BOLOGNA SI METTE IN GIOCO PLAYABLE

UN VIDEOGIOCO PER SCOPRIRE BOLOGNA E I SUOI MUSEI

1) Il Museo Civico Medievale 1) The Civic Medieval Museum 2) Il Museo di Palazzo Poggi 2) The Palazzo Poggi Museum 3) Schede dei reperti 3) Records of the finds 4) I tre personaggi chiave 4) The three key characters 5) Altri luoghi significativi della città 5) Other important places in town Museo Civico Medievale Civic Medieval Museum via Manzoni 4, Bologna via Manzoni 4, Bologna http:/www.museibologna.it/arteantica http://www.museibologna.it/arteantica- en/ All’interno dei suggestivi ambienti del Since 1985 the Civic Medieval Museum quattrocentesco palazzo Ghisilardi, has been housed in the Palazzo Ghisilardi, trovano spazio dal 1985 le raccolte one of the most important buildings di arte medievale e moderna del from the period when Bologna was Museo Civico Medievale. Nelle sale di under the dominion of the Bentivoglio questo importante edificio, sono state family (1446 – 1506). The exhibits in the riunite opere appartenenti a collezioni museum come from several important che risalgono fino al XVII secolo, fra private collections that date as far back cui spiccano la raccolta del marchese as the seventeenth Century. They include Ferdinando Cospi, vera e propria the encyclopedic Cabinet of Natural summa enciclopedica, di mirabilia naturali Curiousities and Wonders of the Marquis e artificiali, la raccolta del generale Ferdinando Cospi, as well as General Luigi Ferdinando Marsili, composta Luigi Ferdinando Marsili’s collection principalmente da armi, ed infine il fondo of weapons and other objects, and the Palagi (1860). eclectic collection of the artist Pelagio Le opere che costituiscono il nucleo più Palagi. The most important objects rilevante del museo sono in gran parte in the museum provide a sense of the testimonianze della vita medievale Bolognese medieval life and range from bolognese, a partire dai manufatti exemplars of high medieval craftmanship altomedievali dei secoli VII-IX, fino alla of the seventh through ninth centuries grande statua di Bonifacio VIII in lastre to the large statue of Boniface VIII in di rame dorato, opera di Manno Bandini gilded copper plate, which was executed da Siena (1301), eseguita in ricordo by Manno Bandini da Siena (1301) to dell’impegno profuso dal Papa per commemorate the effort made by the mettere fine alla guerra tra Bologna e Pope to put an end to the war between . Vicino alla scultura, trova posto un Bologna and Ferrara. Near the statue of illustre documento degli inizi del Trecento, Boniface VIII, a large cope with Stories of il grande piviale di manifattura inglese con the Life of Christ is on display. This is one Storie della vita di Cristo e della Vergine, of the most significant surviving examples esempio tra i più rilevanti di “opus of opus anglicanum. anglicanum” During the Middle Ages it was a common Alla consuetudine, in uso durante il practice in Bologna, as in other major Trecento nelle maggiori città universitarie university cities, to dedicate sculpted d’Italia, di dedicare monumenti funebri funerary monuments to the professors scolpiti ai dottori dello Studio non si who taught at the institution. The museum sottrae neppure Bologna. In città questo holds a number of monumental tombs, genere andò diffondendosi rapidamente, many of which portray the teacher as come è testimoniato dai sepolcri presenti he lectures to his students (Tomb of nel museo, nei quali ricorre la tipologia Bonifacio Galuzzi, by Bettino da Bologna, del dottore in cattedra colto nell’atto di Ark of Giovanni d’Andrea). The museum’s impartire lezioni ai suoi studenti (sepolcro collections are also enriched by a wide di Bonifacio Galuzzi, opera di Bettino da range of ivories from France and Bologna, arca di Giovanni d’Andrea). . Inside the rooms are precious Arricchiscono la raccolta del museo l’ampia glass handicrafts from Murano, stained selezione di avori francesi ed italiani, glass works of ecclesiastical or private preziosi vetri muranesi, pregiate armi, origin, refined collections of medieval, numerose e rare testimonianze della vita renaissance and oriental weapons and di corte bentivolesca che annoverano, armours (daggers, greatswords, fire and accanto ad oggetti di raffinata manifattura shock arms). (lo stocco di Ludovico Bentivoglio, il Much space in the museum is given over corno bentivolesco, la coppia di fiasche), to Renaissance and Baroque bronze imprescindibili documenti di scuola sculptures by artists working in Bologna ferrarese del XV secolo. (such as the model for the statue of Corpose sezioni del museo sono infine Neptune by Giambologna, Algardi’s dedicate all’arte della scultura in bronzo Saint Michael Archangel, Bernini’s Bust of rinascimentale e barocca (modello per il Gregorio XV Ludovisi, Menganti’s Bust of Nettuno del Giambologna, Mercurio del Gregorio XIII Ludovisi). This type of art Giambologna, San Michele Arcangelo che is also reprented by a large collection of atterra il demonio di Algardi, busto di small bronzes and plaquettes from late Gregorio XV Ludovisi di Menganti, busto fifteenth to sixteenth centuries. di Gregorio XV Ludovisi di Gian Lorenzo An important section is dedicated to the Bernini), rappresentate anche da una ricca art of Bolognese illuminated books collezione di bronzetti e placchette del work, with celebrated examples of tardo Quattrocento e del Cinquecento. choir books, statutes of the art guilds Un’importante sezione è infine dedicata and liturgical books from the thirteenth all’arte della miniatura bolognese dal through sixteenth centuries, among which XIII al XVI secolo, con celebri esemplari di is the well-known Register of the Drapers’ codici liturgici provenienti da varie chiese Society (1411) depicting the view of the cittadine e di Statuti e Matricole delle Arti, market in Piazza di Porta Ravegnana. tra cui la celebre Matricola della Società dei Drappieri del 1411, con la veduta del mercato di Piazza di Porta Ravegnana. Museo di Palazzo Poggi Palazzo Poggi Museum via Zamboni 33, Bologna via Zamboni 33, Bologna www.sma.unibo.it/museopoggi www.sma.unibo.it/museopoggi

Il Museo di Palazzo Poggi ospita, nella The Palazzo Poggi Museum houses, in their loro originaria sede, gli antichi corredi original place, the ancient premises of the dell’Istituto delle Scienze. Institute of Sciences. Founded in 1711, Fondato nel 1711, grazie alla personale thanks to the personal propulsion of the propulsione del nobile bolognese Luigi Bolognese nobleman Luigi Ferdinando Ferdinando Marsili, l’Istituto delle Scienze Marsili, the Institute of Sciences in di Bologna rappresentò per tutto il XVIII Bologna represented a cultural model of secolo un modello culturale di fama European fame throughout the eighteenth europea. century. Al suo interno si raccolsero antiche Inside, ancient collections were stored collezioni e si istituirono musei e laboratori and museums and scientific laboratories scientifici, venne eretta una torre per were established, a tower was erected to ospitarvi l’osservatorio astronomico e house the astronomical observatory and un’imponente aula magna, destinata ad an imposing auditorium was designed accogliere la ricca biblioteca. to house the considerable library. To Al nucleo originario delle collezioni, the original pieces of the collections, costituito dai musei di Aldrovandi, Cospi consisting of the museums of Aldrovandi, e Marsili, si aggiunsero i contributi di Cospi and Marsili, were added the Clemente XI, Benedetto XIV e del Senato contributions of Clement XI, Benedict bolognese. Questo cospicuo patrimonio si XIV and the Bolognese Senate. This mantenne pressoché intatto fino all’Unità considerable heritage remained almost d’Italia, quando, con l’assegnazione intact until the unification of Italy, when, dei materiali alle singole cattedre, si with the assignment of materials to the costituirono i nuclei originari degli attuali individual chairs, the original places of musei universitari. the current university museums were Oggi, dopo quasi tre secoli, le grandi sale formed. Today, almost three centuries di Palazzo Poggi, ornate dagli affreschi di later, the great rooms of Palazzo Poggi, Nicolò dell’Abate e Pellegrino Tibaldi, decorated with frescoes by Nicolò ospitano nuovamente quegli antichi dell’Abate and Pellegrino Tibaldi, house laboratori. once again those ancient workshops. Le Camere di Geografia e Nautica, The Chambers of Geography and Boating, Architettura Militare, Storia Naturale Military Architecture, Natural History con annesso il Museo Aldrovandiano, together with the Aldrovandi Museum, Fisica sperimentale, Anatomia Umana e Experimental Physics, Human Anatomy and Ostetricia sono ancora concepite come Obstetrics are still conceived as a place of luogo di intreccio tra didattica, ricerca e interweaving between teaching, research conservazione. and conservation. SCHEDE dei REPERTI RECORDS of the FINDS

Museo Medievale Medieval Museum 1) Coccodrillo 1) Crocodile 2) Calendario runico 2) Runic Calendar 3) Daga a cinquedea 3) Cinquedea Dagger 4) Armatura da giostra 4) Jousting Armor 5) Ceramiche di Manises 5) Ceramics of Manises 6) Statua di Bonifacio VIII 6) Boniface VIII 7) Codici miniati 7) Illuminated Codes 8) Incisione di Giuseppe Maria Mitelli 8) Giuseppe Maria Mitelli Engraving 9) Tombe dei dottori 9) Tombs of the Scholars

Museo di Palazzo Poggi Palazzo Poggi Museum 10) Busto di Ulisse Aldrovandi 10) Ulisse Aldrovandi’s torso 11) Matrici xilografiche (piante, animali, mostri) 11) Xylographic matrices (plants, animals, monsters) 12) Animali, piante e minerali della collezione Aldrovandi 12) Animals, plants and minerals from the Aldrovandi collection 13) Plastico dell’Orto Botanico 13) Plastic of Botanical Garden 14) Busto di Ferdinando Cospi 14) Ferdinando Cospi’s torso 15) Dente di Narvalo 15) Narwhal tooth 16) Terre sigillate 16) Sealed clays 17) Modelli di navi 17) Vessel models 18) Busto di Luigi Ferdinando Marsili 18) Ferdinando Marsili’s torso 19) Modelli di sistemi di fortificazione alla moderna 19) Models of modern fortification systems 20) Modello di Forte Urbano 20) Forte Urbano Model 1 Coccodrillo Crocodile Giovane coccodrillo del Nilo, Young Nile Crocodile, 17th Century XVII secolo

Proveniente dal Museo Cospiano, come This item comes from the Museo si può vedere dall’incisione di Mitelli, Cospiano, as is evident from the Mitelli il coccodrillo si trova spesso collocato engraving; the crocodile is often found all’interno delle Wunderkammer, sia inside the Wunderkammer, both as an sotto forma di preparazione tassidermica embalmed animal or as the skull of the che del solo cranio. original animal. Al di fuori di tali contesti è di frequente In addition to that it is also frequently presente anche nelle chiese, con un found in churches, with a symbolic significato simbolico legato all’esistenza dei meaning linked to the existence of draghi e alla personificazione del male. dragons and the personification of evil.

Museo Medievale - Medieval Museum 2 Calendario runico Runic Calendar Manifattura francese (Reims) 1514 French Artefact (Reims) 1514

Il calendario runico, realizzato in Francia nel This runic calendar, crafted in France in 1514, è composto da otto tavolette di 1514, is composed of eight boxwood bosso scolpite e incise su entrambi i lati. tablets carved on both sides. Only six of Di queste, soltanto sei servivano a indicare them serve to indicate the twelve months i dodici mesi dell’anno, mentre la prima e of the year. The first and last tablets, l’ultima della serie sono adorne di figure e instead, are adorned with religious figures simboli religiosi: Cristo deposto dalla croce and symbols. The first panel depicts Christ da un lato e il ciclo pasquale nell’altro. deposed from the cross on one side and Chiude la serie la tavoletta con Cristo, la the Easter cycle on its reverse. The last Vergine, i dodici apostoli, il ciclo lunare panel depicts Christ, the Virgin Mary, e quello solare da una parte e nell’altra the Twelve Apostles, and the lunar and raffigurazioni rappresentanti le festività. solar cycles, and on the opposite side a Questo tipo di calendario probabilmente representation of religious festivities. This ebbe origine in Svezia, dove fu utilizzato type of calendar most likely originated fino al XVII secolo. in Sweden, where it was in use until the seventeenth century.

Museo Medievale - Medieval Museum 3 Daga a cinquedea con “Cinquedea” dagger with stemma Bentivoglio Bentivoglio crest Manifattura emiliana, fine del sec. XV Emilian artefact, end of the 15th Lama sgusciata incisa all’acquaforte century - Etched steel blade with ivory (acciaio, avorio, ottone) and brass

La daga a cinquedea (così detta perché The cinquedea (five-finger)dagger , which richiama le cinque dita di una mano), recalls the five fingers in one hand, is a è una sorta di spada, relativamente corta, relatively short sword with a blade that widens con lama molto larga al tallone, cioè al punto significantly at the point of connection with di innesto con l’elsa. L’esemplare in esame the hilt. This specimen definitely belonged to è appartenuto per certo ad un membro a member of the (probably della famiglia Bentivoglio, come lasciano Annibale II Bentivoglio), as suggested by the intendere lo stemma e l’impresa dell’aquila emblem of the eagle and the coat of arms che riposa sotto un cartiglio col motto “NUNC that rests beneath a scroll with the motto MICHI” (“ora è il mio momento”), incisa sul “Nunc michi” (“now is my time”), engraved on pomo e sull’elsa, probabilmente riferibile ad the pommel and hilt. It is a weapon of luxury, Annibale II Bentivoglio. È un’arma di lusso, finely carved with laminated inscriptions and finemente lavorata con iscrizioni anche nelle allegorical scenes on the shelling (grooves) laminette sugli spessori e scene allegoriche of the blade. While these depictions have not sulle sgusciature delle lame che, pur non yet received a complete interpretive reading, avendo ancora ricevuto una compiuta lettura they are unequivocally linked to the themes interpretativa, si rivelano inequivocabilmente of chivalry: “fury”, “fortune” and “virtue” legate ai temi cavallereschi del “furore”, which are present in the literature of heroic della “fortuna” e della “virtù”, presenti nella sagas. The iconography in the etchings on the letteratura delle saghe eroiche. L’iconografia blade and the Latin mottos are inspired by the delle raffigurazioni incise sulla lama e i motti in Classical age, a favored source of inspiration latino sono ispirate all’“antico”, fonte privilegiata during the Bentivoglio age. In fact, here we dalla cultura di età bentivolesca. Vi si scorgono can glimpse both nude figures rendered infatti figure d’ignudi restituite con accurata in an anatomically accurate way and other resa anatomica e altri motivi ornamentali di ornamental motifs like the candelabra and gusto archeologico, come candelabri e are, che altars. These mythological details transform trasformano questa daga in un’arma “epica”, the dagger into an “epic” weapon that recalls come le spade brandite dagli eroi antichi nelle the swords wielded by ancient heroes during loro memorabili gesta. their memorable undertakings. Museo Medievale - Medieval Museum 4 Armatura da giostra Jousting Armor Manifattura dell’Italia Settentrionale, Northern Italy, about 1560, 1560 circa Acciaio Steel

Proveniente dalla collezione Cospi, è This armour, from the Cospi collection, is storicamente la più importante tra gli historically the most important item among oggetti difensivi della collezione del the defensive objects in the Museum’s Museo. Si tratta di un’armatura da giostra collection. It was intended to be used for di rincontro, che vedeva i due cavalieri jousting, in which two riders armed with affrontati, armati di lancia e divisi, ciascuno lances faced off, divided to their left by a alla propria sinistra, da una palanca o lizza. wooden beam. The left side of the armor, Da notare: la resta inserita nella parte which was exposed to the adversary, is destra del petto e su cui poggiava la lancia; rigid in the helmet and reinforced in the le manopole, differenziate a seconda elbow. Note: the holder on the right side dell’uso, la sinistra reggeva le briglie del of the chest, on which the lance used to cavallo mentre la destra sorreggeva in be inserted; the gauntlets, differentiated equilibrio la lancia; e gli staffoni, ossia le according to their use, the left holding scarpe con le staffe già inserite. the reins of the horse, while the right kept the lance in balance. The sabatons, shoes with stirrups already inserted, were necessary to keep the knight secured in the saddle during the tournament.

Museo Medievale - Medieval Museum 5 Ceramiche di Manises Ceramics of Manises (famiglia Bentivoglio) (Bentivoglio family) Manifattura di Manises, sec XV- XVI Manises Whorkshops, 15-16 century Vaso biansato - ceramica a lustro Two-handled vase-lustre decorated ceramics

All’interno della prestigiosa raccolta di Ceramics of Manises (Bentivoglio family) ceramiche del Museo Medievale, occupa The most important piece of the fantastic un ruolo di assoluta preminenza il nucleo collection of ceramics of the Medieval di circa quindici esemplari di manufatti Museum is beyond doubt a set of about ispano-moreschi decorati a lustro fifteen piecesof lustre-decorated provenienti dalle manifatture di Manises, Hispano-Moorish artifacts, crafted in Spagna. In particolare, i vasi biansati in the Manises workshops (Spain). In esposti, riferibili alla seconda metà del particular, the white vases showcases, Cinquecento, provengono dalla collezione dating back to the second half of the del Marchese Cospi, come si evince Sixteenth century, come from the dall’incisione di Mitelli a corredo del collection of the Marchese Cospi, as catalogo del Museo da Lorenzo Legati nel shown by the Mitelli engraving provided 1677. alongside the catalogue of the Museum by Una tradizione ottocentesca vuole che Lorenzo Legati in 1677. A traditional story siano stati posseduti dal signore di dating back to the 19th century states Bologna, Giovanni II Bentivoglio, essendo that they were owned by the Signore of stati ritrovati durante i lavori di scavo per la Bologna, Giovanni II Bentivoglio, who had realizzazione del Teatro Comunale (1763), found them during excavation work for proprio dove sorgeva la Domus Aurea the construction of the Teatro Comunale bentivolesca. (1763), right where the Bentivoglio family Museo Medievale - Medieval Museum Domus Aurea stood.

Museo Medievale - Medieval Museum 6 Bonifacio VIII Boniface VIII Manno di Bandini da Siena (doc. a Manno di Bandini da Siena (Active in Bologna dal 1287 al 1316) - Rame Bologna 1287-1316) - Hammered gold- battuto e dorato, bronzo fuso con anima plated copper, bronze with wooden di legno core

La statua di Bonifacio VIII fu eretta nel This statue was erected on the façade 1301 sulla facciata del Palazzo Pubblico of the Palazzo Pubblico in 1301 by per volere del Consiglio del popolo, a the order of the Consiglio del Popolo. It testimonianza di un energico intervento di was made to commemorate the Pope’s pacificazione del pontefice. Quest’ultimo, resolution of the Bolognese -Ferrarese infatti, aveva determinato la fine della conflict over the Bazzano and Savignano lotta che Bologna stava portando avanti castles. The initial project comprised contro Ferrara, per il controllo dei castelli three statues, with Charles of Anjou and di Bazzano e Savignano. In realtà, il the Bolognese Capitano del Popolo progetto iniziale prevedeva l’erezione flanking Boniface VIII. The project was di ben tre statue: quella di Bonifacio VIII subsequently reduced to a single statue affiancata da quella di Carlo d’Angiò e del of Boniface VIII, made out of gold-plated Capitano del popolo. In seguito, si decise copper sheets instead of marble, as di realizzare solo quella del pontefice, originally planned. These hammered non più in marmo, ma in lastre dorate su sheets were laid over a anima di legno. La monumentale opera fu supporting wooden structure. Some parts realizzata dall’orefice Manno di Bandini da of the statue, like the hands, are made Siena, documentato a Bologna dal 1287 of melted bronze. The work’s opulence fino al 1316. La sua sfolgorante sontuosità, is enhanced by translucent decorations impreziosita da decorazioni traslucide ora since lost, which would have made the scomparse, dovette contribuire ad esaltare statue seem even more like an icon, tying gli effetti di suggestione iconica, al servizio it strongly to Boniface VIII’s theocratical di quel progetto teocratico che attirò al ambitions. These ambitions prompted pontefice l’accusa di eresia da parte del re Boniface VIII’s constant rival Phillip the di Francia Filippo il Bello, suo irriducibile Fair, King of France, to accuse the Pope of rivale. heresy.

Museo Medievale - Medieval Museum 7 Codici miniati Illuminated Codes Maestro del 1411,(Bologna, inizi del Maestro of 1411, (Bologna, early 15th secolo XV) - Matricola dell’arte dei century) - Matricula of the “arte dei Drappieri Drappieri” (Clothmaker’s guild)

La sala numero 16, aperta al pubblico Room number 16, which was opened nel 1995 e intitolata ad Alessandro to the public in 1995 and named after Conti (studioso di miniatura scomparso Alessandro Conti (miniature scholar prematuramente nel 1994), ospita a who died prematurely in 1994), hosts rotazione parte della ricca raccolta a selection (on rotation) of the rich di codici miniati conservati presso i collection of illuminated manuscripts depositi del Museo Civico Medievale. stored in the Medieval Civic Museum La collezione è composta da una serie di archives. The collection consists of a statuti e matricole delle arti bolognesi, series of statutes and matriculae of the un cospicuo fondo di codici liturgici, Bologna craftsmen guilds, a remarkable provenienti dai più importanti conventi collection of liturgical codices, coming cittadini maschili e femminili e da vari from the most important convents in the capilettera ritagliati, in larga misura cities as well as initials cut out from various provenienti dalla Collezione Palagi. Tale works, mostly from the Palagi Collection. raccolta, originatasi dalle soppressioni This collection, which originated after degli ordini religiosi in epoca napoleonica the suppression of religious orders in e post unitaria, oltre che da donazioni the Napoleonic and post-Unification e lasciti, illustra la decorazione libraria of Italy period, as well as from gifts and bolognese a partire dal XIII secolo inheritances, illustrates the art of book per giungere al XVI secolo, vantando decoration in Bologna from the 13th nomi di artisti illustri, quali il miniatore century to the 16th century, featuring trecentesco Nicolò di Giacomo, il giottesco the names of famous artists, such as 14th Neri da Rimini, il pittore Giovanni da century illuminator Nicolò di Giacomo, Modena (famoso per gli affreschi della Neri da Rimini (follower of Giotto), the cappella Bolognini in San Petronio), e il painter Giovanni da Modena (famous for rinascimentale Giovanni Battista Cavalletto. the frescoes of the Bolognini chapel in San Petronio), and the renaissance artist Giovanni Battista Cavalletto. Museo Medievale - Medieval Museum 8 Incisione di Giuseppe Giuseppe Maria Mitelli Maria Mitelli, (Bologna, 1634 – engraving, (Bologna, 1634 – 1718) - Museo Cospiano 1718) - Cospi’s Museum La tavola, incisa da Giuseppe Maria Mitelli, This engraving by Giuseppe Maria Mitelli fu eseguita per illustrare la collezione creata was part of Lorenzo Legati’s 1677 book dal marchese bolognese Ferdinando Museo Cospiano, illustrating the collection Cospi all’interno del libro Museo created by the Bolognese Marquis Cospiano realizzato da Lorenzo Legati Ferdinando Cospi. nel 1677. La scena mostra l’insieme della The engraving represents the design and raccolta, vera e propria Wunderkammer layout of the Marquis’s Wunderkammer, legata al gusto barocco dell’esagerazione e which was characteristic of the baroque della meraviglia. taste for exaggeration and marvel. Le opere, suddivise in due grandi Cospi divided his collection into two categorie dette naturalia e artificialia, distinct categories: naturalia and erano disposte in virtù del loro aspetto artificialia. sorprendente. Da qui l’interesse per gli The objects were displayed according to oggetti di natura straordinari fino allora their strange and surprising appearance. sconosciuti come animali rari imbalsamati, The collection was therefore made up of uova di struzzo, manufatti esotici, resti an assortment of extraordinary objects: archeologici come lapidi romane. rare stuffed animals, ostrich eggs, exotic artefacts as well as Roman archaeological remains.

Museo Medievale - Medieval Museum 9 Tombe dei Dottori Tombs of the Scholars Scultore Bolognese (attivo nella metà Bolognese sculptor (Active around del sec XIV) - Arca di Giovanni d’Andrea the half of the 14th century) - tomb of -arenaria Giovanni d’Andrea - sandstone

In questa sala (numero 4) sono esposte alcune This room (number 4) features some arks arche dedicate ai magistri dell’Università dedicated to the Magistri (master scholars) bolognese. Come in altre città italiane sedi di of the Bologna University. In Bologna, as in Università, anche a Bologna andò diffondendosi, other Italian cities which host Universities, even già a partire dal Duecento, la consuetudine in the 13th century, it was often customary di realizzare imponenti monumenti funebri to make impressive funeral monuments dedicati ai professori dello Studium, volti a dedicated to the professors of the Studium, celebrare non solo la fama dei dottori di diritto aimed at celebrating not only the fame of civile e canonico, ma anche il prestigio della the Scholars of civil and canon law, but also città stessa nel mondo. Diversamente dagli altri the prestige of the city itself in the world. monumenti sepolcrali, le arche si caratterizzano Unlike other sepulchral monuments, the per la presenza di un sarcofago sostenuto da arks feature a sarcophagus supported by mensoloni e corredato di lapide commemorativa. corbels and a commemorative plaque. The La copertura della tomba era poi ulteriormente tomb’s cover was then further decorated with decorata da statue di santi dove al centro statues of saints with the Holy Virgin and the solitamente dominava la figura della Vergine Child usually dominating the centre. In the con il Bambino. Nelle arche il defunto veniva arks the deceased person was portrayed in raffigurato in due momenti diversi: al centro del two different moments: in the centre of the sarcofago, seduto in cattedra mentre fa lezione sarcophagus, sitting in the chair while lecturing ai suoi studenti (raffigurati nelle due formelle to his students (shown in the two side panels) laterali) e nella copertura della sepolcro come and on the lid of the tomb as gisant (typical gisant (tipica figura giacente sui monumenti figure lying on the funeral monuments). funebri). Le tombe rappresentano un patrimonio The tombs are a key asset for the Museum fondamentale per il Museo e la città di Bologna, a and the city of Bologna – they represent the testimonianza della storia dell’Università, attorno history of the local university, around which a cui gravitano anche i percorsi dei tre personaggi the stories of the three characters (Aldrovandi, Aldrovandi, Cospi e Marsili. Cospi and Marsili) developed.

Museo Medievale - Medieval Museum 10 Busto di Ulisse Aldrovandi Ulisse Aldrovandi’s Torso (1522 - 1605) (1522 - 1605)

Allievo del celebre botanico Luca Ghini, A pupil of the famous botanist Luca Ulisse Aldrovandi (1522 - 1605) si laureò Ghini, Ulisse Aldrovandi (1522 - 1605) a 31 anni in Filosofia e Medicina. Nel 1554 graduated at 31 in Philosophy and iniziò l’insegnamento universitario come Medicine. In 1554 he began his university Lettore di Logica e, successivamente, di education as a Reader of Logic and, later, Filosofia, quindi tra il 1560 e il 1561 ottenne of Philosophy, then between 1560 and la titolarità della prima cattedra bolognese di 1561 he obtained the chair in the Faculty Scienze Naturali. Nel 1568 fondò l’Orto of Natural Sciences in Bologna. Botanico di Bologna, del quale fu direttore In 1568 he founded the Botanical fino alla morte. Garden of Bologna, of which he was Durante la sua vita raccolse un ricchissimo director until his death. patrimonio di “cose di natura” che lasciò During his life he collected a rich heritage per testamento al Senato di Bologna affinché of “things of nature” that he left in his last “tante sue fatiche seguissero dopo la sua will to the Senate of Bologna so that “many morte in onore et utile della città”. of his efforts followed his death in honour and usefulness of the city”.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 11 Matrici xilografiche Xylographic matrices (piante, animali, mostri) (plants, animals, monsters)

Il lavoro di riproduzione della realtà The work of reproduction of natural naturale, voluto da Aldrovandi, fu avviato reality, wanted by Aldrovandi, was dai pittori che ritrassero piante, animali e started by painters who portrayed minerali, ove possibile dal vivo, ma anche live, when possible, plants, animals and servendosi di altre figure come modelli. Da minerals, but also using other figures as qui hanno origine i 17 volumi delle tavole models. This is the starting point of the dipinte a mano, ad acquerello o a tempera, 17 volumes of hand-painted, watercolour conservati presso la Biblioteca Universitaria and tempera painted paintings preserved di Bologna. Quindi intervennero i in the Bologna University Library. The disegnatori, con il compito di riprodurre designers then intervened, aiming at le immagini su tavolette di legno di pero. reproducing the images on wooden Su queste operarono gli incisori, che tablets of pear tree. The engravers worked ottennero così le matrici xilografiche per on them and obtained the xylographic la stampa. Il lavoro di pittori, disegnatori e matrices needed for printing. The work incisori venne attentamente controllato da of painters, designers and engravers was Aldrovandi, che destinò all’impresa gran meticulously controlled by Aldrovandi, parte delle proprie risorse economiche. who allocated a large part of his economic resources to the project.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 12 Animali, piante e minerali Animals, plants and minerals della collezione Aldrovandi (botroidi, from the Aldrovandi collection (botroidi, seme del Coco de Mer, fanoni di seed of the Coco de Mer, whale baleens) balena)

Ulisse Aldrovandi è considerato il Ulisse Aldrovandi is considered the fondatore della Storia Naturale founder of modern Natural History. moderna. Convinto che l’avanzamento Being convinced that the advancement of del sapere non potesse scaturire soltanto knowledge could not arise from individual da ricerche individuali, attivò rapporti research only, he established collaborative di collaborazione con studiosi italiani e relationships with Italian and foreign stranieri. Allo scambio di informazioni scholars. The exchange of information and e dei materiali, e a una rete di contatti materials, as well as a network of contacts che collegava la casa bolognese di that connected the Bolognese house of Aldrovandi alle regioni del Vecchio e del Aldrovandi to the regions of the Old and Nuovo Mondo, si deve l’allestimento del the New World, have led to the setting up suo museo o «teatro» o «microcosmo of its museum or “theatre” or “microcosm di natura». La grande impresa di of nature”. catalogazione della realtà naturale The great challenge of cataloguing the lo portò a raccogliere 7.000 “piante natural world led him to collect 7,000 essiccate in 15 volumi” e 18.000 “diversità “dried plants in 15 volumes” and 18,000 di cose naturali”. Tra queste il seme più “different natural things”. Among these, the grande del mondo, quello del Coco de largest seed in the world, which is the one Mer, proveniente dalle Seychelles, due of the Coco de Mer from the Seychelles, fanoni di balena ed esempi di botroidi, two whale baleens and examples concrezioni calcaree con forme che imitano of “botroidi” (botroydal sculptures), il mondo della natura. limestone concretions with shapes that imitate the world of nature.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 13 Plastico del primo Orto Plastic of the first Botanico o Orto dei Botanical Garden or Orto Semplici di Bologna dei Semplici of Bologna

Il primo Orto dei Semplici dell’Università The first Orto dei Semplici of the di Bologna fu costituito da Ulisse University of Bologna was founded Aldrovandi nel 1568 nel cortile di Palazzo by Ulisse Aldrovandi in 1568 in the d’Accursio, e fu il quarto al mondo, dopo courtyard of Palazzo d’Accursio, and it quelli di Pisa, Padova e Firenze, tutti fondati was the fourth in the world, after those attorno alla metà del ’500. of Pisa, Padua and , all founded L’Orto dei Semplici, o Hortus simplicium, around the middle of the ‘500. era il luogo destinato nel Medioevo alla The Orto dei Semplici, or Hortus coltivazione e allo studio delle piante simplicium, was the place destined in medicinali. “Semplici” erano chiamati, the Middle Ages for the cultivation and nella terminologia medievale, i principi study of medicinal plants. In medieval curativi che venivano ottenuti direttamente terminology, the definition “Simple” dalla natura, mentre “Compositi” erano was used to call the curative principles i farmaci ottenuti miscelando e trattando that were obtained directly from nature, sostanze diverse. I farmaci venivano while “Composites” were the drugs sottoposti a vari trattamenti (essiccazione, obtained by mixing and treating different macerazione, ecc.) nel laboratorio substances. The drugs were subjected to chiamato, con termine latino, officina. various treatments (drying, maceration, Perciò le piante medicinali vengono etc..) in the laboratory called, with Latin chiamate ancora oggi “officinali”. word, officina (workshop). For this reason, these plants are still called “officinali” in Italian today.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 14 Busto di Ferdinando Ferdinando Cospi’s Torso (1606 - 1686) Cospi (1606 - 1686)

Il marchese Ferdinando Cospi , The Bolognese Marquis Ferdinando bolognese, fu l’artefice di una raccolta Cospi was the creator of a collection di oggetti d’arte, di “meraviglie” e di of art objects, “wonders” and natural curiosità naturali, denominata proprio curiosities, called the “Museo Cospiano”. “Museo Cospiano”. La mescolanza al The mixture of natural and artificial suo interno di oggetti naturali e artificiali, objects, with a marked propensity towards con una spiccata propensione verso il the bizarre and the marvelous, makes bizzarro e il meraviglioso, fa di questa this collection one of the most important collezione uno dei più importanti esempi Italian examples of Wunderkammer or italiani di Wunderkammer o Stanza delle Cabinets of curiosities, a seventeenth- Meraviglie, fenomeno collezionistico century collecting phenomenon typical of seicentesco tipico dell’area culturale the Central-European cultural area. centro-europea. The Museum Cospiano therefore included Il Museo Cospiano comprendeva dunque a large number of elements from the plant una grande quantità di elementi del and animal worlds, archaeological objects, mondo vegetale e di quello animale, exotic materials imported from faraway oggetti archeologici, materiali esotici lands, weapons, pottery, coins and medals, importati da terre lontane, armi, vasellame, scientific instruments, etc.. monete e medaglie, strumenti scientifici, ecc.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 15 Dente di Narvalo Narwhal tooth

«Non crediamo in verun modo trovarsi tale “We don’t believe in any way finding such animale in Rerum Natura ma giudichiamo an animal in Rerum Natura but we judge il reperto una prominenza ... che porta the exhibit a prominence... which a certain inserita ne la parte superiore della species of whale called by the Icelanders mandibola una certa specie di Balena “Narvai” carries inserted in the upper part detta dagli Islandesi “Narvai” e che qualche of the jaw and that some craftsman has artigiano ha lavorato ad arte e posto su un worked artfully and placed on a base”. basamento». So wrote Giuseppe Monti, head Così scriveva Giuseppe Monti, of the rooms of natural history, of a responsabile delle stanze di storia naturale, fabulous “Horn of Unicorn” from the di un favoloso «Corno di Unicorno» collection of Cospi. This description was proveniente dalla collezione di Cospi. emblematic of the new method that the Tale descrizione era emblematica Bolognese naturalists replaced with the del nuovo metodo che i naturalisti bizarre combination of heterogeneous bolognesi sostituirono alla combinazione materials, typical of fifteenth-sixteenth- bizzarra di materiali eterogenei, tipica century collecting: to subdivide and del collezionismo cinque-seicentesco: decompose the mirabilia obtained suddividere e scomporre anche i mirabilia by the composition of different bodies ottenuti con la composizione di corpi e and objects, in order to proceed, even oggetti diversi, onde procedere, anche for those, to the most rigorous possible per quelli, a una classificazione quanto più classification. possibile rigorosa.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 16 Terre sigillate Sealed clays

Le “terre insigni” o “sigillate” erano argille, The “terre insigni (“remarkable clays”) or terre rosse, ocre, marne molto tenere, “sigillate” (“sealed clays”) were clays, red utilizzate principalmente come medicinali. soils, ochres, very tender marls, mainly La raccolta di queste terre era spesso used as medicines. The collection preceduta da rituali magico-religiosi; of these soils was often preceded venivano quindi ripulite da materiali by magical-religious rituals; they estranei, disciolte in acqua e mescolate con were then cleaned of foreign bodies, succhi vegetali. In seguito, fatte asciugare, dissolved in water and mixed with venivano impresse con dei sigilli per vegetable juices. Afterwards, when they permetterne il riconoscimento (da qui la were dried, stamped with seals to allow definizione di “terre sigillate”) e distribuite their recognition (hence the definition agli speziali per il commercio. of “sealed clays”) and distributed to commercial apothecaries.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 17 Modelli di navi Vessel models Galeone mediceo, Brulotto Medicean Galeone, Brulotto

I modelli di navi del Museo di Palazzo The models of ships in the Palazzo Poggi Poggi erano parte integrante dei laboratori Museum were an integral part of the della Stanza della Geografia e Nautica laboratories of the Geography and del settecentesco Istituto delle Scienze. Boating Room of the eighteenth-century Si tratta di pezzi unici, frutto di donazioni Institute of Sciences. These are unique e acquisizioni avvenute nel corso del XVIII pieces, the result of donations and secolo. Risale al 1743 il trasferimento della acquisitions made during the eighteenth raccolta Cospi, comprendente i modelli di century. The transfer of the Cospi Galeone e Galera medicei e quello del collection dates back to 1743, including Brulotto. Si tratta di una nave incendiaria the models of the Medicean Galeone derivata generalmente da un vecchio and Galera and that of Brulotto. It is an scafo stipato di materiale facilmente incendiary ship generally derived from an infiammabile, che veniva lanciato in fiamme old hull crammed with highly flammable verso le navi nemiche. material, which was thrown into flames towards enemy ships.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 18 Busto di Marsili Marsili’s Torso (1658 – 1730) (1658 – 1730)

Luigi Ferdinando Marsili nacque e morì a Luigi Ferdinando Marsili was born and died Bologna, ma la sua vita si svolse per buona in Bologna, but his life took place for the parte lontano dalla sua città. A soli 24 anni most part far away from his city. At the age si arruolò volontario nell’esercito imperiale of just 24 he voluntarily joined the Austrian austriaco e in breve ne divenne un influente Imperial Army and soon became an influential e autorevole ufficiale. Fu inoltre un eminente and authoritative officer. He was also an naturalista e un geografo. A lui si deve infatti eminent naturalist and geographer. He il primo trattato di oceanografia mai scritto wrote the first oceanography treatise ever prima di allora e uno studio pionieristico sul written and carried out a pioneering study Danubio. Fondamentali anche i suoi studi on the Danube. His studies on the Turkish sull’impero turco, che circolarono tra le più empire, which circulated among the most importanti corti europee e costituirono important European courts and constituted una tra le principali fonti di informazione one of the principal sources of information per la conoscenza del mondo ottomano. La for the knowledge of the Ottoman world, sua esistenza fu contraddistinta da continui were also fundamental. His life was marked viaggi: a Venezia, a Vienna, a Istanbul, a by continuous travels to Venice, Vienna, Londra, ad Amsterdam, a Parigi. Incontrò Istanbul, London, Amsterdam and Paris. imperatori, re e papi. Conobbe i più grandi He met emperors, kings, popes and the scienziati dell’epoca, tra cui Isaac Newton. Fu greatest scientists of the time, including Isaac inoltre prigioniero per due anni dei tartari e, Newton. He was also kept as a prisoner of incatenato, osservò l’assedio di Vienna del Tartars for two years and, chained, observed 1683 dalla parte dei turchi. A Bologna, la the siege of Vienna in 1683 by the Turkish sua città, devolvette tutti i suoi beni quando army. To Bologna, his city, he donated all his nel 1711 fondò, a Palazzo Poggi, l’Istituto possessions when in 1711 he founded the delle Scienze. Nel tentativo di rilanciare Institute of Sciences at Palazzo Poggi. In la ricerca scientifica, ormai languente a an attempt to revive scientific research, now causa della completa decadenza dell’antica languishing because of the complete decline università dell’Archiginnasio, Marsili progettò of the ancient university of Archiginnasio, un’istituzione che avrebbe dovuto imitare Marsili created an institution that was le esperienze già avviate nell’Europa supposed to imitate the experiences already settentrionale. started in northern Europe.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 19 Modelli di sistemi Models of modern di fortificazione fortification systems alla moderna La collezione di modelli di sistemi The collection of models of fortification fortificatori, appartenenti al Museo di systems, belonging to the Palazzo Poggi Palazzo Poggi, comprende un nucleo di Museum, includes 39 panels in natural 39 tavole in legno naturale, ricordati nella wood, remembered in the donation of donazione del 1711 di Luigi Ferdinando 1711 by Luigi Ferdinando Marsili when Marsili all’atto della fondazione dell’Istituto he founded the Institute of Sciences. The delle Scienze. I modelli illustrano gli models illustrate the defensive schemes schemi difensivi progettati dai maggiori designed by the greatest European ingegneri militari europei, a partire dalla military engineers, starting from the seconda metà del Cinquecento, rendendo second half of the sixteenth century, which possibile ricostruire, attraverso le tappe made it possible to reconstruct, through più significative, l’evoluzione dell’arte the most significant stages, the evolution bellica. of the art of war. Le tavole sono tratte da un’unica fonte The tables are taken from a single iconografica: l’Architectura Militaris iconographic source: the Architectura Hypothetica & Ecletica di Leonhard Militaris Hypothetica & Ecletica by Christoph Sturm, edita a Norimberga nel Leonhard Christoph Sturm, published in 1702 e corredata dalle illustrazioni incise Nuremberg in 1702 and accompanied by degli esempi trattati nel volume. engraved illustrations of the examples in the book.

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum 20 Modello di Forte Urbano Forte Urbano Model (tra il 1711 e il 1730 circa) (between 1711 and 1730 about)

Modello della pianta bastionata del Forte Model of the bastioned floor plan Urbano, odierna Castelfranco Emilia. Il of Forte Urbano, today known as plastico tridimensionale è stato realizzato Castelfranco Emilia. The three-dimensional con porzioni di legno sagomato e dipinto, model was made with portions of shaped che rappresentano la cinta difensiva and painted wood, which represents the della fortezza - incollate a una base defensive walls of the fortress - glued to a quadrangolare anch’essa lignea. wooden quadrangular base. Il complesso bastionato del Forte The construction of the Forte Urbano Urbano venne eretto a partire dal bastioned complex started in 1628, as 1628, per volere di papa Urbano VIII wished by Pope Urban VIII, as a defense Barberini, a difesa del confine dello of the border of the Papal State with Stato pontificio con i domini del ducato the dominions of the Este Duchy. Giulio estense. Giulio Buratti fu l’ingegnere Buratti was the engineer who designed artefice del progetto, completato soltanto the project, which was only completed in nel 1634. Presumibilmente il modello 1634. Presumably the model was made venne realizzato tra gli estremi del 1711 between 1711 (foundation of the Institute (fondazione dell’Istituto delle Scienze) e il of Sciences) and 1730 (year of death of 1730 (anno di morte del generale Marsili). General Marsili).

Museo di Palazzo Poggi - Palazzo Poggi Museum I TRE PERSONAGGI CHIAVE: THE THREE KEY CHARACTERS:

Ulisse Aldrovandi Ulisse Aldrovandi https://it.wikipedia.org/wiki/Ulisse_Aldrovandi https://en.wikipedia.org/wiki/Ulisse_Aldrovandi

Ferdinando Cospi Ferdinando Cospi https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinando_Cospi https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinando_Cospi

Luigi Ferdinando Marsili Luigi Ferdinando Marsili https://it.wikipedia.org/wiki/Luigi_Ferdinando_Marsili https://en.wikipedia.org/wiki/Luigi_Ferdinando_Marsili

ALCUNE NOTIZIE SU ALTRI LUOGHI SOME NEWS ABOUT OTHER IMPORTANT SIGNIFICATIVI A BOLOGNA: PLACES IN BOLOGNA:

Piazza Maggiore https://www.bolognawelcome.com/home/scopri/ Piazza Maggiore https://www.bolognawelcome.com/en/home/ luoghi/architettura-e-monumenti/edifici-e-vie-storiche/piazza-maggiore/ discover/places/architecture-and-monuments/historical-buildings-and- streets/piazza-maggiore Palazzo D’Accursio https://www.bolognawelcome.com/home/ Palazzo D’Accursio https://www.bolognawelcome.com/en/home/ scopri/luoghi/architettura-e-monumenti/edifici-e-vie-storiche/palazzo- discover/places/architecture-and-monuments/historical-buildings-and- daccursio-o-comunale/ streets/palazzo-daccursio-o-comunale

via Zamboni https://www.bolognawelcome.com/home/scopri/luoghi/ via Zamboni https://www.bolognawelcome.com/en/home/discover/ architettura-e-monumenti/edifici-e-vie-storiche/via-zamboni/ places/architecture-and-monuments/historical-buildings-and-streets/via- zamboni i Portici https://www.bolognawelcome.com/home/scopri/luoghi/ The Porticoeshttps://www.bolognawelcome.com/en/home/discover/ architettura-e-monumenti/edifici-e-vie-storiche/i-portici-di-bologna/ places/architecture-and-monuments/historical-buildings-and-streets/the- porticoes-of-bologna