Maquette Fiche Horaire

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Maquette Fiche Horaire 04S4_Carpentras_V01_09_17.xls - 4S4_Scol Villedieu-Carpentras - Page 1 / 1 LIGNE 04S4A DESSERTE DES ETABLISSEMENTS SCOLAIRES DE CARPENTRAS Horaires du 04/09/17 au 07/07/18 (Suceptibles d'être modifiés en cours d'année) D'autres horaires sont consultables sur les lignes régulières Horaires à compter du 4/09/17 Téléphone : 04.90.36.05.22 LIEUTAUD SEM LIEUTAUD LIEUTAUD LIEUTAUD Numéros de Lignes TransVaucluse 4S4/A01 11/R01 4S4/A02 4S4/A03 4S4/A04 Lundi Lundi Lundi Mardi Mardi Mercredi Mercredi Jours de circulation Jeudi Jeudi Vendredi Vendredi Samedi Circule les Jours fériés sauf 25/12 - 01/01 - 01/05 non non non non non Circule en Période scolaire OUI OUI OUI OUI OUI Périodes de fonctionnement Circule en Petites vacances non non non non non Circule en Grandes Vacances non non non non non NUMERO COMMUNE NOM DE L'ARRET HORAIRES 8413800006 VALREAS Halte Routière 06:00 I I I I 8413800008 VALREAS LEP Ferdinand Revoul 06:03 I I I I 8415000005 VISAN Château Vert 06:08 I I I I 8415000002 VISAN Place Jean Moulin 06:10 I I I I 8411700004 SAINT ROMAN DE MALEGARDE Le Colombier 06:23 I I I I 8411700001 SAINT ROMAN DE MALEGARDE Place de Verdun 06:25 I I I I 8402200003 BUISSON Boulodrome 06:28 I 06:25 I 06:30 8402200002 BUISSON Maronnier 06:28 I 06:28 I 06:28 8414600006 VILLEDIEU Cave coopérative 06:30 I 06:30 I 06:22 8414600011 VILLEDIEU Maison Garcia 06:34 I 06:32 I 06:20 8414600008 VILLEDIEU Magnanarie 06:35 I 06:34 I 06:18 8413700002 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Croisement Roaix 06:40 I 06:40 I 06:10 8413700016 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Domaine Saint Claude 06:41 I 06:41 I 06:09 8413700005 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Ecoles 06:42 I 06:42 I 06:09 8413700013 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Centre Equestre 06:43 I 06:43 I 06:08 8413700019 VAISON LA ROMAINE Route de Villedieu 06:45 I 06:45 I 06:08 8413700007 VAISON LA ROMAINE Cave La Romaine 06:48 I 06:48 I 06:07 8413700009 VAISON LA ROMAINE Avenue des Choralies 06:50 06:50 06:50 I 06:05 8404000001 CRESTET Mairie 06:55 06:55 06:55 I I 8404000004 CRESTET Fontaine de Pommier 06:57 06:57 06:57 I I 8406900005 MALAUCENE Pont Rouge 06:59 06:59 06:59 I I 8406900008 MALAUCENE Remparts 07:00 07:01 07:00 I I 8406900009 MALAUCENE Eglise 07:01 07:02 07:01 I I 8400800006 LE BARROUX Bas 07:05 07:10 07:05 I I 8410900001 SAINT HIPPOLYTE LE GRAVEYRON Saint Hippolyte D938/D21 07:10 07:13 07:10 I I 8409800001 ROAIX Les Grands Prés I I I 06:30 06:40 8409800003 ROAIX Centre I I I 06:33 06:43 8409600005 RASTEAU Lotissement I I I 06:43 06:53 8409600007 RASTEAU Cave de Rasteau I I I 06:48 06:58 8409600001 RASTEAU Centre I I I 06:50 07:00 8402800005 CAIRANNE Domaine Alary I I I 06:54 07:04 8402800002 CAIRANNE Place des Vignerons I I I 06:55 07:05 8414900002 VIOLES Cave Lavau I I I 07:03 07:13 8414900006 VIOLES Place Ancienne Gare I I I 07:05 07:15 8413600001 VACQUEYRAS Lavoir I I I 07:10 07:20 8401200001 BEAUMES DE VENISE 4 Vents I I I 07:14 07:24 8400400001 AUBIGNAN Mistral I I I 07:19 07:29 8400400003 AUBIGNAN Cheseaux (shopi) I I I 07:20 07:30 8400400009 AUBIGNAN Majoral Jouve I I I 07:21 07:31 8400400007 AUBIGNAN Zone Artisanale (La Tisanière) I I I 07:21 07:31 8400400005 AUBIGNAN La Mede (Pepinière Guillaume) I I I 07:22 07:32 8400400011 AUBIGNAN Beaumajour (Casado) I I I 07:22 07:32 8403100031 CARPENTRAS Serres 07:25 07:23 07:25 I I 8403100056 CARPENTRAS Reynarde 07:26 07:24 07:26 I I 8403100029 CARPENTRAS Peyrières 07:27 07:25 07:27 I I 8403100095 CARPENTRAS Mirabeau 07:27 I 07:27 I I 8403100097 CARPENTRAS Terre Blanche 07:28 I 07:28 I I 8403100100 CARPENTRAS La Montjoie 07:28 07:25 07:28 07:24 I 8403100021 CARPENTRAS Collège François Raspail 07:28 I 07:28 07:25 I 8403100101 CARPENTRAS Eléphants 07:29 I 07:29 07:26 I 8403100103 CARPENTRAS M. Juin 07:29 I 07:29 07:27 I 8403100052 CARPENTRAS Pont des Fontaines 07:30 07:27 07:30 07:28 07:39 8403100012 CARPENTRAS Les Chênes 07:30 07:28 07:30 07:30 07:40 8403100013 CARPENTRAS Immaculée 07:32 07:29 07:32 07:32 07:42 8403100015 CARPENTRAS Fabre 07:34 07:32 07:34 07:40 07:50 8403100034 CARPENTRAS Quinconces 07:37 07:35 07:37 07:41 07:51 8403100037 CARPENTRAS A. Rogier 07:37 07:35 07:37 07:41 07:51 8403100038 CARPENTRAS Sq Marcet 07:37 07:35 07:37 07:41 07:51 8403100039 CARPENTRAS Bld du Nord 07:38 07:36 07:38 07:42 07:52 8403100040 CARPENTRAS Porte d'Orange 07:38 07:36 07:38 07:42 07:52 8403100041 CARPENTRAS Marotte 07:38 07:36 07:38 07:42 07:52 8403100023 CARPENTRAS Albin Durand 07:39 07:38 07:39 07:43 07:53 8403100017 CARPENTRAS PEM Gare Routière 07:40 07:40 07:40 07:50 07:55 LIGNE 04S4R DESSERTE DES ETABLISSEMENTS SCOLAIRES DE CARPENTRAS Horaires à compter du 4/09/17 SEM (lmjv) + Téléphone : 04.90.36.05.22 LIEUTAUD LIEUTAUD SEM LIEUTAUD SEM LIEUTAUD LIEUTAUD LIEUTAUD LIEUTAUD (Me) Numéros de Lignes TransVaucluse 4S4/R01 11/A03 4S4/R02 4S4/R03 11/A05 4S4/R04 4S4/R05 11/A06 4S4/R06 Lundi Lundi Lundi Mardi Mardi Mardi Mercredi Mercredi Mercredi Jours de circulation Jeudi Jeudi Jeudi Vendredi Vendredi Vendredi Samedi Circule les Jours fériés sauf 25/12 - 01/01 - 01/05 non non non non non non non non non Circule en Période scolaire OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI Périodes de fonctionnement Circule en Petites vacances non non non non non non non non non Circule en Grandes Vacances non non non non non non non non non NUMERO COMMUNE NOM DE L'ARRET HORAIRES 8403100017 CARPENTRAS PEM Gare Routière 12:10 12:10 12:10 12:10 17:10 18:10 18:10 18:10 18:10 8403100048 CARPENTRAS La Charité 12:12 12:12 12:12 12:12 17:12 18:12 18:12 18:12 18:12 8403100033 CARPENTRAS Quinconces 12:13 12:13 12:13 12:13 17:13 18:14 18:14 18:13 18:14 8403100007 CARPENTRAS Fabre 12:16 12:16 12:16 12:20 17:16 18:20 18:20 18:16 18:16 8403100014 CARPENTRAS Immaculée 12:18 12:18 12:18 12:22 17:18 18:22 18:22 18:18 18:18 8403100009 CARPENTRAS Les Chênes 12:20 12:20 12:20 12:24 17:20 18:24 18:24 18:20 18:20 8403100049 CARPENTRAS Pont des Fontaines 12:21 12:21 12:21 12:25 17:21 18:25 18:25 18:21 18:21 8403100104 CARPENTRAS M. Juin 12:22 I 12:22 I I I I I I 8403100102 CARPENTRAS Eléphants 12:23 I 12:24 I I I I I I 8403100035 CARPENTRAS Four à Chaux I 12:22 I 12:26 17:22 18:26 18:26 18:22 18:22 8403100099 CARPENTRAS La Montjoie I 12:23 I 12:26 12:23 18:26 18:26 18:23 18:23 8403100098 CARPENTRAS Terre Blanche I I I 12:26 I 18:26 18:26 I I 8403100096 CARPENTRAS Mirabeau I I I 12:27 I 18:27 18:27 I I 8403100021 CARPENTRAS Collège François Raspail 12:30 I 12:25 I I I I I I 8403100032 CARPENTRAS Peyrières I 12:23 12:28 I 17:23 I I 18:23 18:24 8403100053 CARPENTRAS Reynarde I 12:24 12:29 I 17:24 I I 18:24 18:24 8403100030 CARPENTRAS Serres I 12:25 12:30 I 17:25 I I 18:25 18:25 8400400012 AUBIGNAN Beaumajour (Casado) 12:35 I I 12:35 I 18:35 18:35 I I 8400400006 AUBIGNAN La Mede (Pépinière Guillaume) 12:36 I I 12:36 I 18:36 18:36 I I 8400400008 AUBIGNAN Zone Artisanale (La Tisanière) 12:36 I I 12:36 I 18:36 18:36 I I 8400400010 AUBIGNAN Majoral Jouve 12:37 I I 12:37 I 18:37 18:37 I I 8400400004 AUBIGNAN Cheseaux (Shopi) 12:37 I I 12:37 I 18:37 18:37 I I 8400400002 AUBIGNAN Mistral 12:38 I I 12:38 I 18:38 18:38 I I 8401200002 BEAUMES DE VENISE 4 Vents 12:42 I I 12:42 I 18:42 18:42 I I 8413600002 VACQUEYRAS Lavoir 12:46 I I 12:46 I 18:46 18:46 I I 8414900006 VIOLES Place Ancienne Gare 12:50 I I 12:55 I 18:55 18:55 I I 8414900001 VIOLES Cave Lavau 12:53 I I 12:58 I 18:58 18:58 I I 8402800003 CAIRANNE Place des Vignerons 13:00 I I 13:05 I 19:05 19:05 I I 8402800001 CAIRANNE Domaine Alary 13:02 I I 13:07 I 19:07 19:07 I I 8409600006 RASTEAU Centre 13:15 I I 13:10 I 19:10 19:10 I I 8409600008 RASTEAU Cave de Rasteau 13:17 I I 13:11 I 19:11 19:11 I I 8409600005 RASTEAU lotissement 13:18 I I 13:12 I 19:12 19:12 I I 8409800004 ROAIX Centre 13:23 I I 13:22 I 19:22 19:22 I I 8409800006 ROAIX Les Grands Prés 13:25 I I 13:25 I 19:25 19:25 I I 8410900001 SAINT HIPPOLYTE LE GRAVEYRON Saint Hippolyte D 938/D21 I 12:37 12:40 I 17:37 I I 18:37 18:40 8400800003 LE BARROUX Bas I 12:40 12:45 I 17:40 I I 18:40 18:45 8406900007 MALAUCENE Remparts I 12:50 12:50 I 17:50 I I 18:50 18:50 8406900010 MALAUCENE Pont Rouge I 12:52 12:53 I 17:52 I I 18:52 18:53 8404000003 CRESTET Fontaine de Pommier I 12:53 12:55 I 17:53 I I 18:53 18:55 8404000005 CRESTET Mairie I 12:55 12:57 I 17:55 I I 18:55 18:57 8413700009 VAISON LA ROMAINE Avenue des Choralies I 13:00 13:00 13:50 18:00 19:50 I 19:00 19:00 8413700008 VAISON LA ROMAINE Cave La Romaine I I 13:02 13:48 I 19:49 I I 19:02 8413700019 VAISON LA ROMAINE Route de Villedieu I I 13:05 13:46 I 19:47 I I 19:03 8413700006 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Centre Equestre I I 13:07 13:44 I 19:45 I I 19:06 8413700014 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Ecoles I I 13:08 13:44 I 19:45 I I 19:07 8413700021 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Domaine Saint Claude I I 13:09 13:43 I 19:44 I I 19:08 8413700017 VAISON LA ROMAINE LE PALIS - Croisement Roaix I I 13:10 13:42 I 19:43 I I 19:10 8414600006 VILLEDIEU Cave Coopérative I I 13:18 13:38 I 19:35 19:35 I I 8414600011 VILLEDIEU Maison Garcia I I 13:20 13:36 I 19:36 19:36 I I 8414600008 VILLEDIEU Magnanarie I I 13:22 13:35 I 19:38 19:38 I I 8402200001 BUISSON Maronnier I I 13:27 13:31 I 19:39 19:39 I I 8402200004 BUISSON Boulodrome I I 13:30 13:29 I 19:40 19:40 I I 8411700002 SAINT ROMAN DE MALEGARDE Place de Verdun I I 13:35 I I I 19:45 I I 8411700004 SAINT ROMAN DE MALEGARDE Le Colombier I I 13:37 I I I 19:47 I I 8415000001 VISAN Place Jean Moulin I I 13:45 I I I 19:55 I I 8415000004 VISAN Château Vert I I 13:48 I I I 19:58 I I 8413800008 VALREAS LEP Ferdinand Revoul I I 13:55 I I I 20:05 I I 8413800006 VALREAS Halte Routière I I 14:00 I I I 20:10 I I Mis à jour le : 10/07/2017.
Recommended publications
  • Route Wegbeschreibung C
    b Route Wegbeschreibung c Vanaf het toerismebureau van Vaison-La-Romaine, Vom Office de Tourisme in Vaison-La-Romaine VAISON-LA- 4 a rij de “avenue Général de Gaulle” op. Aan het fahren Sie die Avenue du Général de Gaulle hinauf bis ROMAINE rondpunt, ga rechtdoor, vervolgens naar links en zu dem Kreisverkehr, dort geradeaus, dann links und d a dan naar rechts de D51 op. anschließend rechts auf die D51. 1 2 3 b Op het kruispunt met de D94, ga verder rechtdoor. An der Kreuzung zur D94 geht es weiter geradeaus. 6 m’ Voor Le Palis, neem links (aanduiding “Baud”). Kurz vor Le Palis fahren Sie links (Ausschilderung CAIRANNE SAINT-MARCELLIN- c Volg de fietsroute bewegwijzering. „Baud“). Folgen Sie dem ausgeschilderten Fahrradweg. f RASTEAU ROAIX LES-VAISON p’ n’ Aan het rond punt, neem rechts richting Roaix. Am Kreisverkehr biegen Sie rechts ab in Richtung e d Rechtover de post neemt u rechts. Vervolgens Roaix. Gegenüber der Post fahren Sie rechts, dann links links. Ga verder rechtdoor tot in Rasteau. und anschließend geradeaus bis nach Rasteau. g e’ d’ In Rasteau, neem links ter hoogte van het In Rasteau fahren Sie links in Richtung Office de e toerismebureau. Daal de “rue des écoles” af. Tourisme, dann die Rue des Ecoles hinab bis zum o’ Neem rechts aan de stop. Aan het rond punt, Stoppschild, dort rechts und am Kreisverkehr wieder neem rechts en volg de fietsroute bewegwijzering. rechts entlang dem ausgeschilderten Fahrradweg. l’ Aan het kruisptun met de D51, neem links richting An der Kreuzung mit der D51 fahren Sie links bis l f Cairanne.
    [Show full text]
  • Cahier Des Charges De L'appellation D'origine Contrôlée « GIGONDAS
    Publié au BO du MAA le 10 décembre 2020 Cahier des charges de l’appellation d’origine contrôlée « GIGONDAS » homologué par arrêté du 7 décembre 2020, publié au JORF du 10 décembre 2020 CHAPITRE Ier I. - Nom de l’appellation Seuls peuvent prétendre à l’appellation d’origine contrôlée « Gigondas », initialement reconnue par le décret du 6 janvier 1971, les vins répondant aux dispositions particulières fixées ci-après. II. - Dénominations géographiques et mentions complémentaires Pas de disposition particulière. III. – Couleur et types de produit L’appellation d’origine contrôlée « Gigondas » est réservée aux vins tranquilles rouges et rosés. IV. - Aires et zones dans lesquelles différentes opérations sont réalisées 1°- Aire géographique La récolte des raisins, la vinification, l’élaboration et l’élevage des vins sont assurés sur le territoire de la commune de Gigondas dans le département du Vaucluse. 2°- Aire parcellaire délimitée Les vins sont issus exclusivement des vignes situées dans l’aire parcellaire de production telle qu’approuvée par l’Institut national de l’origine et de la qualité lors de la séance du comité national compétent du 13 mars 2008. L’Institut national de l’origine et de la qualité dépose auprès de la mairie de Gigondas les documents graphiques établissant les limites parcellaires de l’aire de production ainsi approuvées. 3°- Aire de proximité immédiate L’aire de proximité immédiate, définie par dérogation pour la vinification, l’élaboration et l’élevage des vins, est constituée par le territoire des communes suivantes
    [Show full text]
  • Provence and the Rhone Valley 2015
    Provence and the Rhone Valley 2015 Trip Highlights Three rich days of vineyard and winery visits including organic and biodynamic producers Experienced oenoguide who can give useful insight into all aspects of viticulture and winemaking Wine paired lunches Fantastic hotels These are our recommended hotels for your trip. The first property is located in the heart of Avignon and would be a great place to explore the town from on the evening of your arrival. The other options are our favorites for winery visits. You can view the location of the hotels HERE Hotel La Mirande - Avignon Ideally located in the heart of Avignon, this 5* property is housed within a medieval Cardinal’s palace. Affiliated with the prestigious “The Leading Hotels of the World” brand, this property conveys an elegance and charm of earlier times. Into The Vineyard – www.IntoTheVineyard.com Email: [email protected] Tel: 1 604 629 1173 | Fax: 1 604 899 9401 Suite 328 - 1085 Homer St. Vancouver, Canada, V6B 2X5 Hotel Option 1 - La Coquillade Located on a hill overlooking a winery estate, the Domaine de La Coquillade boasts exceptional views of the Luberon and Mont Ventoux. This charming hamlet contains six sumptuously furnished residences, the oldest dating back to the 11th century. Experience a blend of authenticity and ecology in the heart of the vineyards. Hotel Option 2 - Chateau Mazan Set in stunning landscaped gardens, Château de Mazan was built in 1720 and many of the original and later features are still apparent: the wonderful staircase, the 19th century tiled floors, the Franck brothers’ Enlightenment creation, the impressive Marquis’ library, the old Provencal casement windows, the Empire chimney… Into The Vineyard – www.IntoTheVineyard.com Email: [email protected] Tel: 1 604 629 1173 | Fax: 1 604 899 9401 Suite 328 - 1085 Homer St.
    [Show full text]
  • Rhône Valley 2016 En Primeur Opening Offer MARCH 2018
    TANNERS Rhône Valley 2016 En Primeur Opening Offer MARCH 2018 The Weather “A wonderful vintage of For the second year in a row, the vintage is being hailed as near-perfect in the concentrated, fruity and Rhône, although the South has the edge balanced wines” this time. Here the winter was mild and the spring avoided the frost and hail that other regions suffered allowing the flowering to take place in optimum conditions. There followed a fine dry summer with hot days and cool nights which allowed the grapes to ripen fully and mature quickly. The Mistral blew being hailed as near-perfect throughout the year and the rainfall was well below average which meant that there was virtually no disease nor rot. The harvest started at the end of August for Galets, the famous stones of Châteauneuf-du-Pape the whites and mid-September for the spring was generally mild but also damp blessed and the wines have wonderful reds in perfect conditions. The North which led to problems with mildew but sweet fruit with very fine and precise did not fare quite so well; hail around from June on the conditions improved tannins while also maintaining great Hermitage in April caused damage. The allowing for a good, although relatively freshness. Gigondas and surrounding late, harvest. Overall the vintage can be areas also have wines of wonderful quality characterised as having superb balance of although a bit down on quantity due to En Primeur: richness and freshness. This is definitely slightly more irregular flowering here. What does it mean? one to add to the cellar! Unusually for a top red vintage the whites have been very successful too due to the All the 2016 wines in this offer are The Wines offered ‘Lying Abroad’ or 'En Primeur'.
    [Show full text]
  • Plan Local D'urbanisme
    U A E T S A R DEPARTEMENT DU V AUCLUSE P IECE N ° 1 0 Plan Local D’urbanisme N OTICE DE VOIES BRUYA NTES Conçu par COMMUNE Dre ssé par HABITAT&DEVELOPPEMENT DE Vaucluse Ingénieur aménagement rural B.WIBAUX Direction animation JB.PORHEL Chargé de mission Urbanisme 07/02/2017 X. DEFOSSEUX Assistant d’études Urbanisme Notice des voies bruyantes LE CONTEXTE GENERAL Le bruit figure parmi les préoccupations majeures des citoyens. Selon une enquête de l’I.N.S.E.E. parue en 2002, 54% des habitants des agglomérations de plus de 50 .000 habitants se déclarent gênés par le bruit à leur domicile. Toujours selon une enquête menée par le centre de recherche pour l’étude et l’observation des conditions de vie (CREDOC) près de 40% des français se déclarent gênés par le bruit. En ce qui c oncerne plus particulièrement les transports terrestres, le développement des infrastructures, aussi bien ferroviaires que terrestres, engendre des nuisances sonores de plus en plus mal ressenties de la part des riverains. Ainsi, selon le centre d’informat ion et de documentation sur le bruit (CIDB) plus de 12% de la population française subit des nuisances lies à des niveaux sonores extérieurs élevés. Ainsi, même si les effets de ces nuisances sur la santé sont encore mal évalués, le bruit est sans contexte l’une des atteintes majeures à l’environnement et à la qualité de vie des citoyens. La lutte contre le bruit Le code de l’environnement, au travers de ses articles L.571 et L.572, a fixé comme objectifs de lutte contre les nuisances sonores : de limiter les sources d’émissions sonores ; de réglementer certaines activités bruyantes ; de définir des normes de bruit applicables aux infrastructures terrestres ; de renforcer l’isolation de certains bâtiments.
    [Show full text]
  • Alain Jaume ( Grand Veneur ) France - Rhone Valley
    Alain Jaume ( Grand Veneur ) France - Rhone Valley In the 14th century, during their stay in Avignon, the popes built a papal castle in Châteauneuf-du-Pape. Impressed by the area’s exceptional terroir surrounding the castle, Pope Jean XXII planted the first vines of Châteauneuf-du-Pape in 1320. Interestingly, the wine that gave Châteauneuf-du-Pape its original reputation was the white and not the red. The white wine was a favorite of Pope Innocent VI. Today the castle is now a historic monument in Avignon, and the papacy is based in Rome’s Vatican City. But still today, the pope’s coat of arms remains on the bottles of Châteauneuf-du-Pape, and the wines are still produced in a similar manner as when the popes first pressed their juice. Founded 1979 Established in the northern part of Châteauneuf-du-Pape, in the commune of Orange, the Jaume family has been dedicated to the art Location of wine growing since 1826. Founded by Mathieu Jaume, the Domaine is now run by the 5th and 6th generations of Jaumes: Alain Jaume & France his children Christophe, Sébastien, and Hélène. Wine Production Area Historically, Domaine Grand Veneur was known for its white wines, France - Rhone Valley - Chateauneuf du Pape until 1995 when the winery refocused their efforts on the reds. The AOC, Cotes du Rhone AOC, Gigondas AOC, estate now measures 225 acres and covers four appellations: Lirac AOC, Rasteau AOC, Tavel AOC, Châteauneuf-du-Pape Vacqueyras AOC, Ventoux AOC, Cairanne Côtes-du-Rhône 'Les Champauvins' & Côtes-du-Rhône (Rouge, AOC Blanc & Rosé) Lirac Owners Vacqueyras Alain Jaume and Family The Jaume family produces wines from these appellations under the Winemaker Grand Veneur, Chateau Mazane and Clos des Sixte labels.
    [Show full text]
  • Schéma Départemental Des Carrières De Vaucluse (84)
    MINISTERE DE L'INDUSTRIE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS ET DU COMMERCE EXTERIEUR Schéma départemental des carrières de Vaucluse (84) _____________________________ novembre 1994 R 38 018 Etude réalisée dans le cadre des actions de service public du BRGM 94 G 027 MINISTERE DE L'INDUSTRIE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS ET DU COMMERCE EXTERIEUR Schéma départemental des carrières de Vaucluse (84) _____________________________ G. Gonzalez novembre 1994 R 38 018 BRGM Direction des services géologiques régionaux Etude réalisée dans le cadre des Service géologique régional Provence-Alpes-Côte d'Azur actions de service public du 117, avenue de Luminy - BP 168 13276 MARSEILLE CEDEX 09 BRGM tél. (33) 91.17.74.77 - Fax (33) 91.17.74.75 94 G 027 Schéma départemental des carrières de Vaucluse RESUME Le schéma départemental des carrières définit les conditions générales d'implantation des carrières dans le département. Il doit constituer un instrument d'aide à la décision du Préfet lorsque celui-ci autorise les exploitations de carrière en application de la législation des installations classées. Il prend en compte la couverture des besoins en matériaux, la protection des paysages et des milieux naturels sensibles, la gestion équilibrée de l'espace, tout en favorisant une utilisation économe des matières premières. Le schéma départemental des carrières représente la synthèse d'une réflexion approfondie et prospective non seulement sur l'impact de l'activité des carrières sur l'environnement mais, à un degré plus large, sur la politique des matériaux dans le département. Un comité de pilotage comprenant des membres volontaires siègeant le plus souvent à la commission des carrières a été constitué sous l'égide du Préfet.
    [Show full text]
  • Télécharger L'agenda O! Été 2021
    BALADES EN SCÈNE JEUX SPECTACLES3 VISITES 5 EN L L’AGENDAL’AGENDA L SCÈNE D CULTURELCULTUREL4 R été 2021 CONFÉRENCES ATELIERS août 1 Calendrier Mercredi 26 mai Spectacle « Un temps pour toi » Vacqueyras Vendredi 28 mai Conférence en scène « La Peste » Mazan Samedi 29 mai Performance « Lectures Électriques » Bédoin Dimanche 30 mai Performance « Lectures Électriques » Carpentras Dimanche 30 mai Visite en scène « Loups et Bergers » Mont Serein Mercredi 2 juin Atelier « Ma cabanenkit » Caromb Samedi 5 juin Conférence en scène « Les plantes bienfaisantes » Beaumes-de-Venise Dimanche 6 juin Salon du Livre jeunesse Sarrians Dimanche 6 juin Visite en scène « Les plantes bienfaisantes » Saint-Didier Samedi 12 juin Journée festive Beaumes-de-Venise Samedi 12 juin Atelier numérique « Graphimix » Aubignan Vendredi 18 juin Visite en scène « Peplum » Bédoin Mercredi 23 juin Journée festive Malaucène Vendredi 25 juin Spectacle « Les Pompières-Poétesses » Venasque Samedi 26 juin Balade en scène « Les plantes bienfaisantes » Vacqueyras Dimanche 27 juin Balade en scène « Les plantes bienfaisantes » Venasque Samedi 26 et Jeu Géocaching « Les arbres remarquables » Territoire de dimanche 27 juin la CoVe Lundi 5 juillet Atelier Light Painting Bédoin Jeudi 8 juillet Soirée festive Crillon-le-Brave Vendredi 9 juillet Atelier artistique Caromb Lundi 12 juillet Visite en scène amoureuse Flassan Mardi 13 juillet Atelier « Quand l’air se transforme en musique » Carpentras Mercredi 14 juillet Atelier « Quand l’air se transforme en musique » Malaucène Jeudi 15 juillet
    [Show full text]
  • Rhône Valley France
    Rhône Valley France Rhône Valley No longer undiscovered gems of French wine, the top vineyards of the Rhône are producing increasingly widely distributed wines of world class. The established and increasing number of Rhône super-cuvées are now some of the most exciting as well as expensive wines in the world. However, there remains a vast sea of simple, sometimes disappointingly poor wine at the bottom end of the market. Two-thirds of all wine made throughout the Rhône Valley is generic AC Côtes du Rhône, although the region is improving fast and smart and slick generic marketing is being allied to generally higher quality standards. It is worth seeking out the ever-increasing number of young growers, mainly in the south, who are endeavouring to produce wines of quality and style at still very fair prices, rather than selling to the co-ops or large négociants. Northern Rhône The northern and southern parts of the valley are very different geographically. The Northern Rhône stretches south down the narrow valley of the River Rhône, from Vienne in the north to Valence in the south. The vineyards of Côte-Rôtie are on steep, precipitous terraces and provide some of the world’s most challenging viticultural conditions. The name Côte-Rôtie means ‘roasted slope’. This may be the most northerly of the Rhône appellations, but the vineyards have a superb aspect facing south-east and the soils are ideal for viticulture – high in minerals, relatively infertile and very well drained. There are only some 200 ha under vine, with a number of cru sections identified.
    [Show full text]
  • Vacqueyras Rouge “Boiseraie” 2017
    OGIER VACQUEYRAS ROUGE “BOISERAIE” 2017 BACKGROUND “Remain close to the source in order to better understand the constraints, but also harness its potential.” This maxim guides Ogier’s principles in producing some of the most awarded wines from the Châteauneuf- du-Pape appellation. The estate’s vineyards are spread throughout several small valleys, covered in its hallmark round pebbles and stones. By reflecting the sun’s heat, this stony soil enables grapes to retain exceptional levels of ripeness to produce large-bodied and complex wines that make Ogier one of the foremost houses in the Rhône Valley. In the early 20th century, Châteauneuf du Pape was already known for its terroirs and wine, but the village also prospered by making the barrels in which wines were shipped on the Rhône River. The Ogier cellars in the heart of the village housed a renowned cooperage, and this heritage of craftsmanship has given us the expertise to make outstanding wines, as our Boiseraie Vacqueyras shows. APPELLATION Vacqueyras (Rhône Valley), France VARIETAL COMPOSITION 60% Grenache, 35% Syrah, 5% Mourvèdre WINE ADVOCATE 91 October 2018 TERROIR & VINTAGE NOTES POINTS The terroir includes clay and limestone slopes and alluvial deposits on terraces. The vineyard extends over the two communes of Vacqueyras and Sarrians in the department of Vaucluse, at the foot of the Dentelles de Montmirail, from Vienna to Avignon. Crossed by the Rhone, its appellations are caressed by both the wind and the sun. WINEMAKING Partial de-stemming of the Grenaches (to leave stems on a maximum of 15% of the grapes); one to two rack and returns in fermentation phase WINEMAKER and small daily pump overs, followed by a long maceration period Edouard Guerin of 26 to 40 days.
    [Show full text]
  • Les Villages Templiers
    out au long des itinéraires des professionnels s’engagent à vous accueillir dans les meilleures conditions en vous off rant des menusT et des hébergements adaptés, des prestations de découverte, is ideal if you’re a nature lover, looking for des cadeaux… Retrouvez les professionnels Accueil Vélo ainsi que a moment of calm or wishing to discover more about the les villages dans le guide pratique Haut Vaucluse disponible dans localT heritage! roughout the circuit, you’ll see how the rivers les offi ces du tourisme, les points info tourisme, les Correspondants Ouvèze and Aygues have shaped the landscape, carving out Provence des Papes ou par mail : [email protected] their beds and forming hills on which villages have been built. Téléchargez sur le site www.hautvaucluse.com e imprint of the Catholic knights – the Order of Templar – is still visible. To properly complete this visit, we suggest ll along these itineries local business people do their best to make your trip as enjoyable as possible, with special menus, accommodation, you continue your tour of the Enclave by bike – the circuit is Adiscovery trails, gifts... Find out all you need to know about the team scattered with numerous relics of the Templar - in particular of “Accueil Vélo” and the local area in the Practical Guide of the Haut the remarkable commandery of the Templar at Richerenches. Vaucluse. is guide is available at the Tourist Offi ces, the Tourist Information Points, the local tourist information centers : [email protected] From Vaison 1 , follow the signposts to Roaix (a former You can also download it from www.hautvaucluse.com 2 commandery of the Templar), Rasteau and Cairanne.
    [Show full text]
  • Részletes Tájékoztató a Baraka Utazásához
    Provence 2017. augusztus 25. - szeptember 04. Normál ár: 159.900 Ft Törzsutas ár: 144.900 Ft Részvételi költség tartalmazza: Az utazást autóbusszal Budapestről. 1 éjszaka szállást (reggelivel) az Olasz Riviéra egyik tengerparti városában, szállodában. 7 éjszaka szállást Provence-ban, Malaucene kisvárosában, kényelmes apartmanokban. A Baraka túravezetését. A részvételi költség nem tartalmazza: Az étkezést. A belépőket és a fakultatív programok árát. A poggyász- és balesetbiztosítást. Jelentkezéskor fizetendő: 50.000 Ft Biztosítás Kombinált útlemondási, betegség-, baleset- és poggyászbiztosítás: 17.945 Ft Betegség-, baleset- és poggyászbiztosítás: 11.550 Ft Útlemondási biztosítás: 7.995 Ft Létszám: 30 - 45 fő Hiányzás a munkahelyről: 6 nap Beutazási feltételek: a Konzuli Szolgálat oldalán tájékozódhatsz a Szlovéniába, Olaszországba, Franciaországba való beutazás feltételeiről és a Magyarországra történő hazaérkezés szabályairól. Részletes program 0. nap Budapest – utazás Franciaország felé Utazás: június 16-án, illetve augusztus 25-én este 22 órakor indulunk Budapestről, a Műcsarnok melletti parkolóból. Az éjszakát a buszon utazással töltjük. Szlovénián áthaladva csak rövid pihenőkre állunk meg benzinkutak parkolóiban. 1. nap Olasz Riviéra Olasz Riviéra: kora délután érkezünk az Olasz Riviéra egyik tengerparti városába, ahol egy hotelben szállunk meg éjszakára. A nap hátralévő részét a városka tengerpartján és az óvárosban tölthetjük szabadprogram keretében. Szállás: szálloda. 2. nap Olasz Riviéra – Monaco – Provence – Malaucene Monaco: reggel elhagyjuk az Olasz Riviérát és a buszunkkal indulunk tovább Provence irányába. Útközben azonban megállunk egy rövid városnézés erejéig a harmincezer lakosú és csupán 1,95 km2 területű Monacóban. A leghíresebb látnivaló az Óceánográfiai Múzeum, ahol több százezer literes, hatalmas akváriumok mutatják be látványosan a Földközi-tenger élővilágát. Ezután érdemes sétálnunk egyet a kikötőben, valamint megnézni a Hercegi Palotát.
    [Show full text]