επιμέλεια παραγωγής του Μ. Σκορτσέζε. Αν και η ανάμιξη αυτών των ατόμων μεγάλωσε τις προσδοκίες, οι κριτικοί την χαρακτήρισαν απλά καλή. Παρόλα αυτά δεν έλειψαν τα βραβεία, και οι μεγάλες πωλήσεις εισιτηρίων. Η ιστορία διαδραματίζεται σ´ ένα πλοίο, όπου 700 γυναίκες ταξιδεύουν από την Κωνσταντινούπολη στην Αμερική για να συναντήσουν για πρώτη φορά τον άντρα που θα παντρευτούν. Έναν άντρα για τον οποίο δεν γνωρίζουν τίποτα παραπάνω απ´ όσα έχει να τους προσφέρει μια φωτογραφία του. Πρόκειται για μια ταινία που περιγράφει τα συναισθήματα και το δράμα αυτών των γυναικών, η οποία παρά την άποψη των κριτικών, σίγουρα κατάφερε να συγκινήσει το κοινό.

Brides

The movie Brides was filmed in 2004 under the direction of Pantelis Voulgaris, the script of Ioanna Karystiani, the music of Stamatis Spanoudakis, and the production of Martin Scorsese. Even though the involvement of these persons increased expectations, the critics characterized it simply as good. Despite the lack of acclaim, big sales of tickets were not missing.

The story takes place on a ship, where seven hundred women travel from Constantinople to America to meet for the first time the man they will marry-a man about whom they know nothing more than what a photo of him can offer them. It is a movie that describes the feelings and drama of these women, which notwithstanding the critics' opinion, certainly managed to touch the audience.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #9 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — PANTELI S VOULGARI S 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #10 Top Ten Greek Films or Film Directors— Drakos

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 10

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Δράκος

2. Ο «Δράκος» είναι μια αστυνομική ταινία του 1956, σε σκηνοθεσία Ν. Κούνδουρου, σενάριο Ι. Καμπανέλλη και μουσική Μάνου Χατζιδάκι. Θα μπορούσε όμως να θεωρηθεί και δράμα, εξαιτίας της εξέλιξης και ειδικά της κατάληξης της πλοκής.

3. Ένας συνηθισμένος υπάλληλος τράπεζας που κάθε μέρα βουλιάζει όλο και πιο πολύ στη μοναξιά του, συνειδητοποιεί πως μοιάζει με έναν κακοποιό που αναζητά η αστυνομία. Η κατάσταση περιπλέκεται όταν για πρώτη φορά στη ζωή του δεν περνά απαρατήρητος και αρχίζουν να τον αναγνωρίζουν λανθασμένα ως τον Δράκο. Ο πρωταγωνιστής τρομαγμένος, για να ξεφύγει από το κυνηγητό της αστυνομίας περνάει τη νύχτα σε ένα κακόφημο καμπαρέ, όπου και συναντά μια ομάδα κλεφτών. Η ομάδα αυτή τον μπερδεύει επίσης με τον Δράκο και του προτείνει να γίνει ο αρχηγός σε μια ληστεία αρχαίων. Γοητευμένος από τον σεβασμό που εμπνέει με την ψεύτικη ταυτότητα, παρασύρεται στον υπόκοσμο, χαρούμενος που έστω και για λίγο βγαίνει από τη μοναξιά του και γίνεται μέρος της κοινωνίας. Όταν όμως αποκαλυφθεί η αλήθεια, θα προτιμήσει να πεθάνει.

4. Η ταινία αυτή αναφέρεται στη μοναξιά και τη ματαιοδοξία του ανθρώπου και πιο συγκεκριμένα στο τι τα προκαλεί. Η Ελληνική κοινωνία στα μέσα της δεκαετίας του '50 δεν έχει μόνο μία πλευρά, αυτή που παρουσιάζεται στις εμπορικές ταινίες της εποχής, όπου η ζωή άλλοτε καλή και άλλοτε σκληρή, πάντα έχει ευτυχισμένο τέλος. Στο "Δράκο" όλη η ζωή του πρωταγωνιστή οδηγείται από την κοινωνία και το κράτος, ξεκινώντας από τη μίζερη ζωή στην αποξένωση και φτάνοντας μέχρι το θάνατο. Σε αυτό το διάστημα, ο ασήμαντος αλλά τίμιος υπάλληλος γίνεται ένας σεβαστός κακοποιός, καθώς τυφλώνεται από το ξαφνικό νόημα που αποκτά η ζωή του. Όταν όμως συνειδητοποιήσει τις πράξεις του, η στιγμιαία χαρά που έλαβε θα διαλυθεί και θα βρεθεί σε αδιέξοδο.

ROMANIZATION

1. Pandelís Vúlgaris

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #10 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — DRAKOS 2 2. O Pandelís Vúlgaris, yeniménos to 1940 stin Athína, íne senariográfos ke skinothétis merikón apó ton pio simandikón tenión tu Elinikú Kinimatográfu.

3. Aftó áloste apodikníi ke o megálos arithmós vravíon pu éhi lávi ya aftés.

4. Metá to télos ton kinimatografikón spudón tu, dulévi os voithós skinothéti se plíthos paragogón, pu katá vási íhan eborikó haraktíra.

5. Dróndas se mia período metavatikí ya tin évdomi téhni stin Eláda, aníki stin kenotómo yeniá ke singekriména apotelí énan apó tus idrités tu Néu Elinikú Kinimatográfu (NEK).

6. O NEK emfanízete parálila me tis megáles stigmés tu Paliú (PEK) ke ekfrázi tin anángi ya ananéosi, me néa thémata, esthitikí ke prósopa.

7. Ι tehnikí ómos pu haraktirízi ton Vúlgari íne xehoristí ke monadikí?

8. an ke epidióki tin protoporía ke tin ipsilí piótita sta érga tu, dialégi thémata ya to evrí kinó.

9. Étsi prospathí na kratísi isoropía anámesa stis gnostés praktikés ke tis akrées anazitísis.

10. Dimiurgóndas teníes se epohí politikón endáseon, den borí pará na epireastí apó aftés, horís ómos na tis metatrépi se senária.

11. Epikendrónete perisótero sta sinesthímata tu laú- ton póno ke to dráma.

12. I dío mikrú míkus teníes pu yírise stin arhí tis kariéras tu élavan thetiká schólia ke theorúnde to simío ekínisis tu NEK.

13. ""To proxenió tis Ánas"" ómos, i próti megálu míkus tenía, prokálese ti megalíteri ésthisi ke ton kathiérose ston kósmo tu kinimatográfu.

14. Sti sinéhia akoluthún polés, akóma pio simandikés epitihíes, me tis dío pio prósfates na íne i ""Nífes"" ke ""Psihí vathiá"".

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #10 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — DRAKOS 3 15. Stóhos tu káthe forá íne i dimiuryía piotikón tenión pu tha singinísun sinesthimatiká to kinó, se mia prospáthia na sindiási to palió me to néo.

ENGLISH

1. "Drakos"

2. "Drakos" is a police film of 1956 under the direction of N. Koyndoyros, with a script by I. Kampanellis and music by Manos Chatzidakis. However, it could be considered as a drama, because of the development and especially the ending of the plot.

3. An ordinary bank clerk that every day sinks more and more into his loneliness realizes that he resembles a gangster that the police are searching for. The situation starts to become more complex when for the first time in his life he does not remain unnoticed and people start to falsely recognize him as the Drakos. Scared, the protagonist, in order to escape from the police's chase, passes the night in an infamous cabaret, where he meets a group of thieves. This group also confuses him with the Drakos and suggests that he become the leader in a robbery of antiquities. Fascinated by the respect he inspires with his fake identity, he goes adrift in the underworld, happy that even for a while he escapes loneliness and becomes part of society. When, however, the truth is revealed, he will choose to die.

4. This movie refers to the loneliness and vanity of human beings and specifically what causes them. Greek society in the middle of the 1950s does not have only one side, the one that is presented in the commercial movies of the era, where life is sometimes good and other times cruel but always has a happy end. In "Drakos," the whole life of the protagonist is conducted by society and the state, beginning from a miserable life in isolation and reaching death. During this period, the unimportant but fair clerk becomes a respected gangster, as he is blinded by the sudden meaning that his life obtains. However, when he realizes his actions, the instant happiness that he received will dissolve, and he will find himself in a dead end.

VOCABULARY

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #10 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — DRAKOS 4 Greek Romanization English Class Gender

ending, κατάληξη katálixi outcome noun feminine

common, συνηθισμένος synithisménos ordinary participle masculine

low-profile, απαρατήρητος aparatíritos unnoticed adjective masculine

confuse, mix μπερδεύω berdévo up, tangle verb

loneliness, μοναξιά monaxiá solidity noun feminine

meaning, νόημα nóima significance noun neuter

SAMPLE SENTENCES

Η ιστορία είχε άσχημη κατάληξη. Ποιος είναι ο πιο συνηθισμένος I istoría eíche áschimi katálixi. τρόπ ος για να λύσω το πρόβλημα;

Poios eínai o pio synithisménos trópos gia na "The story had a bad ending." lýso to próvlima?

"Which is the most common way to solve the problem?"

Ότι και να κάνω περνάω Μπερδεύτηκα στο χαλί, έπεσα και απαρατήρητος. χτύπ ησ α το πόδι μου. Óti kai na káno pernáo aparatíritos. Berdéftika sto chalí, épesa kai chtýpisa to pódi mou. "Whatever I do I pass unnoticed." "I got tangled in the carpet, fell, and hurt my leg."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #10 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — DRAKOS 5 Μπ ε ρδε ύω τους δρόμους, παρόλο Δε ν υπάρχει άνθρωπος που να π ου είμαι εδώ ήδη έναν χρόνο. π ροτιμά τη μοναξιά, ό,τι και να λέει. Berdévo tus drómus, parólo pu íme edó ídi énan Den ypárchei ánthropos poy na protimá ti hróno. monaxiá, ó,ti kai na léei.

"I get the streets confused, even though I "There is no human that prefers have already been here for a year." loneliness, no matter what he says."

Ακόμα ψάχνω το νόημα της ζωής. Akóma psáchno to nóima tis zoís.

"I am still searching for the meaning of life."

CULTURAL INSIGHT

Σκηνοθε σία και σ ε νάριο: τα μυστικά όπλα της ταινίας

Σκηνοθέτης του έργου ο "Δράκος " είναι ο Νίκος Κούνδουρος, ο οποίος στα τριάντα του χρόνια και μόλις με τη δεύτερη προσπάθειά του κατάφερε να δημιουργήσει μια ταινία ιδιαίτερα σημαντική στην ιστορία του Ελληνικού κινηματογράφου. Πρώτον γιατί απομακρύνεται από τις ελαφρές εμπορικές ταινίες της εποχής και δεύτερον γιατί ακολουθεί ένα διαφορετικό τρόπο σκηνοθεσίας, που προσπαθεί να προβάλλει τις κοινωνικές δυσκολίες και την αλλαγή στην ψυχολογία του πρωταγωνιστή, καθώς περνά από τον κοινωνικό "θάνατο" της μοναξιάς στον πραγματικό. Πέρα από τη σκηνοθεσία, το σενάριο του Ιάκωβου Καμπανέλλη με τους εκπληκτικούς διαλόγους και την άριστη πλοκή καταφέρνει να εκφράσει με λέξεις το δράμα του πρωταγωνιστή.

Direction and Script: The Secret Weapons of the Movie

The director of the movie Drakos is Nikos Koyndoyros, who in his thirties, and with only his second effort created an especially important film in the history of Greek cinema. First, because he draws away from the light, commercial movies of the era, and second, because he follows a different way of direction, which intends to show the social difficulties and the change in the protagonist's psychology as he goes from the social "death" of loneliness to the real one. Apart from direction, the script of Iakovos Kampanellis with the astonishing dialogues and the excellent plot manages to express the protagonist's drama in words.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #10 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS — DRAKOS 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #11 Top Ten Greek Films or Film Directors - The Travelling Players

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 5 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 11

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Ο Θίασος

2. «Ο Θίασος» (1975) είναι μια δραματική ταινία του Θόδωρου Αγγελόπουλου. Για πολλούς είναι η καλύτερη ταινία στην ιστορία του Ελληνικού κινηματογράφου, ενώ ανήκει και στις 1000 καλύτερες παγκοσμίως.

3. Το έργο ακολουθεί την περιοδεία ενός θιάσου στην επαρχία της Ελλάδας, από το 1939 ως το 1952, καθώς προσπαθεί να παρουσιάσει το έργο «Γκόλφω, η βοσκοπούλα». Οι ηθοποιοί του θιάσου είναι και μέλη της ίδιας οικογένειας, με διαφορετικούς χαρακτήρες. Από τη μία αποτελούν μικρογραφία της τότε ελληνικής κοινωνίας-κάθε άτομο έχει και διαφορετικά πολιτικά πιστεύω, και από την άλλη μας θυμίζουν τη βασιλική οικογένεια των Ατρειδών στην Αρχαία Ελλάδα.

4. Η ταινία κινείται σε τρία επίπεδα που μπλέκονται μεταξύ τους - πρώτα απ´ όλα ο θεατής παρακολουθεί τον θίασο που γυρίζει την Ελλάδα, ύστερα τις σχέσεις των μελών του και τέλος τα πολιτικά γεγονότα, καθώς και τη συμμετοχή των ηθοποιών σε αυτά. Δεν ακολουθεί όμως τη χρονολογική σειρά; ο σκηνοθέτης αποφασίζει να τη χωρίσει σε κομμάτια που ενώνει ξανά με νέο τρόπο. Έτσι, προσφέρει στο θεατή μια αποσπασματική εικόνα της ιστορίας.

5. Όπως και κάθε δημιουργία του Αγγελόπουλου, έτσι και αυτή χαρακτηρίζεται από το μοναδικό σκηνοθετικό του στυλ. Παρόλη τη μεγάλη της διάρκεια (4 ώρες), τόσο οι διάλογοι όσο και τα διαφορετικά πλάνα είναι λιγοστά. Με εξαίρεση τις σκηνές που ο θίασος δίνει παράσταση, ακούγεται περίπου μία λέξη ανά είκοσι λεπτά, ενώ τα πλάνα διαδέχονται το ένα το άλλο μόλις κάθε τρία λεπτά. Είναι γνωστή άλλωστε η προτίμησή του να αφήνει την εικόνα να εκφράζει την πραγματικότητα και να δίνει στο θεατή τη δυνατότητα να επιλέξει στο πλάνο τα πιο δυνατά σημεία, αντί να του δείχνει συνέχεια νέα.

6. Αναμφίβολα είναι ένα πολύπλοκο έργο που στόχο έχει να αποκαλύψει τα πολιτικά γεγονότα, όχι ως ντοκιμαντέρ, αλλά παρακολουθώντας τη ζωή του θιάσου.

ROMANIZATION

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #11 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE TRAVELLI NG PLAYERS 2 1. O Thíasos

2. ""O Thíasos"" (1975) íne mia dramatikí tenía tu Thódoru Angelópulu.

3. Ya polús íne i kalíteri tenía stin istoría tu Elinikú kinimatográfu, enó aníki ke stis 1000 kalíteres pangosmíos.

4. To érgo akoluthí tin periodía enós thiásu stin eparhía tis Eládas, apó to 1939 os to 1952, kathós prospathí na parusiási to érgo ""Nkólfo, i voskopúla"".

5. I ithopií tu thiásu íne ke méli tis ídias ikogénias, me diaforetikús haraktíres.

6. Apó ti mía apotelún mikrografía tis tóte elinikís kinonías-káthe átomo éhi ke diaforetiká politiká pistévo, ke apó tin áli mas thimízun ti vasilikí ikogénia ton Atridón stin Arhéa Eláda.

7. Ι tenía kiníte se tría epípeda pu blékonde metaxí tus - próta ap´ óla o theatís parakoluthí ton thíaso pu yirízi tin Eláda, ístera tis schésis ton melón tu ke télos ta politiká yegonóta, kathós ke ti simetohí ton ithopión se aftá.

8. Den akoluthí ómos ti hronologikí sirá?

9. o skinothétis apofasízi na ti horísi se komátia pu enóni xaná me néo trópo.

10. Étsi, prosféri sto theatí mia apospasmatikí ikóna tis istorías.

11. Ópos ke káthe dimiuryía tu Angelópulu, étsi ke aftí haraktirízete apó to monadikó skinothetikó tu stil. Paróli ti megáli tis diárkia (4 óres), tóso i diálogi óso ke ta diaforetiká plána íne ligostá.

12. Me exéresi tis skinés pu o thíasos díni parástasi, akúgete perípu mía léxi aná íkosi leptá, enó ta plána diadéhonde to éna to álo mólis káthe tría leptá.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #11 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE TRAVELLI NG PLAYERS 3 13. Íne gností áloste i protímisí tu na afíni tin ikóna na ekfrázi tin pragmatikótita ke na díni sto theatí ti dinatótita na epiléxi sto pláno ta pio dinatá simía, andí na tu díhni sinéhia néa.

14. Anamfívola íne éna políploko érgo pu stóho éhi na apokalípsi ta politiká yegonóta, óhi os dokimandér, alá parakoluthóndas ti zoí tu thiásu.

ENGLISH

1. "The Travelling Players"

2. "The Travelling Players" (1975) is a dramatic movie of Th. Aggelopoulos. For many people, it is the best movie in the history of Greek cinema, while it also belongs to the thousand best movies worldwide.

3. The film follows the tour of a group of traveling players from 1939 to 1952 while they try to present the play "Gkolfo, the Shepherdess." The actors of the group are also members of the same family, with different characters. On the one hand, they depict a miniature of the Greek society of those times—every person has different political beliefs, and on the other hand, they remind us of the royal family of the Atreides in Ancient Greece.

4. The movie operates in three layers that mix between them—first of all, the spectator watches the group that goes around Greece, then the relationships of its members, and finally the political events as well as the participation of the actors in them. However, he doesn't follow a chronological order; the director decides to divide it into pieces that he reconnects in a new way. Thus, he offers to the spectator a segmental image of the story.

5. As every creation of Aggelopoulos is characterized by his unique directing style, so is this one. Despite its long duration (four hours), both the dialogues and the different shots are few. With the exception of the scenes where the group performs, there is almost one word heard every twenty minutes, whereas the shots succeed one another barely only every three minutes. Besides, his preference to leave the image to express the reality and to give the spectator the chance to choose the most powerful points in the shot instead of continuously showing new ones to him is known.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #11 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE TRAVELLI NG PLAYERS 4 6. Undoubtedly, it is a complex film that has revealing political events as a target—not as a documentary, but by following the life of the traveling players.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

travelling θίασος thíasos players, troupe noun masculine

παγκοσμίως pagkosmíos worldwide adverb

περιοδεία periodeía tour, touring noun feminine

πιστεύω pistévo beliefs noun masculine

χρονολογική chronologikí chronological adjective feminine

fragmentary, αποσπασματική apospasmatikí segmented adjective feminine

SAMPLE SENTENCES

Ο θίασος έχει δέκα μέλη. Είναι παγκοσμίως αναγνωρισμένη η O thíasos échei déka méli. αξ ία του.

Eínai pagkosmíos anagnorisméni i axía toy. "The troupe has ten members." "His value is recognized worldwide."

Ο τραγουδιστής ξεκινά την Δε ν αλλάζω τα πιστεύω μου. π ε ριοδε ία του αύριο. Den allázo ta pistévo moy.

O tragoydistís xekiná tin periodeía toy ávrio. "I don´t change my beliefs." "The singer begins his tour tomorrow."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #11 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE TRAVELLI NG PLAYERS 5 Γράψτε τα γεγονότα με χρονολογική Με την αποσπασματική περιγραφή σ ε ιρά. π ου μας έδωσε δεν κατάλαβα τι Grápste ta gegonóta me chronologikí seirá. έ γινε.

Me tin apospasmatikí perigrafí poy mas édose "Write the events in a chronological order." den katálava ti égine.

"With the segmented description that he gave us, I didn't understand what had happened."

CULTURAL INSIGHT

Η π ρώτη προβολή

Πριν ακόμα προβληθεί «Ο Θίασος» για πρώτη φορά το 1975 στο Φεστιβάλ Θεσσαλονίκης, ήταν ήδη ένα γνωστό έργο -ίσως ακόμα και διάσημο- και όλοι περίμεναν με ανυπομονησία να το παρακολουθήσουν. Από το προηγούμενο βράδυ, ο κόσμος γέμισε τις σκάλες του Κρατικού Θεάτρου, περιμένοντας στην ουρά για εισιτήριο. Μαζεύτηκε ο μεγαλύτερος ως τότε αριθμός θεατών στην Ιστορία του Φεστιβάλ, που γέμισε ασφυκτικά την αίθουσα; εκτός από όσους κάθονταν, πολλοί που κατάφεραν να μπουν εφευρίσκοντας δικαιολογίες, παρέμειναν όρθιοι και τις τέσσερις ώρες του έργου. Στο τέλος πάντως, παρόλη την ταλαιπωρία του, το κοινό φανερά ευχαριστημένο χειροκροτούσε τον σκηνοθέτη για πολλή ώρα.

The First Screening

Before The Travelling Players was even presented for the first time in 1975 at Thessalonica's Movie Festival, it was already a known film-maybe even famous-and everybody was impatiently waiting to watch it. Starting the night before, people filled the stairs of the State Theatre, waiting in the queue for a ticket. The number of spectators, who filled the hall to capacity, gathered there was the biggest so far in the history of the Festival; apart from those seated, many who managed to enter by inventing excuses remained standing all four hours of the movie. At the end though, besides its discomfort, the apparently satisfied audience was applauding the director for a long time.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #11 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE TRAVELLI NG PLAYERS 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #12 Top Ten Greek Films or Film Directors - Stella

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 4 English 5 Vocabulary 5 Sample Sentences 6 Cultural Insight

# 12

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Στέλλα

2. Το 1955 προβλήθηκε στους κινηματογράφους η ταινία «Στέλλα», με σκηνοθέτη τον Μιχάλη Κακογιάννη και σεναριογράφο τον Ιάκωβο Καμπανέλλη. Μάλιστα, το σενάριο έχει βασιστεί στο θεατρικό έργο του τελευταίου «Η Στέλλα με τα κόκκινα γάντια», ενώ πηγή έμπνευσης ήταν και ο μύθος της Κάρμεν.

3. Όπως δείχνει και ο τίτλος του έργου, η ιστορία αφορά τη ζωή μιας γυναίκας με το όνομα Στέλλα. Η Στέλλα είναι λαϊκή τραγουδίστρια και έχει δεσμό με τον γιο πλούσιας οικογένειας, τον Αλέκο. Βλέποντας όμως πως η σχέση τους αρχίζει να φθείρεται, θα είναι αυτή που θα του ζητήσει να χωρίσουν; λίγο αργότερα ο Αλέκος θα σκοτωθεί σε ατύχημα. Όντας γυναίκα γοητευτική και ξελογιάστρα, έχει πολλές κατακτήσεις, ανάμεσα στις οποίες είναι και ο Μίλτος, ένας ποδοσφαιριστής. Αρχικά θα τον αγνοήσει, αργότερα όμως η αγάπη της προς αυτόν θα νικήσει και θα αρχίσει μια σχέση, απαιτώντας να βασιστεί στους δικούς της όρους - αυτούς της ανεξαρτησίας, της ελευθερίας, και σε καμία περίπτωση της καταπίεσης και συνεπώς του γάμου. Ο Μίλτος όμως δεν θα έχει την ίδια άποψη, και η σύγκρουση των δύο χαρακτήρων θα οδηγήσει στον τραγικό θάνατο της Στέλλας.

4. Η ηρωίδα αντιπροσωπεύει ένα πρότυπο γυναίκας εντελώς αντίθετο και προκλητικό σε σχέση με αυτό της δεκαετίας του '50 στην Ελλάδα και προβάλλει πως και το αδύναμο φύλο μπορεί να είναι ανεξάρτητο. Μέσα από τη Στέλλα, η Ελληνίδα αποκτά και αυτή δικαίωμα στο να είναι ελεύθερη και να ζει με πάθος τον έρωτα, αντί να περιμένει τον πλούσιο γαμπρό που θα της εξασφαλίσει μια άνετη οικονομικά και κοινωνικά ζωή.

5. Ελεύθερο πνεύμα λοιπόν η Στέλλα αρνήθηκε το γάμο και αυτό την οδήγησε σε θάνατο. Στη σκηνή της ταινίας που ο Μίλτος τη μαχαιρώνει, ακούγεται μια από τις πιο γνωστές φράσεις του ελληνικού κινηματογράφου - «Στέλλα, κρατάω μαχαίρι».

ROMANIZATION

1. Stéla

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #12 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - S TELLA 2 2. To 1955 provlíthike stus kinimatográfus i tenía ""Stéla"", me skinothéti ton Miháli Kakogiáni ke senariográfo ton Iákovo Kabanéli.

3. Málista, to senário éhi vasistí sto theatrikó érgo tu teleftéu ""Ι Stéla me ta kókina gándia"", enó pigí ébnefsis ítan ke o míthos tis Kármen.

4. Ópos díhni ke o títlos tu érgu, i istoría aforá ti zoí mias yinékas me to ónoma Stéla.

5. Ι Stéla íne laikí tragudístria ke éhi desmó me ton yio plúsias ikogénias, ton Aléko.

6. Vlépondas ómos pos i schési tus arhízi na fthírete, tha íne aftí pu tha tu zitísi na horísun?

7. lígo argótera o Alékos tha skotothí se atíhima.

8. Óndas yinéka goiteftikí ke xelogiástra, éhi polés kataktísis, anámesa stis opíes íne ke o Míltos, énas podosferistís.

9. Arhiká tha ton agnoísi, argótera ómos i agápi tis pros aftón tha nikísi ke tha arhísi mia schési, apetóndas na vasistí stus dikús tis órus -

10. aftús tis anexartisías, tis eleftherías, ke se kamía períptosi tis katapíesis ke sinepós tu gámu.

11. O Míltos ómos den tha éhi tin ídia ápopsi, ke i síngrusi ton dío haraktíron tha odiyísi ston tragikó thánato tis Stélas.

12. Ι iroída andiprosopévi éna prótipo yinékas endelós andítheto ke proklitikó se schési me aftó tis dekaetías tu '50 stin Eláda ke prováli pos ke to adínamo fílo borí na íne anexártito.

13. Mésa apó ti Stéla, i Elinída apoktá ke aftí dikéoma sto na íne eléftheri ke na zi me páthos ton érota, andí na periméni ton plúsio gabró pu tha tis exasfalísi mia áneti ikonomiká ke kinoniká zoí.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #12 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - S TELLA 3 14. Eléfthero pnévma lipón i Stéla arníthike to gámo ke aftó tin odígise se thánato.

15. Sti skiní tis tenías pu o Míltos ti maheróni, akúgete mia apó tis pio gnostés frásis tu elinikú kinimatográfu -

16. ""Stéla, kratáo mahéri"".

ENGLISH

1. Stella

2. In 1955, the film "Stella," by director Michael Kakogiannis and scriptwriter Jacob Kabanellis, was presented in the movie theaters. The script is based on the last one's theatrical play "Stella with the Red Gloves," whose source of inspiration was also the story of Carmen.

3. As the title of the film shows, the story is about the life of a woman named Stella. Stella is a pop singer and has a relationship with the son of a rich family, Alekos. Seeing though that their affair has begun to wear, it is she who will ask him to separate; a little while later, Alekos will be killed in an accident. Being an attractive and seductive woman, she has a lot of conquests, among which is also Miltos, a football player. Initially, she will ignore him; later on, though, her love toward him will win and she will start a relationship, demanding it to be based on her own conditions—these of independence, freedom, and in no way of oppression and therefore marriage. Miltos does not have the same opinion, and the conflict of the two characters will lead to the tragic death of Stella.

4. The heroine represents a female model completely opposite and provocative in relation to the one of the 1950s in Greece and shows that the weaker sex can be independent as well. Through Stella, the Greek woman also acquires the right to be free and to live and love passionately, instead of waiting for the rich groom who will ensure a financially and socially convenient life.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #12 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - S TELLA 4 5. Being therefore a free spirit, Stella refused marriage, and that led to her death. In the scene of the movie where Miltos is stabbing her, one of the most well-known phrases of the Greek cinema is heard—"Stella, I am holding a knife."

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

έμπνευση émpnefsi inspiration noun feminine

affair, δεσμός desmós relationship noun masculine

divorce, χωρίζω chorízo separate verb

marriage, γάμος gámos wedding noun masculine

πάθος páthos passion noun neuter

μαχαίρι machaíri knife noun neutral

SAMPLE SENTENCES

Όταν φτάνω σε αδιέξοδο, Έχουμε δεσμό εδώ και τρία χρόνια. π ροσ π αθώ να βρω άλλες πηγές Échoyme desmó edó kai tría chrónia.

έ μπ νε υσ ης. "We have been in a relationship for three Ótan ftáno se adiéxodo, prospathó na vro álles pigés émpnefsis. years now."

"When I reach a dead end, I try to find other sources of inspiration."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #12 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - S TELLA 5 Έχε ι γίνει πολύ απαιτητικός Ο γάμος θα γίνει το καλοκαίρι στο τε λε υταία και σκέφτομαι να τον νησ ί απ' όπου κατάγεται η νύφη. χω ρίσ ω. O gámos tha gínei to kalokaíri sto nisí ap´ópoy katágetai i nýfi. Échei gínei polý apaititikós teleftaía kai skéftomai na ton choríso. "The marriage will be held in the summer "He has become very demanding lately, on the island where the bride comes from." and I am thinking of divorcing him."

Ζ ήσ ε τη ζωή σου με πάθος. Τα πηρούνια, τα κουτάλια και τα Zíse ti zoí soy me páthos. μαχαίρια είναι σκεύη φαγητού.

"Live your life with passion." "Forks, spoons, and knives are eating utensils."

Έσ τρω σ α το τραπέζι αλλά ξέχασα να βάλω τα μαχαίρια. Éstrosa to trapézi allá xéchasa na válo ta machaíria.

"I set the table, but I forgot to place the knives."

CULTURAL INSIGHT

Στέλλα και Με λίνα Μερκούρη: δύο προσωπικότητες με πολλά κοινά

Ο σκηνοθέτης ήξερε από την αρχή ποια ηθοποιός ήθελε να παίξει τον κεντρικό ρόλο στην ταινία . Ποια ηθοποιός θα μπορούσε να δείξει τη μαγκιά, την περηφάνια και τον ερωτισμό της Στέλλας. Και δεν ήταν άλλη από τη Μελίνα Μερκούρη, μια σπουδαία ηθοποιός -θεάτρου και κινηματογράφου- διεθνώς αναγνωρισμένη, αλλά και πολιτικός που επηρέασε την Ελλάδα σε μεγάλο βαθμό -ήταν υπουργός πολιτισμού για πάνω από δέκα χρόνια. Η δυναμική της προσωπικότητα και το εκρηκτικό της ταμπεραμέντο την έκαναν αξέχαστη στις καρδιές των Ελλήνων. Η ταινία αυτή ήταν και η πρώτη της εμφάνιση στον κινηματογράφο, αλλά και η τελευταία σε ελληνική παραγωγή.

Stella and Melina Merkouri: Two Personalities with a Lot in Com m on

The director knew from the beginning which actress he wanted to play the central part in the movie—which actress could show the character, the pride, and the eroticism of Stella. And that was no one else but Melina Merkouri, a significant actress of the theater and cinema

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #12 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - S TELLA 6 acknowledged around the world, but also a politician who influenced Greece on a great scale —she was the minister of culture for more than ten years. Her dynamic personality and explosive temperament made her unforgettable in the hearts of Greeks. This movie was her first appearance in the cinema but also the last one in a Greek production.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #12 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - S TELLA 7 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #13 Top Ten Greek Films or Film Directors - The Counterfeit Coin

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 13

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Η κάλπικη λίρα

2. «Η κάλπικη λίρα» είναι μια ταινία γυρισμένη το 1955 υπό την σκηνοθεσία του Γιώργου Τζαβέλλα. Ο ολόκληρος ο τίτλος της, που είναι «Η ιστορία μιας κάλπικης λίρας», περιγράφει ακριβώς το θέμα; ο θεατής θα παρακολουθήσει την πορεία από τη δημιουργία της, καθώς και πώς επηρεάζει τις ζωές των ανθρώπων που την αποκτούν.

3. Η ταινία χωρίζεται σε τέσσερα σκετς που έχουν ως κοινό στοιχείο την κάλπικη λίρα. Ένας χαράκτης παρασύρεται από την απληστία και αποφασίζει να παράγει μεγάλη ποσότητα από αυτές. Δεν καταφέρνει όμως να φτιάξει παρά μόνο μία, αφού φοβούμενος την αστυνομία καταστρέφει το εργαστήρι του. Η μοναδική αυτή ψεύτικη λίρα ξεκινάει το ταξίδι της και πέφτει στα χέρια ενός ζητιάνου, ο οποίος, περνώντας μια βραδιά πάθους, την χάνει. Θα τη βρει στη συνέχεια μια φτωχή κοπέλα που ζει με τον πατέρα της σ´ ένα διαμέρισμα, έχοντας έναν πιεστικό σπιτονοικοκύρη. Στο τέλος, τη λίρα θα αποκτήσει ένα νιόπαντρο ζευγάρι, που θα προσπαθήσει να στηρίξει την ευτυχία του σε αυτή, αλλά χωρίς επιτυχία.

4. Και στις τέσσερις ιστορίες βλέπει κανείς πώς οι χαρακτήρες προσπαθούν να βασίσουν τη ζωή τους στο χρήμα, το οποίο -τι ειρωνεία- είναι πλαστό. Όμως κανείς δεν αποκτά αυτά που ονειρεύεται πως θα του προσφέρει η λίρα - ούτε πιο ευτυχισμένοι έγιναν, ούτε πιο πλούσιοι. Ένας κοινός αφηγητής περιγράφει τα τέσσερα μέρη και έτσι τα ενώνει σε μια ενιαία ταινία. Στο τέλος λέει χαρακτηριστικά «Ο παράς είναι πάντα κάλπικος», που αποτελεί και το κεντρικό μήνυμα της ταινίας· πως δηλαδή ο πόθος για πλούτο οδηγεί τους ανθρώπους σε μια «κάλπικη» ζωή.

5. Αυτό ανακαλύπτουν και οι πρωταγωνιστές, γι' αυτό στο τέλος καταλαβαίνουν το λάθος τους και μετανιωμένοι εμφανίζουν μια ανθρώπινη πλευρά του χαρακτήρα τους. Έτσι, αποδεικνύεται πως όσο κι αν παρασυρθεί κανείς, πάντα υπάρχει ο αληθινός εαυτός του.

ROMANIZATION

1. Ι kálpiki líra

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #13 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE COUNTERFEIT COI N 2 2. ""Ι kálpiki líra"" íne mia tenía yirisméni to 1955 ipó tin skinothesía tu Yiórgu Javéla. O olókliros o títlos tis, pu íne ""Ι istoría mias kálpikis líras"", perigráfi akrivós to théma? o theatís tha parakoluthísi tin poría apó ti dimiuryía tis, kathós ke pós epireázi tis zoés ton anthrópon pu tin apoktún.

3. Ι tenía horízete se tésera skets pu éhun os kinó stihío tin kálpiki líra. Énas haráktis parasírete apó tin aplistía ke apofasízi na paráyi megáli posótita apó aftés. Den kataférni ómos na ftiáxi pará móno mía, afú fovúmenos tin astinomía katastréfi to ergastíri tu. Ι monadikí aftí pséftiki líra xekinái to taxídi tis ke péfti sta héria enós zitiánu, o opíos, pernóndas mia vradiá páthus, tin háni. Tha ti vri sti sinéhia mia ftohí kopéla pu zi me ton patéra tis s´ éna diamérisma, éhondas énan piestikó spitonikokíri. Sto télos, ti líra tha apoktísi éna niópandro zevgári, pu tha prospathísi na stiríxi tin eftihía tu se aftí, alá horís epitihía.

4. Ke stis téseris istoríes vlépi kanís pós i haraktíres prospathún na vasísun ti zoí tus sto hríma, to opío -ti ironía- íne plastó. Ómos kanís den apoktá aftá pu onirévete pos tha tu prosféri i líra - úte pio eftihisméni éyinan, úte pio plúsii. Énas kinós afigitís perigráfi ta tésera méri ke étsi ta enóni se mia eniéa tenía. Sto télos léi haraktiristiká ""O parás íne pánda kálpikos"", pu apotelí ke to kendrikó mínima tis tenías: pos diladí o póthos ya plúto odigí tus anthrópus se mia ""kálpiki"" zoí.

5. Aftó anakalíptun ke i protagonistés, yi' aftó sto télos katalavénun to láthos tus ke metanioméni emfanízun mia anthrópini plevrá tu haraktíra tus. Étsi, apodikníete pos óso ki an parasirthí kanís, pánda ipárhi o alithinós eaftós tu.

ENGLISH

1. "The Counterfeit Coin"

2. "The Counterfeit Coin" is a movie filmed in 1955 under the direction of G. Tzavellas. Its whole title, which is "The Story of a Counterfeit Coin," describes exactly this subject. The spectator will observe the path from its creation as well as how it influences the lives of people who acquire it.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #13 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE COUNTERFEIT COI N 3 3. The movie is divided into four sketches that have the counterfeit coin as a common element. An engraver is tempted by greed and decides to produce a big amount of them. He doesn't succeed and makes only one, since, being afraid of the police, he destroys his lab. This unique fake coin begins its travel and falls into the hands of a beggar, who, after spending a night of passion, loses it. It will be found by a poor girl who lives with her father in an apartment having a pressing landlord. In the end, a newly married couple will acquire the coin and will try to support their happiness on it but without success.

4. In all four stories, one can see how the characters are trying to base their lives on money, which is—what an irony—fake. But nobody acquires what they dream the coin will offer to them—they became neither happier nor richer. A common narrator describes the four parts and thus connects them in a united movie. In the end, he says characteristically, "Money is always counterfeit," which is the central message of the movie—that the desire for wealth leads people to a "counterfeit" life.

5. This is what the protagonists discover as well. That's why in the end they understand their mistake and regret showing a human side of their character. Thus, it is proved that no matter how much one gets tempted, there is always his true self.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

κάλπικη kálpiki counterfeit noun feminine

αποκτώ apoktó acquire, obtain verb

επηρεάζω epireázo influence verb

απληστία aplistía greed noun feminine

ζητιάνος zitiános beggar noun masculine

πλαστό plastó fake adjective neuter

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #13 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE COUNTERFEIT COI N 4 Τα κοσμήματα που κληρονόμησε Μπ ορε ίς να αποκτήσεις ό,τι ε ίναι κάλπικα. ονειρεύεσαι αρκεί να το πιστέψεις. Ta kosmímata poy klironómise einai kálpika. Boreís na apoktíseis ó,ti oneirévesai arkeí na to pistépseis. "The jewelry she inherited is counterfeit." "You can acquire whatever you dream of, as long as you believe in it."

Ο χαρακτήρας του με επηρεάζει σε Η απληστία είναι ένα καταστροφικό με γάλο βαθμό. ε λάττω μα. O charaktíras toy me epireázei se megálo I aplistía eínai éna katastrofikó eláttoma. vathmó. "Greed is a destructive defect." "His character influences me on a great scale."

Η Μαρία πάντα δίνει χρήματα στους Η αστυνομία σημείωσε τα πλαστά ζ ητιάνους. χαρτονομίσματα. I María pánta dínei chrímata stoys zitiánoys. I astynomía simeíose ta plastá chartonomísmata. "Maria always gives money to the beggars." "Police marked the faked bills."

CULTURAL INSIGHT

Γιώργος Τζαβέλλας: π οιότητα και όχι π οσότητα

«Η κάλπικη λίρα» είναι μια από τις πολλές επιτυχημένες ταινίες που σκηνοθέτησε ο Γιώργος Τζαβέλλας. Μπορεί να μην γύρισε πολλά σε αριθμό έργα - αφού έζησε κατά τη μεταπολεμική περίοδο, όμως τα περισσότερα χαρακτηρίζονται από υψηλή ποιότητα. Ο Τζαβέλλας ήταν γιος πλούσιας οικογένειας και έτσι είχε τη δυνατότητα να ασχοληθεί με το ενδιαφέρον που είχε για τις τέχνες, αλλά και να εξελίξει τα ταλέντα του ως θεατρικός συγγραφέας, στιχουργός, σεναριογράφος και σκηνοθέτης. Σαν επαγγελματίας ήταν τελειομανής και δεν δίσταζε να ξαναγυρίσει κομμάτια του έργου, ακόμα κι αν η ταινία βρισκόταν στο μοντάζ. Τέλος, στα τελευταία έργα του, χρησιμοποιεί τον ίδιο ηθοποιό, έναν πολύ σημαντικό καλλιτέχνη, τον Δημήτρη Χορν.

G eorge Tz avellas: Quality and Not Quantity

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #13 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE COUNTERFEIT COI N 5 The Counterfeit Coin is one of the many successful movies that George Tzavellas directed. He might not have filmed many films in number, since he lived during the post-war period, but most of them are characterized by high quality.

Tzavellas was the son of a rich family, so he had the opportunity not only to pursue the interest he had for arts but also to evolve his talents as a playwright, songwriter, scriptwriter, and director. As a professional, he was a perfectionist and wouldn't hesitate to reshoot parts of the film, even if the movie was in montage. To end with, in his last works, he uses the same actor, a very important artist, Dimitris Chorn.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #13 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - THE COUNTERFEIT COI N 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #14 Top Ten Greek Films or Film Directors - A Touch of Spice

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 14

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. ΠΟΛΙΤΙΚΗ κουζίνα

2. Η «ΠΟΛΙΤΙΚΗ κουζίνα», όπως λέγεται η ταινία του Τ. Μπουλμέτη, γυρίστηκε το 2003 και περιγράφει τέσσερις δεκαετίες Ιστορίας μέσα από τη ζωή του Φάνη. Ο σκηνοθέτης ασχολείται με θέματα που έχει βιώσει και καταφέρνει να τα μεταφέρει στο φακό με μοναδικό τρόπο.

3. Ξεκινά με την παιδική ηλικία του Φάνη στην Κωνσταντινούπολη, περιγράφοντας στιγμές της καθημερινής ζωής - τα οικογενειακά τραπέζια, την σχέση του με τον παππού του και τους γονείς του, το σχολείο και τον πρώτο του έρωτα. Όλα όμως έχουν ένα κοινό στοιχείο, την μαγειρική, και συγκεκριμένα την Πολίτικη κουζίνα και τα μπαχαρικά της. Μια ολόκληρη κουλτούρα, οι ανθρώπινες σχέσεις, αλλά ακόμα και επιστήμες αποδίδονται μέσα από γεύσεις; ο μικρός Φάνης μαθαίνει πώς ένα λάθος μπαχαρικό μπορεί να διαλύσει ένα προξενιό, αλλά και αστρονομία ζωγραφίζοντας πλανήτες με τις μυρωδάτες σκόνες.

4. Όμως φτάνει το 1964, και οι Έλληνες της Πόλης αναγκάζονται από τους Τούρκους να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους, τις αναμνήσεις τους, και να φύγουν πρόσφυγες. Ανάμεσα σε αυτούς και η οικογένεια του Φάνη, που προσπαθεί να προσαρμοστεί σε μια όχι και τόσο φιλόξενη Αθήνα; διωγμένοι από τους Τούρκους ως Έλληνες, αντιμετωπίζονται από τους Έλληνες ως Τούρκοι. Σε αυτό το ταξίδι στο χρόνο, ο πρωταγωνιστής, διάσημος αστροφυσικός πλέον, κάτοικος Αθηνών και ετών σαράντα πέντε, περιμένει με ανυπομονησία τον παππού του από την Κωνσταντινούπολη. Και τότε όλες οι αισθήσεις του πλημμυρίζουν από τις ευχάριστες, μυρωδάτες αναμνήσεις των παιδικών του χρόνων. Όταν μάλιστα θα αποφασίσει να πάει ο ίδιος στην Πόλη, μιας και μια ξαφνική αρρώστια δεν επιτρέπει στον παππού του να ταξιδέψει, οι εικόνες του παρελθόντος ζωντανεύουν ξανά.

5. Οι σκηνές, αλλά και η μουσική της ταινίας, προσκαλούν και τις πέντε αισθήσεις των θεατών, σε ένα γαστρονομικό ταξίδι στον πολιτισμό και την ιστορία των Ελλήνων της Πόλης.

ROMANIZATION

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #14 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - A TOUCH OF S PICE 2 1. POLITIKΙ kuzína

2. Ι ""POLITIKΙ kuzína"", ópos légete i tenía tu T. Bulméti, yirístike to 2003 ke perigráfi téseris dekaetíes Istorías mésa apó ti zoí tu Fáni. O skinothétis ascholíte me thémata pu éhi viósi ke kataférni na ta metaféri sto fakó me monadikó trópo.

3. Xekiná me tin pedikí ilikía tu Fáni stin Konstandinúpoli, perigráfondas stigmés tis kathimerinís zoís - ta ikogeniaká trapézia, tin schési tu me ton papú tu ke tus gonís tu, to scholío ke ton próto tu érota. Óla ómos éhun éna kinó stihío, tin magirikí, ke singekriména tin Polítiki kuzína ke ta bahariká tis. Mia olókliri kultúra, i anthrópines schésis, alá akóma ke epistímes apodídonde mésa apó yéfsis? o mikrós Fánis mathéni pós éna láthos baharikó borí na dialísi éna proxenió, alá ke astronomía zografízondas planítes me tis mirodátes skónes.

4. Ómos ftáni to 1964, ke i Élines tis Pólis anangázonde apó tus Túrkus na engatalípsun ta spítia tus, tis anamnísis tus, ke na fígun prósfiges. Anámesa se aftús ke i ikogénia tu Fáni, pu prospathí na prosarmostí se mia óhi ke tóso filóxeni Athína? diogméni apó tus Túrkus os Élines, andimetopízonde apó tus Élines os Túrki. Se aftó to taxídi sto hróno, o protagonistís, diásimos astrofisikós pléon, kátikos Athinón ke etón saránda pénde, periméni me anipomonisía ton papú tu apó tin Konstandinúpoli. Ke tóte óles i esthísis tu plimirízun apó tis efháristes, mirodátes anamnísis ton pedikón tu hrónon. Ótan málista tha apofasísi na pái o ídios stin Póli, mias ke mia xafnikí aróstia den epitrépi ston papú tu na taxidépsi, i ikónes tu parelthóndos zondanévun xaná.

5. I skinés, alá ke i musikí tis tenías, proskalún ke tis pénde esthísis ton theatón, se éna gastronomikó taxídi ston politismó ke tin istoría ton Elínon tis Pólis.

ENGLISH

1. "A Touch of Spice"

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #14 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - A TOUCH OF S PICE 3 2. "A Touch of Spice," as the movie of T. Boulmetis is named, was filmed in 2003, and it describes four decades of history through the life of Fanis. The director gets down to subjects that he has experienced and manages to transfer them to the lens in a unique way.

3. It begins with the childhood of Fanis in Constantinople by describing moments of everyday life—the family meals, his relationship with his grandfather and his parents, school, and his first love. Everything though has a common element, cooking, and especially Constantinople's cuisine and its spices. A whole culture, human relationships, and even sciences are experienced through taste; the little Fanis learns how a wrong spice can ruin a matchmaking but also learns astronomy by painting planets with fragrant dust.

4. But 1964 comes, and the Greeks of Constantinople are forced by the Turks to abandon their homes and their memories and leave as refugees. Among them is the family of Fanis as well, which tries to adapt in a not-that-hospitable Athens; driven away by the Turks as Greeks, they are considered by the Greeks as Turks. After this, we travel in time and the protagonist, now a famous astrophysics professor, a resident of Athens, and forty-five years old, is waiting with impatience for his grandfather from Constantinople. And then all his senses are flooded by the happy, fragrant memories of his childhood. Especially when he will decide to go by himself to Constantinople, since a sudden illness does not allow his grandfather to travel, the images of the past become alive again.

5. The scenes, but also the music of the movie, invite all five senses of the spectators on a gastronomic voyage through the civilization and history of the Greeks of Constantinople.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

βιώνω vióno experience verb

φακός fakós lens noun masculine

επιστήμη epistími science noun feminine

πλανήτης planítis planet noun masculine

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #14 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - A TOUCH OF S PICE 4 σκόνη skóni dust noun feminine

πρόσφυγας prósfygas refugee noun masculine

γαστρονομικό gastronomikó gastronomic adjective neuter

SAMPLE SENTENCES

Ότι βίωσα τον τελευταίο χρόνο με Ο φακός της κάμερας είναι έ κανε πιο δυνατό. βρώ μικος. Óti víosa ton teleftaío chróno me ékane pio O fakós tis kámeras eínai vrómikos. dynató. "The camera's lens is dirty." "What I experienced last year made me stronger."

Η επιστήμη τις βιοτεχνολογίας Στο μέλλον οι άνθρωποι θα βρίσ κε ι εφαρμογή σε πολλούς κατοικούν στον πλανήτη Άρη. τομε ίς. Sto méllon oi ánthropoi tha katoikoýn ston planíti Ári. I epistími tis viotechnologías vrískei efarmogí se polloýs tomeís. "In the future people will reside on the "The science of biotechnology can be planet Mars." applied in many sectors."

Χθε ς καθάρισα κι όμως σήμερα έχει Η κυβέρνηση έλαβε νέα μέτρα για π άλι παντού σκόνη. τους πρόσφυγες πολέμου. Chthes kathárisa ki ómos símera échei páli I kyvérnisi élave néa métra gia toys prósfyges pantoý skóni. polémoy.

"I cleaned yesterday, but there's still dust "The government took new measures for everywhere today." war refugees."

Ο αρχιμάγειρας του εστιατορίου εξέδωσε ένα γαστρονομικό βιβλίο με θέμα την κουζίνα της Μεσογείου. O archimágeiras toy estiatoríoy exédose éna gastronomikó vivlío me théma tin koyzína tis Mesogeíoy.

"The chef of the restaurant published a gastronomic book with Mediterranean cuisine as its theme."

CULTURAL INSIGHT

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #14 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - A TOUCH OF S PICE 5 Πολίτικη πολιτική

Ο Ελληνικός τίτλος της ταινίας "ΠΟΛΙΤΙΚΗ κουζίνα" έχει διπλή σημασία: η λέξη Πολίτικη μοιάζει με την λέξη πολιτική, με μοναδική διαφορά τον τονισμό. Έτσι, με το να χρησιμοποιηθεί αυτή η λέξη με κεφαλαία, κανείς μπορεί να την ερμηνεύσει και με τους δύο τρόπους, ακριβώς όπως και η ταινία προσπαθεί να κάνει. Μέσα από τη ζωή του πρωταγωνιστή ο σκηνοθέτης προσπαθεί να μας εισάγει όχι μόνο στην ξεχωριστή κουλτούρα των ανθρώπων της Κωνσταντινούπολης εκείνης της εποχής, αλλά και να θίξει τα πολιτικά ζητήματα που καιρό τώρα διχάζουν Έλληνες και Τούρκους, εξαιτίας των πολυάριθμων ιστορικών συμβάντων και των παιχνιδιών της διπλωματίας.

Constantinopolitan Politics

The Greek title of the movie, Constantinopolitan Cuisine, has a double meaning: the word "Constantinopolitan" resembles the word "politics," with the only difference the stress. So, by introducing this word in capitals, one can interpret it in both ways, the same as the movie is trying to do. Through the life of the protagonist, the director is trying to introduce us not only to the distinctive culture of the people of Constantinople of that period, but also to make a point on the political issues that long have been separating Greeks and Turks due to the numerous historical incidents and the games of diplomacy.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #14 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - A TOUCH OF S PICE 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #15 Top Ten Greek Films or Film Directors - Never on Sunday

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 15

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Ποτέ την Κυριακή

2. Το "Ποτέ την Κυριακή" είναι ένα ασπρόμαυρο φιλμ με παγκόσμια απήχηση που αναδεικνύει μια άγνωστη έως τότε πλευρά της Ελλάδας του 1960. Με πρωταγωνιστές τη Μελίνα Μερκούρη και τον Ζυλ Ντασέν, η ταινία θα έλεγε κανείς πως βασίζεται στο μύθο του Πυγμαλίωνα.

3. Η Ίλια είναι μια πόρνη που ζει και εργάζεται στο λιμάνι του Πειραιά, κάνοντας μια ζωή μέσα στο γλέντι και το τραγούδι. Από την άλλη υπάρχει ο Όμηρος, ένας Αμερικάνος τουρίστας, θαυμαστής του Αρχαίου Ελληνικού πνεύματος και λάτρης της κλασσικής Ελλάδας, ο οποίος ως χαρακτήρας εμφανίζεται αντίθετος σε αυτόν της Ίλια. Όταν λοιπόν ο Όμηρος θα φτάσει στην Ελλάδα, θα γνωρίσει την Ίλια και θα γοητευτεί από την ζωντάνια και τον αισθησιασμό της, όμως ο ανέμελος και απομακρυσμένος από τα Ελληνικά ιδεώδη τρόπος που ζει δεν είναι σύμφωνος με τις αντιλήψεις του. Έτσι, θα προσπαθήσει να την εκπαιδεύσει και να την επαναφέρει στον δρόμο που αυτός θεωρεί σωστό; η ίδια θα συμφωνήσει να παρατήσει το επάγγελμά της και να ακολουθήσει τις υποδείξεις του για δύο μόνο εβδομάδες. Στο τέλος λοιπόν της ταινίας, ο θεατής θα ανακαλύψει αν ο Όμηρος καταφέρνει να «δαμάσει» το ελεύθερο πνεύμα της Ίλια.

4. Μέσα από τη ζωή της πρωταγωνίστριας, γνωρίζει κανείς την ανέμελη πλευρά της Ελλάδας. Το γλέντι, ο χορός, το τραγούδι, όλα αποτελούν μέρος της διασκέδασης των Ελλήνων. Ο ήχος του μπουζουκιού και το σπάσιμο των πιάτων στα νυχτερινά κέντρα εμφανίζονται ως στοιχεία της νέας Ελληνικής κοινωνίας, τα οποία σίγουρα έρχονται σε αντίθεση με όσα υποστηρίζει η Κλασική παιδεία.

5. Επιπλέον, η απελευθερωμένη προσωπικότητα του ρόλου της Ίλια στο έργο προκάλεσε ποικίλες αντιδράσεις σε διάφορες χώρες που προβλήθηκε, και μάλιστα σε μερικές απαγορεύτηκε.

ROMANIZATION

1. Poté tin Kiriakí

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #15 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - NEVER ON S UNDAY 2 2. To ""Poté tin Kiriakí"" íne éna asprómavro film me pangósmia apíhisi pu anadikníi mia ágnosti éos tóte plevrá tis Eládas tu 1960. Me protagonistés ti Melína Merkúri ke ton Zil Dasén, i tenía tha élege kanís pos vasízete sto mítho tu Pigmalíona.

3. Ι Ília íne mia pórni pu zi ke ergázete sto limáni tu Pireá, kánondas mia zoí mésa sto gléndi ke to tragúdi. Apó tin áli ipárhi o Ómiros, énas Amerikános turístas, thavmastís tu Arhéu Elinikú pnévmatos ke látris tis klasikís Eládas, o opíos os haraktíras emfanízete andíthetos se aftón tis Ília. Ótan lipón o Ómiros tha ftási stin Eláda, tha gnorísi tin Ília ke tha goiteftí apó tin zondánia ke ton esthisiasmó tis, ómos o anémelos ke apomakrisménos apó ta Eliniká ideódi trópos pu zi den íne símfonos me tis andilípsis tu. Étsi, tha prospathísi na tin ekpedéfsi ke na tin epanaféri ston drómo pu aftós theorí sostó? i ídia tha simfonísi na paratísi to epángelmá tis ke na akoluthísi tis ipodíxis tu ya dío móno evdomádes. Sto télos lipón tis tenías, o theatís tha anakalípsi an o Ómiros kataférni na ""damási"" to eléfthero pnévma tis Ília.

4. Mésa apó ti zoí tis protagonístrias, gnorízi kanís tin anémeli plevrá tis Eládas. To gléndi, o horós, to tragúdi, óla apotelún méros tis diaskédasis ton Elínon. O íhos tu buzukiú ke to spásimo ton piáton sta nihteriná kéndra emfanízonde os stihía tis néas Elinikís kinonías, ta opía sígura érhonde se andíthesi me ósa ipostirízi i Klasikí pedía.

5. Epipléon, i apeleftheroméni prosopikótita tu rólu tis Ília sto érgo prokálese pikíles andidrásis se diáfores hóres pu provlíthike, ke málista se merikés apagoréftike.

ENGLISH

1. Never on Sunday

2. "Never on Sunday" is a black-and-white film of international impact that sets off an until then unknown side of Greece of 1960. With leading stars Melina Merkouri and Jules Dassin, one would say that the movie is based on the myth of Pygmalion.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #15 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - NEVER ON S UNDAY 3 3. Ilia is a prostitute that lives and works at the port of Piraeus, having a good time and singing. On the other hand, there is Homer, an American tourist, admirer of the ancient Greek spirit and adorer of classical Greece, who as a character appears opposite to that of Ilia. Therefore, when Homer will arrive in Greece, he will meet Ilia and he will be enchanted by her liveliness and sensuousness, but the carefree and faraway from the Greek ideals way that she lives is not according to his viewpoint. Thus, he will try to educate her and bring her back to the path that he believes to be right; she will agree to quit her profession and follow his suggestions for only two weeks. In the end of the movie, the spectator will discover whether Homer will succeed in "breaking" the free spirit of Ilia.

4. Through the life of the protagonist, one can get to know the carefree side of Greece. Having a good time, dancing, and singing all constitute part of the entertainment of Greeks. The sound of bouzouki and the smashing of the plates at the nightclubs appear as elements of the new Greek society, which definitely come into opposition with what classical education supports.

5. Furthermore, the emancipated personality of the role of Ilia in the movie provoked several reactions in many countries where it was shown, and in some of them it was actually prohibited.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

ασπρόμαυρο asprómavro black-and-white adjective neuter

hooker, πόρνη pórni prostitute noun feminine

ανέμελος anémelos carefree adjective masculine

bring back, επαναφέρω epanaféro restore verb

παρατάω paratáo leave, quit verb

απελευθερωμέν η apeleftheroméni emancipated participle feminine

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #15 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - NEVER ON S UNDAY 4 Κάθε καλοκαίρι βλέπω παλιές Έμπ λε ξ ε με τον υπόκοσμο και ασπρόμαυρες ταινίες στο θερινό αναγκάστηκε να δουλέψει ως σ ινε μά. π όρνη. Káthe kalokaíri vlépo paliés asprómavres tainíes Émplexe me ton ypókosmo kai anagkástike na sto therinó sinemá. doylépsei os pórni.

"Every summer I watch old black-and- "She got into trouble with the underworld white movies at the summer cinema." and was forced to work as a prostitute."

Ζ ηλε ύω τον ανέμελο τρόπο ζωής Θέ λω να επαναφέρω τον του. υπ ολογισ τή στην προηγούμενη Zilévo ton anémelo trópo zoís toy. κατάσ τασ η.

Thélo na epanaféro ton ypologistí stin "I am jealous of his carefree way of life." proigoýmeni katástasi.

"I want to bring the computer back to its previous state."

Με την πρώτη δυσκολία τα παρατάς; Μου ταιριάζει το πρότυπο της Me tin rpóti dyskolía ta paratás? απελευθερωμένης γυναίκας.

Moy tairiázei to prótypo tis apeleftheroménis "With the first difficulty you quit?" gynaíkas.

"The model of the emancipated woman suits me."

CULTURAL INSIGHT

Τα παιδιά του Πειραιά

«Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο και τρία και τέσσερα παιδιά, που σαν θα μεγαλώσουν όλα θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά» τραγουδάει η Μελίνα Μερκούρη ως Ίλια, ερμηνεύοντας το τραγούδι του Μάνου Χατζιδάκι «Τα παιδιά του Πειραιά». Ο Χατζιδάκις ήταν ένας σημαντικός συνθέτης που συνδύασε με επιτυχία την έντεχνη με τη λαϊκή μουσική. Έγραψε τραγούδια για πολλά ελληνικά κινηματογραφικά έργα της εποχής, όπως «Κάλπικη Λίρα», «Στέλλα» και «Δράκος», αλλά και για διεθνή. Το τραγούδι αυτό, σήμα κατατεθέν της ταινίας, κέρδισε Όσκαρ Καλύτερου Τραγουδιού και αποτέλεσε μεγάλη επιτυχία της δεκαετίας του ´60, παραμένοντας διάσημο ακόμα και σήμερα.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #15 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - NEVER ON S UNDAY 5 The Children of Piraeus

"How much I'd love to have, one, two, three and four boys, proud and fine, and when one day they grow up, they'll be manly and strong, for this precious port of mine," sings Melina Merkouri as Ilia, performing the song of Manos Chatzidakis "The Children of Piraeus." Chatzidakis was an important composer who succesfully combined artistic with popular music. He wrote songs for many Greek cinema movies of the period, such as "Counterfeit Coin," "Stella," and "Drakos," but also for international ones. This song, the trademark of the film, won the Oscar for Best Song and became a hit of the 60s, remaining famous even today.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #15 - TOP TEN GREEK FI LMS OR FI LM DIRECTORS - NEVER ON S UNDAY 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #16 Top 10 Greek Songs in Greece - Cloudy Sunday

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 16

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Συννεφιασμένη Κυριακή

2. Η "Συννεφιασμένη Κυριακή" είναι ένα τραγούδι σε μουσική και στίχους του Βασίλη Τσιτσάνη, ενός μεγάλου Έλληνα λαϊκού συνθέτη. Γράφτηκε το 1947, όμως ηχογραφήθηκε μόλις το 1948, μιας και έλειπε μια λέξη για την ολοκλήρωσή του, που βασάνισε πολύ το δημιουργό μέχρι να τη βρει.

3. Το 1948 λοιπόν, ηχογράφησε τη "Συννεφιασμένη Κυριακή", με τις φωνές των Σοφία Μπέλλου και Πρόδρομου Τσαουσάκη, σημαντικών τραγουδιστών της εποχής. Το τραγούδι αυτό χαρακτηρίζεται από πολλούς ως "εθνικός ύμνος", αφού ταυτίζονται με τη θλίψη και την αγανάκτηση στους στίχους και τη μελωδία του. Για χρόνια υπήρχαν διαφωνίες σχετικά με το σε ποιον ανήκουν τα δικαιώματα του τραγουδιού, τελικά όμως ο Τσιτσάνης δικαιώθηκε.

4. Έμπνευση για το τραγούδι ήταν μια τραγική ιστορία, που βίωσε την εποχή της Γερμανικής Κατοχής. Μια κρύα, χειμωνιάτικη νύχτα Κυριακής, τρεις Έλληνες με μπογιές στα χέρια προχωράνε με προσοχή και φτάνουν σε μια πλατεία. Εκεί, αρχίζουν να γράφουν με μεγάλα γράμματα στον τοίχο συνθήματα κατά του φασισμού. Και ξαφνικά εμφανίζονται οι Γερμανοί στρατιώτες και πυροβολούν τους τρεις νέους, που πέφτουν νεκροί στο δρόμο. Έτσι τους βρίσκει το επόμενο πρωί ο Τσιτσάνης μαζί με άλλους περαστικούς; μέσα σε μια λίμνη αίματος, σε μια πλατεία της Θεσσαλονίκης.

5. Τα συναισθήματα που ένιωσε εκείνη την ώρα τον ώθησαν να γράψει το ιστορικό αυτό ρεμπέτικο τραγούδι, που μιλάει για τη λύπη μιας μέρας που κάτι στενάχωρο συνέβη. Αρχικά συνέθεσε μόνο τη μελωδία, λίγο καιρό όμως αργότερα, τα λόγια ενός περαστικού καθώς περπατούσε ένα μελαγχολικό απόγευμα τον ενέπνευσαν να γράψει τους στίχους που θα τη συνόδευαν. Κι έτσι, πάνω από 60 χρόνια μετά, η "Συννεφιασμένη Κυριακή" παραμένει αγαπημένο τραγούδι πολλών Ελλήνων.

ROMANIZATION

1. Sinefiasméni Kiriakí

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #16 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY S UNDAY 2 2. Ι ""Sinefiasméni Kiriakí"" íne éna tragúdi se musikí ke stíhus tu Vasíli Tsitsáni, enós megálu Élina laikú sinthéti. Gráftike to 1947, ómos ihografíthike mólis to 1948, mias ke élipe mia léxi ya tin oloklírosí tu, pu vasánise polí to dimiurgó méhri na ti vri.

3. To 1948 lipón, ihográfise ti ""Sinefiasméni Kiriakí"", me tis fonés ton Sofía Bélu ke Pródromu Tsausáki, simandikón tragudistón tis epohís. To tragúdi aftó haraktirízete apó polús os ""ethnikós ímnos"", afú taftízonde me ti thlípsi ke tin aganáktisi stus stíhus ke ti melodía tu. Ya hrónia ipírhan diafoníes schetiká me to se pion aníkun ta dikeómata tu tragudiú, teliká ómos o Tsitsánis dikeóthike.

4. Ébnefsi ya to tragúdi ítan mia tragikí istoría, pu víose tin epohí tis Yermanikís Katohís. Mia kría, himoniátiki níhta Kiriakís, tris Élines me bogiés sta héria prohoráne me prosohí ke ftánun se mia platía. Ekí, arhízun na gráfun me megála grámata ston tího sinthímata katá tu fasismú. Ke xafniká emfanízonde i Yermaní stratiótes ke pirovolún tus tris néus, pu péftun nekrí sto drómo. Étsi tus vríski to epómeno proí o Tsitsánis mazí me álus perastikús? mésa se mia límni ématos, se mia platía tis Thesaloníkis.

5. Ta sinesthímata pu éniose ekíni tin óra ton óthisan na grápsi to istorikó aftó rebétiko tragúdi, pu milái ya ti lípi mias méras pu káti stenáhoro sinévi. Arhiká sinéthese móno ti melodía, lígo keró ómos argótera, ta lóya enós perastikú kathós perpatúse éna melanholikó apógevma ton enépnefsan na grápsi tus stíhus pu tha ti sinódevan. Ki étsi, páno apó 60 hrónia metá, i ""Sinefiasméni Kiriakí"" paraméni agapiméno tragúdi polón Elínon.

ENGLISH

1. Cloudy Sunday

2. "Cloudy Sunday" is a song in music and lyrics of Vasilis Tsitsanis, a great Greek popular composer. It was written in 1947, but it was recorded just in 1948, since there was one word missing for its completion that troubled the creator a lot until he found it.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #16 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY S UNDAY 3 3. In 1948 then, he recorded "Cloudy Sunday" with the voices of Sofia Bellou and Prodromos Tsaousakis, important singers of the era. This song is characterized by many people as a "national anthem," since they identify themselves with the sorrow and anger of the lyrics and the melody of it. For many years, there were arguments regarding to whom the rights of the song belong, but finally Tsitsanis was credited.

4. Inspiration for the song was a tragic story that he met during the German occupation. A cold, winter Sunday night, three Greeks carrying paints are walking with caution and arrive to a square. There, they begin to write with big letters graffiti against fascism on the wall. And suddenly, the German soldiers appear and shoot the three young men, who drop dead on the street. Thus, the following morning, Tsitsanis among other passing people finds them in that state—in a lake of blood on Thessaloniki's square.

5. The feelings that he felt at that time compelled him to write this historical "rempetiko" song that talks about the grief of a day that something sad happened. Initially, he composed only the melody; a while later though, the words of a passing person while he was walking on a melancholy afternoon inspired him to write the lyrics that would accompany them. And thus, more than sixty years later, "Cloudy Sunday" remains the favorite song of many Greeks.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

φασισμός fasismós fascism noun masculine

μπογιά bogiá paint noun feminine

εθνικός ύμνος ethnikós ýmnos national anthem phrase masculine

ηχογραφώ ichografó record verb

αίμα aíma blood noun neutral

rempetiko (type ρεμπέτικο rempétiko of Greek adjective neuter popular song)

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #16 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY S UNDAY 4 Τα συνθήματα κατά του φασισμού Η μπογιά στους τοίχους αρχίζει να γέ μισ αν τους τοίχους. ξ ε βάφε ι. Ta synthímata katá tou fasismoú gémisan tous I bogiá stous toíchous archízei na xeváfei. toíchous. "The paint on the wall has started to "The graffiti against fascism filled the discolor." walls."

Όπ οτε ακούω τον εθνικό ύμνο Για να ηχογραφήσω το τραγούδι νιώ θω μεγάλη περηφάνια. χρειάστηκαν πέντε ώρες. Ópote akoúo ton ethnikó ýmno niótho megáli Gia na ichografíso to tragoúdi chreiástikan pénte perifánia. óres.

"Whenever I listen to the national anthem, "Five hours were needed to record the I feel great pride." song."

Δε ν αντέχω στη θέα του αίματος. Ανέ βασ ε τον ήχο, παίζει το Den antécho sthi théa tou aímatos. αγαπ ημέ νο μου ρεμπέτικο!

Anévase ton ícho, paízei to agapiméno mou "I cannot stand the sight of blood." rempétiko!

"Turn up the volume, my favorite rempetiko is playing!"

CULTURAL INSIGHT

Στίχοι π ου εκφράζουν την καρδιά τω ν ανθρώπων

Συννεφιασμένη Κυριακή / μοιάζεις με την καρδιά μου / που έχει πάντα συννεφιά / Χριστέ και Παναγιά μου.

Είσαι μια μέρα σαν κι αυτή / που 'χασα την καρδιά μου / Συννεφιασμένη Κυριακή / ματώνεις την καρδιά μου.

Όταν σε βλέπω βροχερή, / στιγμή δεν ησυχάζω / Μαύρη μου κάνεις τη ζωή / και βαριαναστενάζω.

Οποιοσδήποτε μπορεί να ταυτιστεί με τους στίχους της "Συννεφιασμένης Κυριακής" του Τσιτσάνη, είτε είναι ερωτευμένος, είτε στεναχωρημένος για ζητήματα δουλειάς, είτε απλά γιατί έχασε η αγαπημένη του ομάδα. Άλλωστε τα ρεμπέτικα είναι τραγούδια που εκφράζουν

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #16 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY S UNDAY 5 το λαό, με απλά λόγια και γεμάτα συναισθήματα.

Lyrics that Reflect People' s Hearts

"Cloudy Sunday / you look like my heart / that is always cloudy / My Jesus and Mary.

You are a day like the one / that I lost my heart / Cloudy Sunday / you make my heart bleed.

When I see you rainy / I never rest / You make my life black / and I moan."

Anyone can identify with the lyrics of Tsitsanis's "Cloudy Sunday," no matter whether he or she is in love, he or she is sad because of business matters, or just because his or her favorite team lost. Besides, the rempetiko is a song that reflects people, with simple words and full of sentiments.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #16 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY S UNDAY 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #17 Top 10 Greek Songs in Greece - Zorba's dance

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 17

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Ο χορός του Ζορμπά

2. "Ο χορός του Ζορμπά", γνωστό και ως "Ζορμπάς", είναι ένα τραγούδι ορχηστρικό με συνθέτη τον Μίκη Θεοδωράκη. Γράφτηκε το 1964 για την κινηματογραφική ταινία "Ζορμπάς ο 'Έλληνας", με πρωταγωνιστές τον Άντονι Κουίν, Άλαν Μπέιτς και Ειρήνη Παπά, και σκηνοθέτη τον Μιχάλη Κακογιάννη. Η ταινία βασίστηκε στο μυθιστόρημα του γνωστού Έλληνα συγγραφέα Νίκου Καζαντζάκη.

3. Η μελωδία του τραγουδιού βασίζεται σε δύο παραδοσιακά Κρητικά τραγούδια, τα "Αρμενοχωριανός Συρτός" και "Κρητικό Συρτάκι". Ξεκινάει με έναν απλό, αργό αλλά ευχάριστο στο άκουσμα ρυθμό από το μπουζούκι που σταδιακά γίνεται όλο και πιο γρήγορος. Το τέμπο συνεχίζει να αυξάνεται φτάνοντας σ' επίπεδα "μεθυστικά", και έτσι το τραγούδι καταλήγει σε κάτι τελείως διαφορετικό από αυτό που ξεκίνησε. Αυτόν τον ξέφρενο ρυθμό χορεύει και στην ταινία ο Άντονι Κουίν, που υποδύεται τον Αλέξη Ζορμπά, έναν Έλληνα χωρικό. Στην παραλία Σταυρός στη χερσόνησο Ακρωτήρι της Κρήτης, ο ηθοποιός ακολουθεί τα βήματα της χορογραφίας, που ονομάστηκε Συρτάκι.

4. Ο συνδυασμός του ταμπεραμέντου του Κουίν, της "πιασάρικης" μελωδίας και του γρήγορου στα όρια της ζαλάδας χορού έκανε το τραγούδι τόσο διάσημο, που για πολλούς ξένους αποτελεί το σήμα κατατεθέν της Ελλάδας. Αυτό λοιπόν το τραγούδι ακούγεται σε ταβέρνες σε όλο τον κόσμο, και οι πελάτες ξεσηκώνονται στο άκουσμά του και αρχίζουν να χορεύουν κυκλικά, μέχρι να μπερδέψουν τα πόδια τους στην προσπάθεια να ακολουθήσουν τον γρήγορο αυτό ρυθμό. Μέχρι και οι Γιάνκηδες το χρησιμοποιούσαν στο στάδιο κατά τη διάρκεια του αγώνα για να προτρέψουν το κοινό να συμμετέχει ενεργά.

5. Και αν κάποιος δεν έχει ακούσει το συρτάκι ή δεν έχει χορέψει μέχρι να πέσει κάτω, ας το ζητήσει την επόμενη φορά που θα πάει σε μια ελληνική ταβέρνα!

ROMANIZATION

1. O horós tu Zorbá

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #17 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - ZORBA'S DANCE 2 2. ""O horós tu Zorbá"", gnostó ke os ""Zorbás"", íne éna tragúdi orhistrikó me sinthéti ton Míki Theodoráki. Gráftike to 1964 ya tin kinimatografikí tenía ""Zorbás o 'Élinas"", me protagonistés ton Ándoni Kuín, Álan Béits ke Iríni Papá, ke skinothéti ton Miháli Kakogiáni. Ι tenía vasístike sto mithistórima tu gnostú Élina singraféa Níku Kazanjáki.

3. Ι melodía tu tragudiú vasízete se dío paradosiaká Kritiká tragúdia, ta ""Armenohorianós Sirtós"" ke ""Kritikó Sirtáki"". Xekinái me énan apló, argó alá efháristo sto ákusma rithmó apó to buzúki pu stadiaká yínete ólo ke pio grígoros. To tébo sinehízi na afxánete ftánondas s' epípeda ""methistiká"", ke étsi to tragúdi katalígi se káti telíos diaforetikó apó aftó pu xekínise. Aftón ton xéfreno rithmó horévi ke stin tenía o Ándoni Kuín, pu ipodíete ton Aléxi Zorbá, énan Élina horikó. Stin paralía Stavrós sti hersóniso Akrotíri tis Krítis, o ithopiós akoluthí ta vímata tis horografías, pu onomástike Sirtáki.

4. O sindiasmós tu taberaméndu tu Kuín, tis ""piasárikis"" melodías ke tu grígoru sta ória tis zaládas horú ékane to tragúdi tóso diásimo, pu ya polús xénus apotelí to síma katatethén tis Eládas. Aftó lipón to tragúdi akúgete se tavérnes se ólo ton kósmo, ke i pelátes xesikónonde sto ákusmá tu ke arhízun na horévun kikliká, méhri na berdépsun ta pódia tus stin prospáthia na akoluthísun ton grígoro aftó rithmó. Méhri ke i Yián'kides to hrisimopiúsan sto stádio katá ti diárkia tu agóna ya na protrépsun to kinó na simetéhi energá.

5. Ke an kápios den éhi akúsi to sirtáki í den éhi horépsi méhri na pési káto, as to zitísi tin epómeni forá pu tha pái se mia elinikí tavérna!

ENGLISH

1. Zorba's Dance

2. "Zorba's Dance," also known as "Zorba," is an instrumental song whose composer is Mikis Theodorakis. It was written in 1964 for the cinema movie "Zorba the Greek," with starring actors Anthony Queen, Alan Bates, and Irene Papas, and with director Michalis Kakogiannis. The movie was based on the novel of the famous Greek author Nikos Kazantzakis.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #17 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - ZORBA'S DANCE 3 3. The song's melody is based on two traditional Cretan songs, the "Armenochorianos Syrtos" and "Cretan Syrtaki." It starts with a simple, slow, but easy to listen to rhythm by the bouzouki that gradually becomes faster and faster. The tempo continues to increase, reaching "heady" levels, and so the song ends up as something completely different from what it began as. This frantic rhythm is danced in the movie by Anthony Queen, who plays the role of Alexis Zorbas, a Greek peasant. At the beach of Stavros on the Akrotiri peninsula of Crete, the actor follows the steps of the choreography, which was named "Syrtaki."

4. The combination of Queen's temperament, the catchy melody, and the fast to-the- bounds-of-dizziness dance made this song so famous that for many foreigners it is the trademark of Greece. This song can be heard in taverns all over the world, and the customers rise at hearing it and start dancing in a circle until they tangle their feet in an effort to follow this fast rhythm. Even the Yankees used it in the stadium during the game to prompt the audience to participate actively.

5. And if someone hasn't listened to "syrtaki" or hasn't danced until he falls down, he should ask to do so the next time he goes to a Greek tavern!

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

ξέφρενο xéfreno frantic adjective neuter

άκουσμα ákousma hearing noun neuter

Κρητικό Kritikó Cretan adjective neuter

ορχηστρικό orchistrikó instrumental adjective neuter

βήμα víma step noun neuter

πιασάρικη piasáriki catchy adjective feminine

confuse, mix μπερδεύω berdévo up, tangle verb

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #17 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - ZORBA'S DANCE 4 Με τά τον γάμο ακολούθησε Στο άκουσμα του πυροβολισμού ξ έ φρε νο γλέντι μέχρι πρωίας. έ τρε ξ α να δω τι συμβαίνει. Metá ton gámo akolúthise xéfreno gléndi méhri Sto ákousma tou pyrovolismoú étrexa na do ti proías. symvaínei.

"After the wedding, a frantic feast followed "On hearing the gunshot, I ran to see what until the next morning." was happening."

Το Κρητικό λάδι είναι πολύ νόστιμο. Για να τραγουδήσεις καραόκε To Kritikó ládi eínai polý nóstimo. χρε ιάζ ε σ αι το ορχηστρικό κομμάτι.

Gia na tragoudíseis karaóke chreiázesai to "The Cretan oil is very delicious." orchistrikó kommáti.

"To sing karaoke you need the instrumental song."

Μην βιάζεσαι, κάνε ένα βήμα τη Αυτή η φράση είναι πιασάρικη και φορά. θα αρέσει στους πελάτες. Min viázesai, káne éna víma ti forá. Aftí i frási eínai piasáriki kai tha arései stoys pelátes. "Don't be in a rush, take one step at a time." "This phrase is catchy, and the clients will like it."

Μπερδεύτηκα στο χαλί, έπεσα και Μπ ε ρδε ύω τους δρόμους, παρόλο χτύπ ησ α το πόδι μου. π ου είμαι εδώ ήδη έναν χρόνο. Berdéftika sto chalí, épesa kai chtýpisa to pódi Berdévo tus drómus, parólo pu íme edó ídi énan mou. hróno.

"I got tangled in the carpet, fell, and hurt "I get the streets confused, even though I my leg." have already been here for a year."

CULTURAL INSIGHT

Ας χορέψουμε!

Το συρτάκι που χόρεψε ο Άντονι Κουίν στην ταινία "Ζορμπάς ο Έλληνας" μπορεί να είναι ένας δημοφιλής ελληνικός χορός, δεν είναι όμως παραδοσιακός. Περιέχει στοιχεία από διάφορα είδη παραδοσιακών, όπως ο συρτός, ο πηδηχτός και το χασάπικο. Ο συρτός περιλαμβάνει μια ομάδα ελληνικών χορών, στους οποίους οι χορευτές "σέρνουν" τα πόδια

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #17 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - ZORBA'S DANCE 5 τους, ενώ ο πηδηχτός -αντίθετα από τον συρτό- όσους έχουν βήματα χοροπηδητά. Το συρτάκι λοιπόν, ενσωματώνει τον αργό συρτό στο πρώτο κομμάτι του, και τον γρήγορο πηδηχτό στο τελευταίο κομμάτι, βασισμένο στις κινήσεις του χασάπικου. Παρόλο όμως που δεν είναι αυθεντικός, ίσως είναι ο πιο διάσημος ελληνικός χορός στο εξωτερικό.

Let' s Dance!

The syrtaki that Anthony Queen danced in the movie Zorba the Greek might be a popular Greek dance, but it is not traditional. It contains elements from various kinds of traditional ones, such as syrtos, pidichtos, and chasapiko. Syrtos includes a group of Greek dances where the dancers drag their feet, whereas pidicthos—in contrast to syrtos—has skippy steps. Therefore syrtaki incorporates the slow syrtos in its first part and the quick pidichtos in its final part, based on the moves of chasapiko. Even though it is not original, it might be the most famous Greek dance abroad.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #17 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - ZORBA'S DANCE 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #18 Top 10 Greek Songs in Greece - A Magic Town

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 18

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Μια πόλη μαγική

2. Το «Μια πόλη μαγική» είναι ένα τραγούδι της δεκαετίας του '50-'60, με μουσική και στίχους γραμμένους από τον καταξιωμένο Έλληνα συνθέτη Μάνο Χατζιδάκι.

3. Πρωτογράφτηκε για την ταινία Μαγική Πόλις του Νίκου Κούνδουρου το 1954. Ο μόλις 28 χρονών τότε Νίκος αποφασίζει να γυρίσει την πρώτη του ταινία και ζητάει από το στενό του φίλο Μάνο να αναλάβει τη μουσική επένδυση. Το έργο αναφέρεται στην Αθήνα και στα δύο πρόσωπα που είχε μετά τον τραγικό εμφύλιο πόλεμο· από τη μία η μαγική πόλις με τις φτωχογειτονιές των προσφύγων, και από την άλλη η μάτζικ σίτυ του εύκολου πλούτου και της διασκέδασης. Σε αυτές τις εικόνες, που βιώνει καθημερινά και ο ίδιος, βασίζεται ο Μάνος Χατζιδάκις και γράφει την πρώτη εκτέλεση του τραγουδιού. Αυτή όμως θα αλλάξει λίγα χρόνια αργότερα, για τις ανάγκες μιας παράστασης.

4. Το 1963 λοιπόν, οι δύο μεγάλοι συνθέτες της εποχής στην Ελλάδα -Μάνος Χατζιδάκις και Μίκης Θεοδωράκης, αποφασίζουν να ανεβάσουν από κοινού μια μουσική παράσταση με χαρακτήρα συναυλίας, σε μία από τις λίγες και τελευταίες φορές που συνεργάστηκαν. Αν και από παλιά διατηρούσαν στενή επαφή, πάντα διαφωνούσαν και είχαν αντίθετες απόψεις. Στα πλαίσια λοιπόν αυτής της παράστασης που ονομάστηκε «Μαγική πόλη», οι συνθέτες αποφάσισαν να διαλέξουν μουσικά κομμάτια που είχαν ήδη συνθέσει και ο Μάνος διάλεξε ανάμεσα σε αυτά που θα αντιστοιχούσαν στο δικό του τμήμα, το «Μια πόλη μαγική». Ήταν το πρώτο κομμάτι της παράστασης και ίσως γι' αυτό να ξαναέγραψε μερικούς από τους στίχους.

5. Όποιος κι αν είναι ο λόγος, αυτό που έχει σημασία είναι πως πρόκειται για ένα κομμάτι «μαγικό», που σε ταξιδεύει κάθε φορά, στην πόλη που εσύ αγάπησες, ζεις ή ονειρεύεσαι...

ROMANIZATION

1. Mia póli magikí

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #18 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - A MAGI C TOWN 2 2. To ""Mia póli magikí"" íne éna tragúdi tis dekaetías tu '50-'60, me musikí ke stíhus graménus apó ton kataxioméno Élina sinthéti Máno Hajidáki.

3. Protográftike ya tin tenía Magikí Pólis tu Níku Kúnduru to 1954. O mólis 28 hronón tóte Níkos apofasízi na yirísi tin próti tu tenía ke zitái apó to stenó tu fílo Máno na analávi ti musikí epéndisi. To érgo anaférete stin Athína ke sta dío prósopa pu íhe metá ton tragikó emfílio pólemo: apó ti mía i magikí pólis me tis ftohogitoniés ton prosfígon, ke apó tin áli i májik síti tu éfkolu plútu ke tis diaskédasis. Se aftés tis ikónes, pu vióni kathimeriná ke o ídios, vasízete o Mános Hajidákis ke gráfi tin próti ektélesi tu tragudiú. Aftí ómos tha aláxi líga hrónia argótera, ya tis anánges mias parástasis.

4. To 1963 lipón, i dío megáli sinthétes tis epohís stin Eláda -Mános Hajidákis ke Míkis Theodorákis, apofasízun na anevásun apó kinú mia musikí parástasi me haraktíra sinavlías, se mía apó tis líges ke teleftées forés pu sinergástikan. An ke apó paliá diatirúsan stení epafí, pánda diafonúsan ke íhan andíthetes apópsis. Sta plésia lipón aftís tis parástasis pu onomástike ""Magikí póli"", i sinthétes apofásisan na dialéxun musiká komátia pu íhan ídi sinthési ke o Mános diálexe anámesa se aftá pu tha andistihúsan sto dikó tu tmíma, to ""Mia póli magikí"". Ítan to próto komáti tis parástasis ke ísos yi' aftó na xanaégrapse merikús apó tus stíhus.

5. Ópios ki an íne o lógos, aftó pu éhi simasía íne pos prókite ya éna komáti ""magikó"", pu se taxidévi káthe forá, stin póli pu esí agápises, zis í onirévese...

ENGLISH

1. A Magic Town

2. "A Magic Town" is a song of the '50s–60s, with music and lyrics written by the accomplished Greek composer Manos Chatzidakis.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #18 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - A MAGI C TOWN 3 3. It was first written for the movie "Magic Town" of Nikos Koundouros in 1954. The only twenty-eight-year-old Nikos decides then to film his first movie and asks his close friend Manos to be in charge of the soundtrack. The film refers to Athens and to the two faces it had after the tragic civil war; on the one hand, the magic town with the poor neighborhoods of the refugees, and on the other hand, the magic city of easy wealth and amusement. On these images, which he experienced every day, Manos Chatzidakis based and wrote the first performance of the song. Some years later, however, it changed for the necessity of a show.

4. Therefore, in 1963, the two great composers of the era in Greece, Manos Chatzidakis and Mikis Theodorakis, decided to produce together a musical show of concert character, in one of the few and final times they ever worked together. Even though they had been in close contact since long ago, they were always disagreeing and had contradicting opinions. In the context of this performance that was named "Magic Town," the composers decided to choose musical pieces that they had already composed, and Manos picks "A Magic Town" among those that will correspond to his part. It was the first song of the show, and maybe that is why he rewrote some of the lyrics.

5. Whatever the reason, what matters is that it is about a "magic" piece that makes you travel every time to the city you loved, live in, or are dreaming of...

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

disagree, διαφωνώ diafonó quarrel verb

επαφή epafí contact noun feminine

συναυλία synavlía concert, show noun feminine

εμφύλιος emfýlios πόλεμος pólemos civil war expression

ήδη ídi already adverb

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #18 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - A MAGI C TOWN 4 among, ανάμεσα anámesa amongst, adverb between

SAMPLE SENTENCES

Δε ν τον αντέχω άλλο! Διαφωνεί με Μπ ορε ί να χωρίσαμε, αλλά θα ό,τι κι αν πω! ήθε λα να είμαστε σ' επαφή. Den ton antécho állo! Diafoneí me ó,ti ki an po! Boreí na chorísame, allá tha íthela na eímaste s´ epafí. "I cannot stand him anymore! He disagrees with whatever I say!" "We might have separated, but I would like us to be in contact."

Υπ άρχουν εισιτήρια για τη συναυλία; Η χθεσινή συναυλία με μάγεψε. Yparchoun eisitiria gia ti synaulia? I chthesiní synavlía me mágepse.

"Are there tickets for the concert?" "Yesterday's concert bewitched me."

Ένας εμφύλιος πόλεμος πάντα Έχω ήδη φτάσει και σε περιμένω. διχάζ ε ι ένα κράτος. Écho ídi ftásei kai se periméno.

Énas emfýlios pólemos pánta dicházei éna krátos. "I have already arrived and am waiting for you." "A civil war always divides a nation."

Χθε ς βρήκα ανάμεσα στα χαρτιά για Το γραφείο βρίσκεται ανάμεσα σε την ανακύκλωση το πτυχίο μου. δύο ψηλά κτήρια. Chthes vríka anámesa sta chartiá gia tin To grafío vrískete anámesa se dío psilá ktíria. anakýklosi to ptychío mou. "The office is between two tall buildings." "Yesterday I found my degree among the recycling papers."

CULTURAL INSIGHT

Η δικιά σ ου μαγική πόλη...

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #18 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - A MAGI C TOWN 5 Μια πόλη μαγική / ζούμε μαζί οι δυο αγαπημένοι / μια πόλη σαν κι αυτή / πεθαίνει, ζει / κι αλλάζει μαγεμένη.

Σαν πέσει η σκοτεινιά / η αναπνοή μου / θα σμίξει με τ' αγέρι / τότες η πόλη θα φανεί / μονάχη ερημική / σαν τ' ακριβό μου αστέρι.

Λίγες οι λέξεις που φτιάχνουν τους στίχους, όμως τόσο όμορφα τοποθετημένες μες τη μελωδία. Και στο άκουσμά τους κάθε φορά γυρνάω πίσω στην παιδική μου ηλικία, τότε που όλα μπορούσαν να είναι μαγικά και ονειρεμένα σε μια δική μου «πόλη», και φτάνω ως το σήμερα, τώρα που τα χρόνια με κάνουν να αναπολώ και να αγαπώ εκείνη την «πόλη».

Your Own Magic Town...

"A magic town / we live together both in love / a town like this / dies, lives / and bewitched changes.

When dark falls / my breath / will blend with the air / then the town will appear / alone, deserted / like my precious star."

Few are the words that make up the lyrics, but they are so beautifully placed in the melody. And every time I hear them, go back to my childhood and then that all could be magic and dreamy in my own "town," and then I return to today, now that the years make me reminisce and love that "town."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #18 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - A MAGI C TOWN 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #19 Top 10 Greek Songs in Greece - Erotic (With a Pirogue)

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 19

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Ερωτικό (Με μια πιρόγα)

2. Το "Ερωτικό" είναι ένα από τα πιο μελωδικά ερωτικά ελληνικά τραγούδια και το έχουν ερμηνεύσει πλήθος καλλιτέχνες. Παραμένει διαχρονικό όσα χρόνια κι αν περάσουν και αυτό οφείλεται στη μουσική και στους στίχους του.

3. Η μουσική γράφτηκε από τον συνθέτη και τραγουδιστή Θάνο Μικρούτσικο, ο οποίος μελοποίησε τους στίχους που έγραψε ο Άλκης Αλκαίου -ψευδώνυμο του Βαγγέλη Λιάρου. Η μελωδία του είναι απαλή, αρμονική αλλά και με σημεία δυναμικά και έντασης. Στο σύνολό της αναδεικνύει τα λόγια του τραγουδιού, που από πολλούς θεωρούνται ποίηση και όχι απλά στιχάκια σ' ένα ακόμα τραγούδι. Γι' αυτό το λόγο και έχει προκαλέσει και διαφωνίες σε σχέση με την ερμηνεία των στίχων; άλλοι πιστεύουν πως αναφέρεται στη χαμένη ταυτότητα του Έλληνα, κι άλλοι σ' έναν χαμένο έρωτα.

4. Όμως ο τίτλος του τραγουδιού είναι "ερωτικό" άρα πιο πιθανή είναι η δεύτερη ερμηνεία. Μια αγάπη που έρχεται και φεύγει γιατί θαμπώνεται από κάτι μακρινό, κάτι αξιοθαύμαστο, το οποίο τελικά την κερδίζει. Κι έτσι απομακρύνεται από τον ποιητή, ο οποίος όσο κι αν προσπάθησε δεν κατάφερε να την κρατήσει. Δεν μπορεί όμως να ηρεμήσει και να σταματήσει να τη σκέφτεται, γι' αυτό και ψάχνει την αγάπη του, ώστε να δώσει νόημα ξανά στη ζωή του. Παρόλα αυτά, δεν θα τη βρει και θα έχει να αντιμετωπίσει τη βαρετή πραγματικότητα, που γίνεται ακόμα πιο μουντή τώρα που η ελπίδα του έσβησε.

5. Οι στίχοι εκφράζουν την αγωνία του ποιητή για τη χαμένη του αγάπη. Περιγράφουν το συναισθηματικό του ταξίδι απ' όταν συνειδητοποιεί πως μοιράζεται την αγάπη του, ως το τέλος που την χάνει τελείως. Και σε αυτό το ταξίδι συνοδοιπόροι όλοι εμείς που ακούμε ξανά και ξανά το τραγούδι.

ROMANIZATION

1. Erotikó (Me mia piróga)

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #19 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - EROTI C (WI TH A PIROGUE) 2 2. To ""Erotikó"" íne éna apó ta pio melodiká erotiká eliniká tragúdia ke to éhun erminéfsi plíthos kalitéhnes. Paraméni diahronikó ósa hrónia ki an perásun ke aftó ofílete sti musikí ke stus stíhus tu.

3. Ι musikí gráftike apó ton sinthéti ke tragudistí Tháno Mikrútsiko, o opíos melopíise tus stíhus pu égrapse o Álkis Alkéu -psevdónimo tu Vangéli Liáru. Ι melodía tu íne apalí, armonikí alá ke me simía dinamiká ke éndasis. Sto sínoló tis anadikníi ta lóya tu tragudiú, pu apó polús theorúnde píisi ke óhi aplá stihákia s' éna akóma tragúdi. Yi' aftó to lógo ke éhi prokalési ke diafoníes se schési me tin erminía ton stíhon? áli pistévun pos anaférete sti haméni taftótita tu Élina, ki áli s' énan haméno érota.

4. Ómos o títlos tu tragudiú íne ""erotikó"" ára pio pithaní íne i défteri erminía. Mia agápi pu érhete ke févgi yatí thabónete apó káti makrinó, káti axiothávmasto, to opío teliká tin kerdízi. Ki étsi apomakrínete apó ton piití, o opíos óso ki an prospáthise den katáfere na tin kratísi. Den borí ómos na iremísi ke na stamatísi na ti skéftete, yi' aftó ke psáhni tin agápi tu, óste na dósi nóima xaná sti zoí tu. Paróla aftá, den tha ti vri ke tha éhi na andimetopísi ti varetí pragmatikótita, pu yínete akóma pio mundí tóra pu i elpída tu ésvise.

5. I stíhi ekfrázun tin agonía tu piití ya ti haméni tu agápi. Perigráfun to sinesthimatikó tu taxídi ap' ótan siniditopií pos mirázete tin agápi tu, os to télos pu tin háni telíos. Ke se aftó to taxídi sinodipóri óli emís pu akúme xaná ke xaná to tragúdi.

ENGLISH

1. Erotic (With a Pirogue)

2. The "Erotic" is one of the most melodic Greek love songs and has been performed by various artists. It remains timeless no matter how many years might have passed, and that is due to its music and lyrics.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #19 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - EROTI C (WI TH A PIROGUE) 3 3. The music was written by the composer and singer Thanos Mikroutsikos, who set to music the lyrics that Alkis Alkaiou—an alias for Vangelis Liaros—wrote. Its melody is soft and harmonic, but also with dynamic and intense parts. As a whole, it sets off the words of the song that for many people are considered as poetry and not as simple verses in just another song. For this reason, it has caused many disputes in relation to the interpretation of the lyrics; some believe that it refers to the lost identity of Greeks, and others to a lost love.

4. But the song's title is "Erotic," so the second interpretation is the most probable. A love that comes and goes because it becomes dazzled by something far away—something remarkable—which in the end wins. And thus it withdraws from the poet, who no matter how much he tried didn't manage to keep it. But he cannot relax and stop thinking of it, so he looks for his love in order to give sense back to his life. Despite all this, he will not find it and he will have to face the boring reality, which becomes even duller now that his hope has died.

5. The lyrics express the poet's agony for his lost love. They describe his sentimental journey from the moment he realizes that he is sharing his love until the end where he loses it completely. And fellow travelers to that journey are all of us who listen to the song again and again.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

αξιοθαύμαστο axiothávmasto remarkable adjective neuter

χαμένο chaméno lost adjective neuter

στίχος stíchos verse, lyrics noun masculine

ερωτικό erotikó erotic adjective neuter

ξανά xaná again adverb

μοιράζομαι moirázomai share verb

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #19 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - EROTI C (WI TH A PIROGUE) 4 Η υπομονή και επιμονή του είναι Έβαλα ντετέκτιβ για να βρω τον αξιοθαύμαστες. χαμέ νο μου αδερφό. I ypomoní kai epimoní tou eínai axiothávmastes. Évala ntentéktiv gia na vro ton chaméno mou aderfó. "His patience and persistence are remarkable." "I hired a detective to find my lost brother."

Μου λείπει μια λέξη για να Το τραγούδι αυτό θεωρείται ένα ολοκληρώ σ ω τον τελευταίο στίχο. απ ό τα πιο ερωτικά των τελευταίων Mou leípei mia léxi gia na olokliróso ton teleftaío χρόνω ν. stícho. To tragoýdi aftó theoreítai éna apó ta pio erotiká ton teleftaíon chrónon. "I'm missing one word to complete the final verse." "This song is considered one of the most erotic of the last few years."

Δε ν θα το πω ξανά, μην ακουμπάς Στο διαμέρισμα που μένω τα πόδια σου στο τραπέζι. μοιράζ ομαι τους κοινούς χώρους με Den tha to po xana, min akoumpás ta pódia sou άλλους τρεις. sto trapézi. Sto diamérisma pou méno moirázomai tous koinoús chórous me állous treis. "I won't say it again: do not put your feet on the table." "In the apartment I live in, I share the common spaces with three more people."

CULTURAL INSIGHT

Μια άλλη ερμηνεία

Υπάρχει όμως και η άλλη πλευρά, αυτών που υποστηρίζουν πως το τραγούδι αναφέρεται στους Έλληνες και την χαμένη τους ταυτότητα. Εντυπωσιασμένοι από το εύκολο κέρδος και την καλή ζωή, οι Έλληνες απομακρύνθηκαν από τα ιδεώδη του αρχαίου Ελληνικού πολιτισμού. Άφησαν κατά μέρος την ιστορία τόσων αιώνων και όσα δίδασκαν οι φιλόσοφοι και τραγωδοί, και προτίμησαν να ακολουθήσουν ένα δρόμο παράνομο, ακόμα και ανήθικο. Η Αθήνα, από τόπος γέννησης ενός ακτινοβόλου πολιτισμού, κατέληξε γκρίζα και μουντή. Βέβαια, αυτή η απαισιόδοξη σκέψη για το μέλλον του Ελληνισμού δεν είναι παρά η άποψη μερικών ανθρώπων για τους στίχους του Άλκη Αλκαίου.

A Different Interpretation

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #19 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - EROTI C (WI TH A PIROGUE) 5

There is, however, one more side, of those who believe that the song refers to the Greeks and their lost identity. Impressed by the easy profit and the wealthy life, Greeks were driven away from the ideals of the ancient Greek civilization. They left aside the history of so many centuries and everything that the philosophers and tragedians were teaching and preferred to follow an illegal, even immoral path. Athens, the birthplace of a radiant civilization, ended up gray and dull. Of course, this pessimistic thought for the Greeks' future is nothing more than an opinion of some people about the lyrics of Alkis Alkaiou.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #19 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - EROTI C (WI TH A PIROGUE) 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #20 Top 10 Greek Songs in Greece - 1,000 Doves

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 3 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 20

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Χίλια περιστέρια

2. «Και χίλια περιστέρια, να σου φιλούν τα χέρια» τραγούδησε ο Γιώργος Ζαμπέτας, ένας από τους σημαντικότερους λαϊκούς Έλληνες μουσικοσυνθέτες των δεκαετιών '50-'80. Τα τραγούδια του έγιναν μεγάλες επιτυχίες και τα περισσότερα γράφτηκαν για ταινίες της εποχής.

3. Ήταν άνθρωπος απλός, αυθόρμητος και μεγαλωμένος σε φτωχή οικογένεια. Από μικρή ηλικία ασχολήθηκε με τη μουσική, παίζοντας κρυφά μελωδίες στο μπουζούκι του πατέρα του. Πριν γίνει μουσικός έκανε διάφορες δουλειές, ύστερα όμως αφιερώθηκε σ´ αυτό που αγαπούσε και με αργά αλλά σταθερά βήματα κατέκτησε τη μουσική βιομηχανία αλλά και τις καρδιές όλων των Ελλήνων. Μέσα από το μοναδικό του στυλ που σημάδεψε την πορεία του λαϊκού τραγουδιού, εξέφρασε τον πόνο, την αγωνία, τον έρωτα και τη χαρά όλων των κοινωνικών τάξεων.

4. Στην πορεία της ζωής του βοήθησε πολλούς νέους καλλιτέχνες, χωρίς ποτέ να ζητήσει αντάλλαγμα. Όμως δεν του φέρθηκαν και οι άλλοι με τον ίδιο τρόπο, μιας και πολλές φορές χρησιμοποίησαν τραγούδια του χωρίς να τον αναγνωρίσουν ως δημιουργό. Έτσι κι αυτός, ύστερα από παρότρυνση της γυναίκας του, άρχισε να ερμηνεύει τα τραγούδια του ο ίδιος, με μεγάλη επιτυχία. Ένα από αυτά είναι και το «Χίλια περιστέρια». Τόσο οι στίχοι, όσο και η μουσική φτιάχνουν τη διάθεση σε όποιον το ακούει, με τις λέξεις να φέρνουν στο νου ευχάριστες εικόνες και το χαρούμενο ρυθμό να ηχεί μελωδικά.

5. Το έγραψε το 1991, αλλά δεν πρόλαβε να χαρεί την επιτυχία του, αφού στις αρχές του επόμενου χρόνου η ασθένεια που τον ταλαιπωρούσε για πολλούς μήνες τον κατέβαλε.

ROMANIZATION

1. Chília peristéria

2. ""Ke hília peristéria, na su filún ta héria"" tragúdise o Yiórgos Zabétas, énas apó tus simandikóterus laikús Élines musikosinthétes ton dekaetión '50-'80. Ta tragúdia tu éyinan megáles epitihíes ke ta perisótera gráftikan ya teníes tis epohís.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #20 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - 1,000 DOVES 2 3. Í̱tan ánthropos aplós, afthórmitos ke megaloménos se ftohí ikogénia. Apó mikrí ilikía ascholíthike me ti musikí, pézondas krifá melodíes sto buzúki tu patéra tu. Prin yíni musikós ékane diáfores duliés, ístera ómos afieróthike s´ aftó pu agapúse ke me argá alá statherá vímata katéktise ti musikí viomihanía alá ke tis kardiés ólon ton Elínon. Mésa apó to monadikó tu stil pu simádepse tin poría tu laikú tragudiú, exéfrase ton póno, tin agonía, ton érota ke ti hará ólon ton kinonikón táxeon.

ENGLISH

1. "A Thousand Doves"

2. "And a thousand doves, to kiss your hands" sang George Zampetas, one of the most important popular Greek music composers of the '50s–'80s. His songs became great successes, and most of them were written for movies of that period.

3. He was a simple, spontaneous person raised in a poor family. Since he was young, he was interested in music, secretly playing melodies at his father's bouzouki. Before he became a musician, he occupied himself with different labors, but afterward he dedicated himself to what he loved, and with slow but steady steps he conquered the music industry as well as the hearts of all Greeks. Through his unique style that stamped the route of popular songs, he expressed the pain, agony, love, and joy of all social classes.

4. During the course of his life, he helped numerous new artists without ever asking for anything in exchange. Others, however, didn't treat him in the same way, since many times they used his songs without recognizing him as the creator. Thus, after his wife prompting, he started performing his own songs by himself with great success. One of these is "One Thousand Doves." The lyrics and music improve the mood of whoever listens to it, with the words that bring to mind happy images and the joyful rhythm that sounds melodic.

5. He wrote it in 1991 but didn't have the time to enjoy his success, since at the beginning of the next year the illness that was troubling him for many months defeated him.

VOCABULARY

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #20 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - 1,000 DOVES 3 Greek Romanization English Class Gender

κοινωνική τάξη koinonikí táxi social class expression feminine

κρυφά kryfá secretly adverb

αυθόρμητος afthórmitos spontaneous adjective masculine

περιστέρι peristéri dove, pigeon noun neuter

διάθεση diáthesi mood noun feminine

ταλαιπωρώ talaiporó annoy, trouble verb

SAMPLE SENTENCES

Οι γονείς της δεν ενέκριναν το Κάπ νιζ α στα κρυφά από τα αγόρι της γιατί ήταν χαμηλότερης δε καπ έ ντε μου. κοινω νικής τάξης. Kápniza sta kryfá apó ta dekapénte mou.

Oi goneís tis den enékrinan to agóri tis giatí ítan chamilóteris koinonikís táxis. "I have been secretly smoking since I was fifteen." "Her parents didn't approve of her boyfriend because he was of a lower social class."

Είναι αυθόρμητος άνθρωπος και Τα άσπρα περιστέρια είναι τα δε ν θα βαρεθείς ποτέ! σ ύμβολα της Ειρήνης. Eínai afthórmitos ánthropos kai den tha Ta áspra peristéria eínai ta symvola tis Eirínis. varetheís poté! "White doves are the symbols of peace." "He is a spontaneous person, and you will never get bored!"

Έχε ις διάθεση για κινέζικο; Η διάθεση μου τον τελευταίο καιρό Echeis diathesi gia kineziko δε ν είναι καλή.

I diáthesí mou ton teleftaío kairó den eínai kalí. "Are you in the mood for Chinese (food)?" "Lately my mood has not been good."

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #20 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - 1,000 DOVES 4 Ένας πόνος στη μέση με ταλαιπωρεί τις τελευταίες μέρες. Énas pónos sti mési me talaiporeí tis teleftaíes méres.

"A pain in my back has troubled me the last few days."

CULTURAL INSIGHT

Μια ιδιαίτερη προσωπικότητα

Ο Γιώργος Ζαμπέτας ήταν γνωστός για το χιούμορ και τον αυθορμητισμό με τα οποία αντιμετώπιζε τις διάφορες καταστάσεις. Χαρακτηριστική είναι η ιστορία με τον Μάνο Χατζιδάκι: στις πρόβες που έκαναν για μια μουσική παράσταση ο Χατζιδάκις παρακάλεσε τον Ζαμπέτα να σταματήσει να παίζει μπουζούκι για λίγο. Όμως αυτός συνέχισε να το πειράζει αγνοώντας πολλές φορές την υπόδειξη. Τότε ο Χατζιδάκις αγανακτισμένος του λέει: «Γιώργο δεν σου είπα να μην παίζεις;» και εκείνος απάντησε: «Δεν παίζω Μάνο, σχολιάζω»! Σε άλλη πάλι περίπτωση, όντας στη σκηνή ξέχασε τους στίχους, αλλά αυτό δεν τον σταμάτησε. Αυτοσχεδιάζοντας δημιούργησε μια νέα μεγάλη επιτυχία...

A Unique Personality

George Zampetas was known for his humor and spontaneity with which he managed various situations. A typical story is one with Manos Chatzidakis: at the rehearsals they held for a music show, Chatzidakis asked Zampetas to stop playing his bouzouki for a while. But he continued doing so, ignoring the suggestion several times. Then the indignant Chatzidakis said, "George, didn't I tell you not to play?" and he answered, "I am not playing Manos, I am commenting!" In another situation, he forgot his lyrics while on the stage, but that didn't stop him. By improvising he created a new great hit...

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #20 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - 1,000 DOVES 5 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #21 Top 10 Greek Songs in Greece - South

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 21

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Νότος

2. Ένα πρωινό του 1996, που μόλις είχα ξυπνήσει, άνοιξα το ραδιόφωνο και έψαξα να βρω κάποιο σταθμό που έπαιζε τραγούδια για να ξεκινήσω ευχάριστα τη μέρα. «Από το νέο άλμπουμ του Λαυρέντη Μαχαιρίτσα το επόμενο τραγούδι με τίτλο Νότος...» άκουσα τον εκφωνητή να λέει, και αμέσως τράβηξε την προσοχή μου. Από εκείνη τη στιγμή προστέθηκε στη λίστα των αγαπημένων μου.

3. Είναι ένα τραγούδι ερωτικό, αλλά ιδιαίτερα μελαγχολικό που δημιουργεί σε όποιον το ακούει ένα παράξενο αίσθημα μοναξιάς και ερήμωσης, του γύρω χώρου και των συναισθημάτων. Αναφέρεται στο Νότο, ίσως γιατί εκεί οι άνθρωποι ζουν εντονότερα τα συναισθήματα, πάντα με μια δόση δράματος. Και τότε ήρθε η αγάπη να τον τραβήξει από το βάλτο της μοναξιάς που τον έπνιγε. Έζησαν μια παθιασμένη σχέση που όμως τελείωσε, γιατί φθάρθηκε από τη ζήλεια και τις αμφιβολίες. Και ο στιχουργός αναρωτιέται τι να σκέφτεται, τι περνάει από το μυαλό της, που σημαίνει πως δεν γνώρισε ποτέ ο ένας τον άλλο πραγματικά.

4. Το τραγούδι ερμηνεύτηκε για πρώτη φορά από τον Λαυρέντη Μαχαιρίτσα σε συνεργασία με τον Μπάμπη Στόκα, για το δισκογραφικό άλμπουμ του πρώτου. Αργότερα το τραγούδησαν κι άλλοι καλλιτέχνες, όπως ο Γ. Νταλάρας και ο Μάριος Φραγκούλης. Τη μουσική συνέθεσε ο ίδιος ο Μαχαιρίτσας, και παραμένοντας πιστός στο είδος της μουσικής που για χρόνια υποστηρίζει, δημιούργησε μια ροκ μπαλάντα. Όσο για τον στιχουργό Ισαάκ Σούση ξεκίνησε να γράφει στίχους το 1995, και το «Νότος» ήταν μόλις η δεύτερη φορά που ασχολήθηκε με τη συγγραφή. Πέρα από τη μουσική βιομηχανία έχει εκδώσει ποιητικές συλλογές και άλλα κείμενα.

ROMANIZATION

1. Nótos

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #21 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - S OUTH 2 2. Éna proinó tu 1996, pu mólis íha xipnísi, ánixa to radiófono ke épsaxa na vro kápio stathmó pu épeze tragúdia ya na xekiníso efhárista ti méra. ""Apó to néo álbum tu Lavréndi Maherítsa to epómeno tragúdi me títlo Nótos..."" ákusa ton ekfonití na léi, ke amésos trávixe tin prosohí mu. Apó ekíni ti stigmí prostéthike sti lísta ton agapiménon mu.

3. Íne éna tragúdi erotikó, alá idiétera melanholikó pu dimiuryí se ópion to akúi éna paráxeno ésthima monaxiás ke erímosis, tu yíro hóru ke ton sinesthimáton. Anaférete sto Nóto, ísos yatí ekí i ánthropi zun endonótera ta sinesthímata, pánda me mia dósi drámatos. Ke tóte írthe i agápi na ton travíxi apó to válto tis monaxiás pu ton épnige. Ézisan mia pathiasméni schési pu ómos telíose, yatí fthárthike apó ti zília ke tis amfivolíes. Ke o stihurgós anarotiéte ti na skéftete, ti pernái apó to mialó tis, pu siméni pos den gnórise poté o énas ton álo pragmatiká.

4. To tragúdi erminéftike ya próti forá apó ton Lavréndi Maherítsa se sinergasía me ton Bábi Stóka, ya to diskografikó álbum tu prótu. Argótera to tragúdisan ki áli kalitéhnes, ópos o G. Daláras ke o Mários Frangúlis. Ti musikí sinéthese o ídios o Maherítsas, ke paraménondas pistós sto ídos tis musikís pu ya hrónia ipostirízi, dimiúrgise mia rok balánda. Óso ya ton stihurgó Isaák Súsi xekínise na gráfi stíhus to 1995, ke to ""Nótos"" ítan mólis i défteri forá pu ascholíthike me ti singrafí. Péra apó ti musikí viomihanía éhi ekdósi piitikés silogés ke ála kímena.

ENGLISH

1. "South"

2. On a morning in 1996 when I had just woken up, I turned on the radio and searched for a station that played songs to begin joyfully the day. "From the new album of Lavrentis Machairitsas, the next song with title 'South'...," I heard the announcer saying, and it immediately grasped my attention. From that moment on, it was added to my favorites list.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #21 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - S OUTH 3 3. It is a love song but especially melancholic, which creates for whomever listens to it a weird feeling of loneliness and desolation of the surroundings and emotions. It refers to the South, probably because people there feel their emotions more intensely, always with a dose of drama. And then love came to drag him from the swamp of solitariness that was drowning him. They lived a passionate relationship that ended because it was undermined by jealousy and doubts. And the lyrics writer is wondering what she is thinking about, what is passing through her mind, which means that they never really knew one another.

4. The song was performed for the first time by Lavrentis Machairitsas in collaboration with Babis Stokas for the former one's music album. Later on, it was sung by other artists as well, such as G. Ntalaras and M. Fragkoulis. The music was composed by Machairitsas himself, who remaining faithful to the type of music that he supported for years, created a rock ballad. As for the lyrics writer I. Sousis, he began to write lyrics on 1995, and "South" was just the second time he wrote. Apart from the music industry, he has published poetic collections and other texts.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

βάλτος váltos swamp noun masculine

δόση dósi dose noun feminine

εκφωνητής ekfonitís announcer noun masculine

ευχάριστα efchárista happily, joyfully adverb

πνίγω pnígo to drown verb

to overwear, φθείρω ftheíro undermine verb

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #21 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - S OUTH 4 Υπ άρχουν πάντα πολλά κουνούπια Πρέ π ε ι να πληρώσω τη δόση του σ τους βάλτους. δανε ίου μέχρι το τέλος του μήνα. Ypárchoun pánta pollá kounoúpia stous váltous. Prépei na pliróso ti dósi tou daneíou méchri to télos tou mína. "There are always a lot of mosquitoes at the swamps." "I have to pay the loan installment by the end of the month."

Ο εκφωνητής διέκοψε το τραγούδι Η μέρα πέρασε ευχάριστα σήμερα. για να κάνει μια ανακοίνωση. I méra pérase efchárista símera.

O ekfonitís diékopse to tragoúdi gia na anakoinósei mia éktakti eídisi. "The day passed joyfully today."

"The announcer cut the song to make an announcement."

Έπ νιξ ε τον πόνο του στο ουίσκι. Το πουλόβερ του έχει φθαρεί γιατί Épnixe ton póno tou sto ouíski. το φοράει κάθε μέρα.

To poulóver tou échei fthareí giatí to foráei káthe "He drowned his pain in the scotch." méra.

"His sweater is worn out because he wears it every day."

CULTURAL INSIGHT

Ζώντας στους ρυθμούς της ροκ μουσικής

Ο Λαυρέντης Μαχαιρίτσας γεννήθηκε το 1956 στο Βόλο της Θεσσαλίας, και σπούδασε μουσική στο Ελληνικό Ωδείο. Εγκατέλειψε το σχολείο σε μικρή ηλικία γιατί όχι μόνο δεν του άρεσε, αλλά ύστερα από τσακωμό με έναν καθηγητή του αποβλήθηκε από όλα τα σχολεία της περιοχής του. Στα είκοσι δημιουργεί το συγκρότημα PLJ Band, που τραγουδούσε ξένα τραγούδια, χωρίς όμως να έχει ιδιαίτερη απήχηση στο κοινό. Μερικά χρόνια αργότερα μετονομάστηκε σε Τερμίτες, και το πρώτο τους ελληνικό άλμπουμ, με τίτλο το όνομα του συγκροτήματος κυκλοφόρησε το 1983. Το γκρουπ διαλύεται το 1989 και ο Μαχαιρίτσας ακολουθεί σόλο καριέρα, αν και δεν παύει να συνεργάζεται σε διάφορες περιπτώσεις με τα πρώην μέλη της μπάντας. Σήμερα είναι διάσημος ροκ τραγουδιστής και συνθέτης.

Living to the Rhythm of Rock Music

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #21 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - S OUTH 5

Lavrentis Machairitsas was born in 1956 in Volos of Thessaly and studied music at the Greek Conservatory. He abandoned school at a young age not only because he didn't like it, but also because after fighting with a professor of his, he was expelled from all schools in his area. In his twenties, he created the PJL Band, which sang foreign songs, however, without them having any great appeal to the audience. Some years later the band was renamed as Termites, and their first Greek album, titled with the band's name, was released in 1983. The group split up in 1989 and Machairitsas followed a path to a solo career, even though he didn't stop to cooperate in various occasions with the ex-members of the band. Nowadays he is a popular rock singer and composer.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #21 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - S OUTH 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #22 Top 10 Greek Songs in Greece - Cloudy Girl

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 5 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 22

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Συννεφούλα

2. «Αχ συννεφάκι, συννεφούλα μου...» τραγουδάει ο Διονύσης Σαββόπουλος, σ' ένα από τα πρώτα τραγούδια που έγραψε. Αθεράπευτα ρομαντικός, αντιδραστικός και διαφορετικός από τα συνηθισμένα - από τον τρόπο που ντύνεται μέχρι και τον τρόπο που ερμηνεύει, μεγάλωσε με τα τραγούδια του μια ολόκληρη γενιά.

3. Το «Συννεφούλα» είναι ένα ερωτικό τραγούδι, που εμπνεύστηκε στα δεκαπέντε του. Μια νύχτα καλοκαιριού, είδε στον κινηματογράφο το έργο την ταινία "Jules et Jim" του Francois Truffaut, και ένιωσε να ταυτίζεται με τον ανεκπλήρωτο έρωτα της ταινίας. Στα εφηβικά πάρτι που πήγαινε, «τα κορίτσια προτιμούσαν πάντα έναν μπασκετμπολίστα από μένα• εγώ, να πούμε, καθόμουν κι έβαζα τους δίσκους...» λέει ο Σαββόπουλος. Κι έτσι συνέθεσε ένα από τα λίγα ρομαντικά του τραγούδια, που κυκλοφόρησε στον πρώτο δίσκο του με τίτλο «Φορτηγό» το 1966. Στη συνέχεια ακολούθησαν πολλοί ακόμα δίσκοι, που γνώρισαν μεγάλη επιτυχία, τόσο στην Ελλάδα, όσο και στο εξωτερικό. Πολλά από τα τραγούδια του διασκευάστηκαν, μεταφράστηκαν και ερμηνεύτηκαν από σημαντικούς καλλιτέχνες του εξωτερικού.

4. Ο Διονύσης Σαββόπουλος από πολλούς θεωρείται ως αφηγητής μελοποιημένων ιστοριών με ποικίλο περιεχόμενο, κυρίως πολιτικό. Ζώντας σε μια εποχή έντονων πολιτικών αλλαγών, που μικροί και μεγάλοι ενδιαφέρονταν και ασχολούνταν με αυτές, δεν μπορούσε παρά να τις καταγράψει με τον δικό του ξεχωριστό τρόπο. Τα τραγούδια του εισβάλλουν απότομα στον τακτοποιημένο μας κόσμο και προσπαθούν να τον αλλάξουν με τη μουσική και τους στίχους τους. Ο Σαββόπουλος είναι ένας τραγουδοποιός -όπως τον χαρακτηρίζουν, που συνδύασε με μοναδικό τρόπο ελληνικούς, βαλκανικούς και δυτικούς ήχους.

5. Μεγαλώνοντας ο «Νιόνιος» -υποκοριστικό για το Διονύσης- συμβιβάστηκε και προσαρμόστηκε, οι δημιουργίες του όμως εξακολουθούν να είναι ιδιαίτερες και ταξιδιάρικες.

ROMANIZATION

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #22 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY GI RL 2 1. Sinefúla

2. ""Ah sinefáki, sinefúla mu..."" tragudái o Dionísis Savópulos, s' éna apó ta próta tragúdia pu égrapse. Atherápefta romandikós, andidrastikós ke diaforetikós apó ta sinithisména - apó ton trópo pu dínete méhri ke ton trópo pu erminévi, megálose me ta tragúdia tu mia olókliri yeniá.

3. To ""Sinefúla"" íne éna erotikó tragúdi, pu ebnéfstike sta dekapénde tu. Mia níhta kalokeriú, íde ston kinimatográfo to érgo tin tenía ""Jules et Jim"" tu Francis Truffaut, ke éniose na taftízete me ton anekplíroto érota tis tenías. Sta efiviká párti pu pígene, ""ta korítsia protimúsan pánda énan basketbolísta apó ména• egó, na púme, kathómun ki évaza tus dískus..."" léi o Savópulos. Ki étsi sinéthese éna apó ta líga romandiká tu tragúdia, pu kiklofórise ston próto dísko tu me títlo ""Fortigó"" to 1966. Sti sinéhia akolúthisan polí akóma díski, pu gnórisan megáli epitihía, tóso stin Eláda, óso ke sto exoterikó. Polá apó ta tragúdia tu diaskevástikan, metafrástikan ke erminéftikan apó simandikús kalitéhnes tu exoterikú.

4. O Dionísis Savópulos apó polús theoríte os afigitís melopiiménon istorión me pikílo periehómeno, kiríos politikó. Zóndas se mia epohí éndonon politikón alagón, pu mikrí ke megáli endiaférondan ke ascholúndan me aftés, den borúse pará na tis katagrápsi me ton dikó tu xehoristó trópo. Ta tragúdia tu isválun apótoma ston taktopiiméno mas kósmo ke prospathún na ton aláxun me ti musikí ke tus stíhus tus. O Savópulos íne énas tragudopiós -ópos ton haraktirízun, pu sindíase me monadikó trópo elinikús, valkanikús ke ditikús íhus.

5. Megalónondas o ""Niónios"" -ipokoristikó ya to Dionísis- simvivástike ke prosarmóstike, i dimiuryíes tu ómos exakoluthún na íne idiéteres ke taxidiárikes.

ENGLISH

1. "Cloudy Girl"

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #22 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY GI RL 3 2. "Oh little cloud, my cloudy girl..." Dionysis Savopoulos sings in one of the first songs he wrote. Incurably romantic, reactive, and different than the usual—from the way he dresses to the way he performs, he raised a whole generation with his songs.

3. The "Cloudy Girl" is a love song that he composed when fifteen. One summer night, he saw at the cinema the movie "Jules et Jim" of Francois Truffaut, and he identified himself in the unaccomplished love of the film. At the teenage parties that he attended, "the girls always preferred a basketball player to me; I was sitting and playing music records...," Savopoulos says. And thus he composed one of the few romantic songs that was released on his first record entitled "Truck" in 1966. Afterward, many more albums followed that knew great success not only in Greece but also abroad. Many of his songs were adapted, translated, and performed by important artists from abroad.

4. Dionysis Savopoulos is considered as a teller of stories set to melody with various content, mostly political. Living in an era of intense political changes, when young and old were interested in those, he couldn't do anything else but record them in his own special way. His songs rudely invade our organized world and try to change it through his music and lyrics. Savvopoulos is a song creator, as they characterize him, who combined in a unique way Greek, Valcanian, and Western sounds.

5. Growing up, Nionios, diminutive for Dionysis, compromised and adapted, but his creations continue to be special and traveling.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

to record, καταγράφω katagráfo register verb

ταυτίζομαι taftízomai to identify verb

unaccomplishe ανεκπλήρωτος anekplírotos d, unachieved adjective masculine

αθεράπευτα atherápefta incurably adverb

υποκοριστικό ypokoristikó diminutive noun neuter

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #22 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY GI RL 4 απότομα apótoma abruptly, rudely adverb

SAMPLE SENTENCES

Πρέ π ε ι να καταγράφεις κάθε Ο ηθοποιός πρέπει να ταυτιστεί με π ροϊόν που αγοράζεις. τον ήρωα που ερμηνεύει. Prépei na katagráfeis káthe proïón pou O ithopoiós prépei na taftisteí me ton íroa pou agorázeis. erminévei.

"You have to register every product that "The actor has to identify himself with the you buy." hero that he performs."

Όλοι έχουν ζήσει έναν Ο σύζυγος μου είναι αθεράπευτα ανεκπλήρωτο έρωτα. ρομαντικός. Óloi échoun zísei énan anekplíroto érota. O sýzigos mou eínai atherápefta romantikós.

"Everybody has lived an unaccomplished "My husband is incurably romantic." love."

Το υποκοριστικό του Σπύρου είναι Πάτησ ε απότομα το φρένο, αλλά Πίπ ης. ε υτυχώ ς φορούσαμε ζώνη. To ypokoristikó tou Spýrou eínai Pípis. Pátise apótoma to fréno, allá eftichós foroúsame zóni. "The diminutive of Spyros is Pipis." "He stepped on the brake abruptly, but fortunately we were wearing seat belts."

CULTURAL INSIGHT

Ο αυτοδίδακτος επαναστάτης

Ο Διονύσης Σαββόπουλος ήταν, όπως και ο ίδιος λέει, «απροσάρμοστο παιδί». Εγκατέλειψε το σπίτι του στη Θεσσαλονίκη χωρίς να τελειώσει τις νομικές σπουδές του, και κάνοντας ωτοστόπ, κατέβηκε μ' ένα φορτηγό στην Αθήνα. Προσπάθησε από την πρώτη στιγμή να ασχοληθεί με το τραγούδι, όμως δεν ήταν εύκολο. Έκανε διάφορες δουλειές, τελικά όμως ο αυτοδίδακτος επαναστάτης ανέβηκε στη μουσική σκηνή και ξεκινώντας από νυχτερινά κέντρα όπου του πετούσαν γαρύφαλλα, κατάφερε να γίνει ένας από τους πιο σημαντικούς

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #22 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY GI RL 5 καλλιτέχνες. Την περίοδο της Χούντας, οι αντισυμβατικοί του στίχοι ήρθαν αντιμέτωποι με τη λογοκρισία, και έτι φυλακίστηκε δύο φορές, τον Αύγουστο και το Σεπτέμβρη του 1967.

The Self-Taught Rebel

Dionysis Savopoulos was, as he admits, a maladjusted child. He abandoned his home in Thessalonica without completing his law studies, and by hitchhiking, he went to Athens with a truck. From the first moment, he tried to get involved in singing, but it wasn't easy. He did many jobs, finally, however, the self-taught rebel stood on the music stage, and starting in nightclubs where carnations were thrown onto him, he managed to become one of the most important artists. During junta, his heretic lyrics had to confront censorship, and thus he was imprisoned twice, in August and September 1967.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #22 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - CLOUDY GI RL 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #23 Top 10 Greek Songs in Greece - My Number One

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 23

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. My Number One

2. Το τραγούδι "My Number One" γράφτηκε για το μουσικό διαγωνισμό της Eurovision 2005 και ήταν αυτό που επιλέχθηκε για να εκπροσωπήσει την Ελλάδα. Με ερμηνεύτρια την διεθνούς φήμης Έλενα Παπαρίζου, η χώρα κέρδισε την πρώτη θέση για πρώτη φορά στην ιστορία του διαγωνισμού, προκαλώντας ενθουσιασμό στο Ελληνικό κοινό.

3. Αν και πρόκειται για την ελληνική συμμετοχή, οι στίχοι είναι στα Αγγλικά. Αυτό προκάλεσε διάφορες αντιδράσεις, αφού σκοπός του διαγωνισμού είναι η προβολή των ειδικών χαρακτηριστικών και παραδοσιακών στοιχείων κάθε χώρας. Όμως, δεν υπάρχει αμφιβολία πως οι Αγγλικοί στίχοι το κάνουν πιο προσιτό στο ευρωπαϊκό κοινό, μιας και όλοι μπορούν έτσι να το καταλάβουν και να το τραγουδήσουν. Άλλωστε η μελωδία και η χορογραφία του περιείχαν πολλά ελληνικά στοιχεία, και ο συνδυασμός αυτός ήταν που έφερε τη νίκη. Η συνταγή ήταν δοκιμασμένη; η Ελλάδα είχε κατακτήσει την τρίτη θέση δύο φορές με παρόμοια τραγούδια που ένωναν τους ξένους στίχους με την ελληνική κουλτούρα.

4. Σε μία από αυτές, κάποια χρόνια νωρίτερα, ερμηνεύτρια ήταν και πάλι η Έλενα Παπαρίζου. Η τραγουδίστρια γεννήθηκε στη Σουηδία από Έλληνες γονείς και εκεί ξεκίνησε τα πρώτα της μουσικά βήματα, από μικρή κιόλας ηλικία. Μετά την πρώτη συμμετοχή της στη Eurovision έγινε ιδιαίτερα γνωστή στην Ελλάδα, και από τότε η καριέρα της απογειώθηκε. Σήμερα είναι από τις πιο δημοφιλείς και αγαπητές ποπ τραγουδίστριες. Κατάφερε να κερδίσει την πρώτη θέση και στην καρδιά των Ελλήνων όχι μόνο εξαιτίας της φωνής της, αλλά και του ήθους της. Ένα είδωλο που θα μπορούσε να είναι η κοπέλα της διπλανής πόρτας.

5. Ο τίτλος του τραγουδιού ίσως ήταν προφητικός, "Το δικό μου νούμερο ένα". Αυτό άκουσε το κοινό και ανταποκρίθηκε ψηφίζοντας και χαρίζοντας την πρώτη θέση στην Ελλάδα.

ROMANIZATION

1. Mi Number One

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #23 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - MY NUMBER ONE 2 2. To tragúdi ""Mi Number One"" gráftike ya to musikó diagonismó tis Eurovision 2005 ke ítan aftó pu epiléhthike ya na ekprosopísi tin Eláda. Me erminéftria tin diethnús fímis Élena Paparízu, i hóra kérdise tin próti thési ya próti forá stin istoría tu diagonismú, prokalóndas enthusiasmó sto Elinikó kinó.

3. An ke prókite ya tin elinikí simetohí, i stíhi íne sta Angliká. Aftó prokálese diáfores andidrásis, afú skopós tu diagonismú íne i provolí ton idikón haraktiristikón ke paradosiakón stihíon káthe hóras. Ómos, den ipárhi amfivolía pos i Anglikí stíhi to kánun pio prositó sto evropaikó kinó, mias ke óli borún étsi na to katalávun ke na to tragudísun. Áloste i melodía ke i horografía tu periíhan polá eliniká stihía, ke o sindiasmós aftós ítan pu éfere ti níki. I̱ sindagí ítan dokimasméni? i Eláda íhe kataktísi tin tríti thési dío forés me parómia tragúdia pu énonan tus xénus stíhus me tin elinikí kultúra.

4. Se mía apó aftés, kápia hrónia norítera, erminéftria ítan ke páli i Élena Paparízu. I̱ tragudístria yeníthike sti Suidía apó Élines gonís ke ekí xekínise ta próta tis musiká vímata, apó mikrí kiólas ilikía. Metá tin próti simetohí tis sti Eurovision éyine idiétera gností stin Eláda, ke apó tóte i kariéra tis apogióthike. Símera íne apó tis pio dimofilís ke agapités pop tragudístries. Katáfere na kerdísi tin próti thési ke stin kardiá ton Elínon óhi móno exetías tis fonís tis, alá ke tu íthus tis. Éna ídolo pu tha borúse na íne i kopéla tis diplanís pórtas.

5. O títlos tu tragudiú ísos ítan profitikós, ""To dikó mu número éna"". Aftó ákuse to kinó ke andapokríthike psifízondas ke harízondas tin próti thési stin Eláda.

ENGLISH

1. "My Number One"

2. The song "My Number One" was written for the music contest of Eurovision 2005, and it was the one that was chosen to represent Greece. With Elena Paparizou, a performer known worldwide, the country won first place for the first time in the contest's history, causing enthusiasm in the Greek audience.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #23 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - MY NUMBER ONE 3 3. Even though it is a Greek participation, the lyrics are in English. This provoked various reactions, since the intention of the contest is the promotion of the special characteristics and traditional elements of each country. There is no doubt, however, that the English lyrics make it more accessible to the European audience since everyone can understand and sing it. Besides, its melody and choreography contained many Greek elements, and their combination was what brought the victory. The recipe has been tested; Greece has acquired third place twice with similar songs that merged foreign lyrics with the Greek culture.

4. In one of them, some years earlier, the performer was once again Elena Paparizou. The singer was born in Sweden to Greek parents, and there she began her first music steps at a young age. After her first participation in Eurovision, she became extremely popular in Greece, and since then her career has taken off. Today, she is one of the most famous and beloved pop singers. She managed to win the first position in the hearts of Greeks as well not only because of her voice, but also because of her manner. She is an idol who could be the girl next door.

5. The song's title may have been prophetic-"My Number One." That is what the audience heard and responded to by voting and giving Greece first place.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

δοκιμασμένη dokimasméni tested participle feminine

αμφιβολία amfivolía doubt noun feminine

συμμετοχή symmetochí participation noun feminine

εκπροσωπώ ekprosopó to represent verb

Σουηδία Souidía Sweden noun feminine

είδωλο eídolo idol noun neuter

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #23 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - MY NUMBER ONE 4 "Άκου με που σου λέω, είναι Δε ν έχω καμία αμφιβολία για το δοκιμασμένος ο τρόπος". γάμο. "Ákou me pou sou léo, eínai dokimasménos o Den écho kamía amfivolía gia to gámo. trópos". "I have no doubts about the wedding." "Listen to me, this way is tested."

Η συμμετοχή της στο τηλεπαιχνίδι Ο διευθυντής των πωλήσεων θα την έκανε διάσημη. εκπροσωπήσει την εταιρεία στο I symmetochí tis sto tilepaichnídi tin ékane σ υνέ δριο. diásimi. O diefthintís ton políseon tha ekprosopísei tin etaireía sto synédrio. "Her participation in the game show made her famous." "The sales manager will represent the company at the conference."

Η Σουηδία βρίσκεται στη Βόρεια Η Jennifer Lopez είναι ένα είδωλο Ευρώ π η. της ποπ μουσικής. I Souidía vrísketai sti Vóreia Evrópi. I Jennifer Lopez eínai éna eídolo tis pop mousikís. "Sweden is located in Northern Europe." "Jennifer Lopez is a pop music idol."

CULTURAL INSIGHT

Eurovision: ένα... Ευρωπαϊκό γλέντι

Η Eurovision είναι ένας ετήσιος μουσικός διαγωνισμός ανάμεσα στα κράτη αρχικά της Ευρωπαϊκής Ένωσης και πλέον πολλών ακόμα χωρών. Σε αυτό τον διαγωνισμό κάθε χώρα οφείλει να παρουσιάσει ζωντανά κατά τη διάρκεια της τηλεοπτικής εκπομπής ένα νέο τραγούδι. Στη συνέχεια, κάθε χώρα που συμμετέχει στο διαγωνισμό ψηφίζει τις ερμηνείες που της άρεσαν περισσότερο. Κριτές είναι τόσο οι πολίτες, όσο και μια ειδικά διαμορφωμένη επιτροπή. Ξεκίνησε για πρώτη φορά το 1956 και προβάλλεται ακόμα και σε χώρες που δεν συμμετέχουν στο διαγωνισμό. Αποτελεί έναν καθρέφτη των σχέσεων και προτιμήσεων που επικρατούν ανάμεσα στα κράτη, ανάλογα με το που αποφασίζουν να δώσουν την ψήφο τους.

Eurovision: A...European Feast

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #23 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - MY NUMBER ONE 5 Eurovision is an annual music contest between the nations initially of the European Union and nowadays of many more countries. In this contest, every country has to present live a new song during the TV show. Afterward, every participating country votes for the performances that it enjoyed the most. Judges include the citizens as well as a specially formed committee. It began for the first time in 1956, and it is also shown in countries that do not participate in the contest. It consists a mirror of the relationships and preferences that prevail among the nations, depending on where they decide to give their vote.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #23 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - MY NUMBER ONE 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #24 Top 10 Greek Songs in Greece - Under My Shirt

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 24

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Κάτω απ' το πουκάμισό μου

2. Τι να κρύβεται άραγε κάτω από ένα πουκάμισο, τόσο δυνατό ώστε να οδηγήσει ένα τραγούδι στην αθανασία; Στη συγκεκριμένη περίπτωση, μια καρδιά που σβήνει και ικετεύει για συγχώρεση είναι αρκετή για να κάνει το λαϊκό τραγούδι "Κάτω απ' το πουκάμισό μου" αξέχαστο, ακόμα και μετά από πολλές δεκαετίες.

3. Το μυστικό της επιτυχίας κρύβεται στη συνεργασία τριών ατόμων; του στιχουργού, του συνθέτη και φυσικά του τραγουδιστή -Πυθαγόρας, Νικολόπουλος και Καζαντζίδης αντίστοιχα. Το 1975 ενώνουν τις δυνάμεις τους για τη δημιουργία του δίσκου "Υπάρχω", και τα δώδεκα τραγούδια του οποίου έγιναν μεγάλες επιτυχίες. Το "Κάτω απ' το πουκάμισό μου" όμως, ξεχώρισε ανάμεσά τους. Η δυνατή, καθαρά λαϊκή φωνή του Καζαντζίδη τραγουδά στίχους βγαλμένους από την καρδιά, συνοδευόμενη από τη λαϊκή ορχήστρα του Νικολόπουλου, και οδηγεί το άλμπουμ σε ρεκόρ πωλήσεων.

4. Ο μύθος που δημιουργήθηκε γύρω από το τραγούδι, οφείλεται και στην προσωπικότητα του ερμηνευτή, που μετά από χρόνια απουσίας από τα νυχτερινά κέντρα, επέστρεψε ενεργά με αυτή την ηχογράφηση, για να ξαναφύγει -αυτή τη φορά από τη δισκογραφία- για μια δεκαετία. Όλο αυτό το διάστημα η δημοτικότητά του αύξανε, και ο κόσμος, που διψούσε να τον ξαναδεί, δεν σταματούσε να ακούει την τελευταία του δουλειά. Αυτό δεν είναι τυχαίο, αφού ο Καζαντζίδης με τον μοναδικό τρόπο ερμηνείας του και την ιδιαίτερη χροιά της φωνής του, σημάδεψε την πορεία του λαϊκού τραγουδιού.

5. Μέχρι σήμερα, πλήθος καλλιτεχνών έχει τραγουδήσει το "Κάτω απ' το πουκάμισό μου", από εκπροσώπους της λαϊκής μέχρι και της ροκ μουσικής σκηνής. Κανείς όμως δεν μπόρεσε να ξεπεράσει την πρώτη ερμηνεία του 1975.

ROMANIZATION

1. Káto ap' to pukámisó mu

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #24 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - UNDER MY S HIRT 2 2. Ti na krívete árage káto apó éna pukámiso, tóso dinató óste na odiyísi éna tragúdi stin athanasía? Sti singekriméni períptosi, mia kardiá pu svíni ke iketévi ya sinhóresi íne arketí ya na káni to laikó tragúdi ""Káto ap' to pukámisó mu"" axéhasto, akóma ke metá apó polés dekaetíes.

3. To mistikó tis epitihías krívete sti sinergasía trión atómon? tu stihurgú, tu sinthéti ke fisiká tu tragudistí -Pithagóras, Nikolópulos ke Kazanjídis andístiha. To 1975 enónun tis dinámis tus ya ti dimiuryía tu dísku ""Ipárho"", ke ta dódeka tragúdia tu opíu éyinan megáles epitihíes. To ""Káto ap' to pukámisó mu"" ómos, xehórise anámesá tus. I̱ dinatí, kathará laikí foní tu Kazanjídi tragudá stíhus vgalménus apó tin kardiá, sinodevómeni apó ti laikí orhístra tu Nikolópulu, ke odigí to álbum se rekór políseon.

4. O míthos pu dimiuryíthike yíro apó to tragúdi, ofílete ke stin prosopikótita tu ermineftí, pu metá apó hrónia apusías apó ta nihteriná kéndra, epéstrepse energá me aftí tin ihográfisi, ya na xanafígi -aftí ti forá apó ti diskografía- ya mia dekaetía. Ólo aftó to diástima i dimotikótitá tu áfxane, ke o kósmos, pu dipsúse na ton xanadí, den stamatúse na akúi tin teleftéa tu duliá. Aftó den íne tihéo, afú o Kazanjídis me ton monadikó trópo erminías tu ke tin idiéteri hriá tis fonís tu, simádepse tin poría tu laikú tragudiú.

5. Méhri símera, plíthos kalitehnón éhi tragudísi to ""Káto ap' to pukámisó mu"", apó ekprosópus tis laikís méhri ke tis rok musikís skinís. Kanís ómos den bórese na xeperási tin próti erminía tu 1975.

ENGLISH

1. "Under My Shirt"

2. What could be hidden under a shirt that is strong enough to lead a song to immortality? In this case, a heart that fades and begs for forgiveness is enough to make the popular song "Under My Shirt" unforgettable, even after many decades.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #24 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - UNDER MY S HIRT 3 3. The secret of its success is hidden in the collaboration of three persons—the lyrics' composer, the music composer, and, of course, the singer Pythagoras, Nikolopoulos, and Kazantzidis, respectively. In 1975, they joined their forces for the creation of the record "I Exist," all twelve songs of which became great successes. However, "Under My Shirt" is distinguished among them. The strong, purely popular voice of Kazantzidis sings lyrics derived from the heart, accompanied by the popular orchestra of Nikolopoulos, and led the album to a sales record.

4. The myth that was created around the song is also due to the personality of the singer, who after years of absence from nightclubs returned actively with this recording, so as to leave again this time from the discography for a decade. During this period, his popularity was rising, and the people, who were thirsty to see him again, couldn't stop listening to his last work. This is not incidental since Kazantzidis, with his unique way of performing and his particular tone of voice, stamped the route of popular songs.

5. Until today, numerous artists have sung "Under My Shirt," from representatives of the pop to the rock music stage. However, no one managed to surpass the first performance of 1975.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

δημοτικότητα dimotikótita popularity noun feminine

ρεκόρ rekór record noun neuter

συνοδευόμενη synodevómeni accompanied participle feminine

αθανασία athansía immortality noun feminine

χροιά chroiá tone noun feminine

to exceed, ξεπερνώ xepernó surpass verb

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #24 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - UNDER MY S HIRT 4 Η δημοτικότητά του πέφτει Με τά τα νέα φορολογικά μέτρα η I dimotikotita tou peftei δημοτικότητα της κυβέρνησης έχει

π έ σ ε ι. "His popularity is falling." Metá ta néa forologiká métra i dimotikótita tis kyvérnisis échei pései.

"After the new tax measures the popularity of the government has fallen."

Η δημοτικότητα αυτού του Έσ π ασ ε κάθε ρεκόρ και μπήκε στο π ολιτικού ολοένα και αυξάνεται. βιβλίο Guinness. I dimotikótita aftoú tou politikoú oloéna kai Éspase káthe rekór kai bíke sto vivlío Guinness. afxánetai. "He broke every record and entered the "This politician's popularity increases Guinness book." continuously."

Η νύφη έφτασε στην εκκλησία Αθανασ ία σημαίνει να μην πεθάνεις συνοδευόμενη από τον πατέρα της. π οτέ. I nýfi éftase stin ekklisía synodevómeni apó ton Athanasía simaínei na min petháneis poté. patéra tis. "Immortality means not to die, ever." "The bride reached the church accompanied by her father."

Η χροιά της φωνής αυτού του Δε ν ξεπερνώ το ένα ποτήρι κρασί τραγουδιστή είναι ιδιαίτερη. όταν έχω να οδηγήσω. I chroiá tis fonís aftoú tou tragoudistí eínai Den xepernó to éna potíri krasí ótan écho na idiaíteri. odigíso.

"The tone of this singer's voice is "I do not exceed one glass of wine when I particular." have to drive."

CULTURAL INSIGHT

Ένα μουσικό ταλέντο

Ο Χρήστος Νικολόπουλος είναι ένας σημαντικός μουσικός και συνθέτης, που διαμόρφωσε το ελληνικό λαϊκό τραγούδι. Από την ηλικία των δώδεκα ετών ξεκίνησε τα πρώτα μουσικά του βήματα, με πέντε μόνο μήνες βασικής εκπαίδευσης, ενώ τη δεξιοτεχνία του στο

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #24 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - UNDER MY S HIRT 5 μπουζούκι την απέκτησε μόνος του. Λόγω της οικονομικής κατάστασης της οικογένειάς του, αναγκάστηκε για βιοποριστικούς λόγους να δουλέψει στο χώρο της μουσικής από τα δεκαέξι του χρόνια. Έτσι, κατάφερε μέσα σε σαράντα χρόνια να γράψει νότες για μεγάλο μέρος της λαϊκής δισκογραφίας -πολλοί λένε πως φτάνει και το ποσοστό ογδόντα τις εκατό, και να αποκτήσει πάνω από είκοσι πέντε χρυσούς και πλατινένιους δίσκους.

A Music Talent

Christos Nikolopoulos is an important musician and composer who shaped popular Greek music. At the age of twelve years old, he began his first music steps with only five months of basic education, whereas he acquired the virtuosity at bouzouki on his own. Because of the economic situation of his family, he was forced to work in the music field from the age of sixteen for bread-winning reasons. Thus, he managed in forty years to write songs for a big part of the popular discography—many people say that his music reaches a percentage of eighty percent and has acquired more than twenty-five gold and platinum records.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #24 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - UNDER MY S HIRT 6 LESSON NOTES Advanced Audio Blog S2 #25 Top 10 Greek Songs in Greece - Come to Me

CONTENTS

2 Greek 2 Romanization 3 English 4 Vocabulary 4 Sample Sentences 5 Cultural Insight

# 25

COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. GREEK

1. Έλα μου

2. "Σάκη!", ουρλιάζουν οι θαυμάστριες κάθε φορά που ο τραγουδιστής εμφανίζεται στο κοινό. Ο Σάκης Ρουβάς αποτελεί σίγουρα το πιο μεγάλο ποπ είδωλο στην Ελλάδα, και όλα τα χρόνια της καριέρας του -που ξεκίνησε επίσημα το 1991- μέχρι και σήμερα, προξενεί το ίδιο ρίγος σε μικρές και...μεγαλύτερες κυρίες.

3. Γεννήθηκε το 1972 στο νησί της Κέρκυρας και πέρα από την αγάπη του για τη μουσική, είχε και εξαιρετικές αθλητικές επιδόσεις. Το 1991 κάνει την πρώτη του εμφάνιση σε μουσική σκηνή της Αθήνας, όπου γίνεται αμέσως αντιληπτός από δισκογραφική εταιρεία, κι έτσι υπογράφει συμβόλαιο. Μεγάλη όμως επιτυχία γνώρισε τον επόμενο χρόνο, λαμβάνοντας μέρος σε ετήσιο Φεστιβάλ, όπου κέρδισε βραβείο καλύτερου τραγουδιού, και μόλις μια μέρα μετά κυκλοφόρησε το πρώτο σόλο άλμπουμ του. Η πορεία του από εκεί και πέρα ήταν ανοδική, με συνεχείς νέους δίσκους και δημοτικότητα που αύξανε.

4. Το 1994 ήταν μια σημαντική στιγμή στην επαγγελματική του ζωή, αφού με μια νέα συνεργασία δημιούργησε ένα άλμπουμ που έκανε πάταγο. Ανάμεσα στα τραγούδια και το "Έλα μου" που έκανε το κοινό να παραληρεί. Οι στίχοι μπορεί να μην έχουν κάποιο ιδιαίτερο νόημα, όμως ποιος θα μπορούσε να αντισταθεί σ' έναν πανέμορφο, γυμνασμένο, με καλή φωνή και εξαιρετικές χορευτικές φιγούρες τραγουδιστή που θα του τραγουδούσε "έλα μου"; Και που, υποσχόμενος πως η τρέλα του είναι ακίνδυνη, θα έκανε μακαρόνια με κιμά, ακόμα και μασάζ στα πόδια σου αν πήγαινες σ' αυτόν;

5. Πάντως, όσα χρόνια κι αν έχουν περάσει, όσες επιτυχίες κι αν έχουν ακολουθήσει στο τραγούδι, τον κινηματογράφο και τις τηλεοπτικές εκπομπές, το "Έλα μου" θα μείνει για πάντα χαραγμένο στη μνήμη κάθε "Ρουβίτσας" -όπως αποκαλούνται οι φανατικές του θαυμάστριες.

ROMANIZATION

1. Éla mu

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #25 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - COME TO ME 2 2. ""Sáki!"", urliázun i thavmástries káthe forá pu o tragudistís emfanízete sto kinó. O Sákis Ruvás apotelí sígura to pio megálo pop ídolo stin Eláda, ke óla ta hrónia tis kariéras tu - pu xekínise epísima to 1991- méhri ke símera, proxení to ídio rígos se mikrés ke...megalíteres kiríes.

3. Yeníthike to 1972 sto nisí tis Kérkiras ke péra apó tin agápi tu ya ti musikí, íhe ke exeretikés athlitikés epidósis. To 1991 káni tin próti tu emfánisi se musikí skiní tis Athínas, ópu yínete amésos andiliptós apó diskografikí etería, ki étsi ipográfi simvóleo. Megáli ómos epitihía gnórise ton epómeno hróno, lamvánondas méros se etísio Festivál, ópu kérdise vravío kalíteru tragudiú, ke mólis mia méra metá kiklofórise to próto sólo álbum tu. I̱ poría tu apó ekí ke péra ítan anodikí, me sinehís néus dískus ke dimotikótita pu áfxane.

4. To 1994 ítan mia simandikí stigmí stin epangelmatikí tu zoí, afú me mia néa sinergasía dimiúrgise éna álbum pu ékane pátago. Anámesa sta tragúdia ke to ""Éla mu"" pu ékane to kinó na paralirí. I stíhi borí na min éhun kápio idiétero nóima, ómos pios tha borúse na andistathí s' énan panémorfo, yimnasméno, me kalí foní ke exeretikés horeftikés figúres tragudistí pu tha tu tragudúse ""éla mu""? Ke pu, iposchómenos pos i tréla tu íne akíndini, tha ékane makarónia me kimá, akóma ke masáz sta pódia su an pígenes s' aftón?

5. Pándos, ósa hrónia ki an éhun perási, óses epitihíes ki an éhun akoluthísi sto tragúdi, ton kinimatográfo ke tis tileoptikés ekpobés, to ""Éla mu"" tha míni ya pánda haragméno sti mními káthe ""Ruvítsas"" -ópos apokalúnde i fanatikés tu thavmástries.

ENGLISH

1. "Come to Me"

2. "Sakis!" the fans are screaming every time that the singer appears to the audience. is definitely the biggest pop idol in Greece, and throughout his career, which started in 1991, until today, he causes the same shiver to young and...older ladies.

CONT'D OVER

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #25 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - COME TO ME 3 3. He was born in 1972 on the island of Corfu, and beyond his love for music, he had excellent athletic performances. In 1991, he made his first appearance on the music stage of Athens, where he became immediately perceptible to a record company, and thus he signed a contract. However, he found great success the following year by taking part in an annual festival, where he won the award for best song, and just one day later he released his first solo album. His path from there on was upward, with continuous new records and a popularity that increased.

4. The year 1994 was an important moment in his professional life, since through a new collaboration he created an album that slammed. Among the songs was "Come to Me," which made the audience rave. The lyrics might not have any specific meaning, but who could resist a handsome, worked out singer with an excellent figure and a good voice who would sing to her "Come to Me?" And who, promising that his madness is harmless, would make you minced meat pasta, even massage your feet if you went to him?

5. Nevertheless, no matter how many years have passed, no matter how many successes in the singing, cinema, and TV shows he has had, "Come to Me" will remain forever engraved on the memory of each of "Rouvas's little girls," as his red-hot fans are called.

VOCABULARY

Greek Romanization English Class Gender

παραληρώ paraliró to rave verb

κάνω πάταγο káno pátago to slam verb

ρίγος rígos shiver noun neuter

ουρλιάζω ourliázo to scream verb

γυμνασμένο gymnasméno worked out participle neuter

SAMPLE SENTENCES

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #25 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - COME TO ME 4 Παραληρε ί στον ύπνο του γιατί έχει Έκανε πάταγο το καινούργιο του υψηλό πυρετό. CD! Paralireí ston ýpno tou giatí échei ypsiló pyretó. Ékane pátago to kainoúrgio tou CD!

"He raves in his sleep because he has "His new CD slammed!" high fever."

Με διαπέρασε ένα ρίγος όταν Ούρλιαξ ε από τον πόνο όταν άκουσ α την κραυγή της γυναίκας. έ κλε ισ ε το δάχτυλό της στην πόρτα. Me diapérase éna rígos ótan ákousa tin kravgí Oúrliaxe apó ton póno ótan ékleise to dáchtyló tis tis gynaíkas. stin pórta.

"A shiver ran through me when I heard the "She screamed in pain when she closed woman's cry." her finger in the door."

Το γυμνασμένο μυαλό βρίσκεται σε γυμνασμένο σώμα, έλεγαν οι αρχαίοι Έλληνε ς. To gymnasméno myaló vrísketai se gymnasméno sóma, élegan oi archaíoi Éllines.

"The ancient Greeks used to say that an exercised mind exists in a worked-out body."

CULTURAL INSIGHT

Παπ αράτσι

Ο Σάκης Ρουβάς, όπως είναι φυσικό για ένα ποπ είδωλο, απασχόλησε τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και με την προσωπική του ζωή, την οποία για πολλά χρόνια κάλυπτε πέπλο μυστηρίου. Δεν ήταν λίγοι αυτοί που βιάστηκαν να τον χαρακτηρίσουν ομοφυλόφιλο, όμως η ανακοίνωση μιας σχέσης του που κράτησε για πολύ καιρό, τους έκανε να αναθεωρήσουν. Απ' ότι φαίνεται ο Σάκης ήθελε να ανακοινώνει μόνο τις σοβαρές του σχέσεις, αν και είχε δηλώσει παλιότερα πως ερωτεύεται πολύ εύκολα. Κάποια στιγμή ήρθε ο χωρισμός, αλλά λίγο αργότερα γνώρισε τη μέλλουσα γυναίκα του σ' ένα διαφημιστικό σποτ. Ο τραγουδιστής και το μοντέλο παντρεύτηκαν το 2008 και ήδη έχει γεννηθεί το πρώτο τους παιδί, μια πανέμορφη κόρη.

Paparaz z i

Sakis Rouvas, as it is natural for a pop idol, has preoccupied the media with his personal life

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #25 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - COME TO ME 5 as well, which for many years was covered by a veil of mystery. Those who rushed to characterize him as homosexual were just a few, but the announcement of a relationship that lasted a long time made them reconsider. It seems that Sakis wanted to announce only his serious relationships, even though he had once stated that he easily falls in love. Then came a separation, but a while later he met his future wife at a commercial spot. The singer and the model got married in 2008 and their first child, a beautiful daughter, has already been born.

GREEKPOD101.COM ADVANCED AUDIO BLOG S 2 #25 - TOP 10 GREEK S ONGS I N GREECE - COME TO ME 6 Intro 13 The Counterfeit Coin 1 Sithonia 14 A Touch of Spice 2 Karpenisi 15 Never on Sunday 3 Meteora 16 Cloudy Sunday 4 Mycenae 17 Zorba's dance 5 Patmos 18 A Magic Town 6 Theo Angelopoulos 19 Erotic (With a Pirogue) 7 "Z" -Kostas Gavras 20 1,000 Doves 8 The Spring Gathering 21 South 9 Pantelis Voulgaris 22 Cloudy Girl 10 Drakos 23 My Number One 11 The Travelling Players 24 Under My Shirt 12 Stella 25 Come to Me

©2016 Innovative Language Learning, LLC (P)2015 Innovative Language Learning, LLC presented by japanesepod101.com