GUIDE D’ACCUEIL Hautes Terres de Provence BOUGEZ, OBSERVEZ, RESPIREZ

INTERCOMMUNAL OULX Col de Montgenèvre Col de Larche CUNEO ITALIE

V al e lé ESPAGNE é V a e n l d a l e r é l’U r e baye t e de i l é d a B r M lanch M e Hautes Terres e Verdon du haut de Provence Vallée

Val d’

ALPES de HAUTE-PROVENCE

e c

n

a r

u

D

a

l

e

d e lé l a V

n G o o d rg er es du V

2 Entre Alpes et Provence Dans le sud de la , aux confins du département des Alpes de Haute-Provence, blotties dans le coude de la Durance entre le barrage de Serre-Ponçon au nord et la citadelle de au sud, les Hautes Terres de Provence rassemblent villages et hameaux de moyenne montagne dont l’altitude varie de 600 à 1200 m, avec pour principales localités la Motte-du-Caire et .

Ce terroir ancestral, véritable jardin d’Eden à moins de deux heures de Marseille ou d’Aix-en-Provence, maintient élevage, céréales et production fruitière réputée, dans des paysages d’une grande force que fréquentent aussi les randonneurs, grimpeurs, vélivoles et pèlerins de Saint-Jacques de Compostelle.

3 3 Gap Notre-Dame-du-Laus Grenoble Gap Briançon Chorges

Barr Remollon age Espinasses O ce Château Location de Tourisme TALLARD ânes bâtés NORD Durance A 51 PLAN D’EAU Sentiers de Via ferrata GR 653 D Les 3 lacs Lac de randonnée escalade Péage Serre-ponçon GR 653 D La Saulce Piégut GR St Jacques 1036 m de Compostelle Canoë ÉCHELLE 1400 m La Colle et de Rome Venterol 1 KM 1000 m Parc aventure Point de vue Mt Sérieux 1596 m Circuit ludique Urtis 863 m familial Ski de fond 1097 m 881 m RANDOLAND GR 653 D TURRIERS Table Altisurface Les Rouyères La Frayssinie Altisurface 1354 m 1040 m d’orientation La Curnerie Col de Blaux 639 m 1093 m Pie fourcha 1359 m 1085 Station service Aérodrome D Roche Cline 1719 m -les-Alpes Malaup 1561 m Faucon Bois Noir Distributeur 1051 m Vol à voile Via Ferrata du Caire de billets 910 m Bois de Gierre 1551 m Le Serre-Blanc Les Chanderettes 1484 m Col des Sagnes Barbecue Plan d’eau, piscine Claret 720 m 610 m n Le Défens Point de vidange o Astoin Activité équestre ll 1260 m 1150 m pour camping-car a GRV 653 D LA MOTTE d Château, citadelle Karting n DU CAIRE ra aqueduc 820 m 707 m G Abian Monument Tennis 1131 m St Amand Historique 1291 m Le Forest Lacour 875 m e c Sasse Ruine d’aqueduc Canyoning n a GR6 ur D L'Oratoire Thèze 2071 m Vestige Ski nautique 575 m Sigoyer 700 m 832 m Esparron- Altisurface Tête des Monges la-Bâtie Paint ball 1055 m 1219 m GR6 GR 653 D Reynier Palabiouse 1448 m Les Aguillons 600 m Croix St Jean Beaudinard Lac d'Esparron 1886 m 1165 m 1544 m Château M a s s i f d e s M o n g e s 1200 m de la Mole Grenoble Châteaufort 610 m Pic des Monges 2115 m

GR 653 D

St Geniez

Centre commercial Domaine St Didier A 51 LES HAUTES TERRES Péage Sisteron Nord Citadelle SISTERON DE PROVENCE PLAN Péage D'EAU Sisteron centre A 51 Les périmètres de compétence des deux Offices de Tourisme Intercommunaux, 4 Marseille les Hautes Terres de Provence® et Sisteron-Buëch, se complètent pour couvrir Aix-en-Provence l’intégralité du territoire de la Communauté de Communes du Sisteronais-Buëch

À L’ÉTAT NATUREL...

Entre Provence et Alpes, les Hautes Terres de Provence offrent une diversité végétale et animale d’une richesse remarquable, ceci grâce à la variété géologique de ses sols, à ses particularités climatiques, à l’action rurale et pastorale et, surtout, à la double influence tant méditerranéenne que montagnarde dont les Hautes Terres de Provence portent la marque.

L’immersion dans cette nature préservée est une expérience inoubliable à laquelle nous vous invitons.

Dans ces paysages magnifiques aux sculptures dantesques, entendre l’aigle glatir au dessus de votre tête, sursauter au passage d’un chevreuil ou au sifflement d’une marmotte, vous agenouiller devant la magie d’un bouquet d’edelweiss, frémir au ululement du hibou ou au hurlement lointain d’un loup, vous révèleront votre vraie nature*.

* En France, par la loi du 28 janvier 2015, l’animal est désormais reconnu comme un «être vivant doué de sensibilité».

5 L’AIGLE ROYAL Envergure 190 à 227cm Le roi des airs, vif et rapide (jusqu’à 320km/h en piqué) chasse en couple. Unis pour la vie, 5 à 7 couples se par- tagent le territoire des Hautes Terres de L’Aigle royal Provence. Son extraordinaire acuité vi- suelle lui permet de repérer ses proies (lapins, oiseaux, marmottes, reptiles) à grande distance (un lapereau à 1,5 km). Sédentaire, il construit son nid dans les falaises. La parade nuptiale reste un spec- tacle unique de jeux aériens alternant piqués, spirales et pirouettes. La femelle pond deux oeufs mais généralement un seul aiglon survit. L’espérance de vie de cette espèce protégée est de 25 ans.

GOLDEN EAGLE Wingspan 190 - 227cm Master of the air, the Golden Eagle hunts in pairs and can dive at exceptional speeds (up to 320kph). Pairs mate for life. There are thought to be 5 - 7 pairs present in this district. The Golden Eagle has exceptionally sharp viston and can see its prey (rabbits, birds, marmots, reptiles) from a great height (e.g. a baby rabbit at 1.5 km). The Golden Eagle is non-migratory and nests in cliffs. Mating flights are an extraordinary show including dives, spirals and pirouettes. The female lays two eggs but generally only one chick survives. The Golden Eagle is a protected species with a lifespan of 25 years.

DER STEINADLER Spannweite 190 bis 227cm Der König der Lüfte, wendig und schnell (bis zu 320 km/h im Sturzflug) geht paarweise auf die Jagd. Vereint fürs Leben teilen sich fünf bis sieben Paare das Gebiet der Hautes Terres LA MARMOTTE MARMOT DAS MURMELTIER de Provence. Die außergewöhnliche Un unique sifflement aigu, The marmot can be recognised Ein einzelner schriller, heller Sehschärfe ermöglicht es ihm, seine clair, retentit dans les alpages. by its clear, high-pitched Pfiff erklingt auf den Weiden. Beute (Kaninchen, Vögel, Murmeltiere, La sentinelle alerte toute la whistle sounding across the Die Kolonie wird vom Reptilien) aus einer Distanz von 1,5 colonie : « Attention à l’aigle !» high pastures. The sentinel’s Wächter alarmiert: «Achtung, km zu entdecken. Den Horst baut Aussitôt, marmottes et whistle alerts the entire colony ein Adler!» Sofort kehren er, standorttreu, in Steilwänden. Ein marmottons regagnent to the presence of predators. Murmeltiere und Nachwuchs Immediately adults and young einzigartiges Schauspiel sind während leurs terriers. zurück in ihre Höhlen. disappear underground. der Balz Sturzflüge, Spiralen und Pirouetten. Das Weibchen legt zwei Eier, in der Regel überlebt aber nur ein Junges. Die Lebenserwartung dieser geschützten Art beträgt 25 Jahre. 6 6 ... ET DE POINTS DE VUE QUELQUES IDÉES DE DÉCOUVERTE... PANORAMIQUES LES 7 TABLES D’ORIENTATION À MOINS D’UNE 1/2 HEURE Demandez notre dépliant « Les 7 tables d’orientation et 5 viseurs de • Espinasses /Rousset panoramas» - Apiland, le monde mystérieux et fascinant des abeilles - Le lac de Serre-Ponçon, le Muséoscope du lac, exposition minéraux / fossiles du Panorama • Remollon - Les Demoiselles coiffées • Rochebrune-Piégut - Les 3 lacs, plan d’eau aménagé • Saint Geniez - Parc animalier de la Vallée sauvage • Sisteron - Citadelle, musée gallo-romain, musée Terre-Temps, cathé- drale, escalade au rocher de la Baume, petit train de la citadelle • Tallard - Le château médiéval, l’Aéropôle V E N C

1 - Table d’orientation de Bayons : vue à 360° au sommet de Coste- O À MOINS D’UNE HEURE Belle. • Château-Arnoux / Val de Durance - Base V.T.T. FFCT 2 - Table d’orientation de Gigors : vue sur les massifs du Dévoluy, des 22 circuits et location de matériel Écrins, de l’Ubaye et du Mercantour. • Crots - Abbaye de Boscodon 3 - Table d’orientation de Piégut : vue sur les massifs du Dévoluy, • Digne-les- Bains - Réserve naturelle géologique de Haute-Provence, Céüze et du Champsaur. Sentier des papillons, Fondation Alexandra David-Néel, thermalisme 4 - Table d’orientation de Sigoyer : vue sur la vallée de la Durance • - Prieuré 5 - Table d’Orientation de la Croix des Baumelles à Turriers : D E P R • Gap - Conservatoire botanique du domaine de Charance, Muséum vue sur le massif des Écrins. S départemental 6 - Table d’orientation de Valavoire : vue sur les Préalpes • Gorges de la Méouge - Baignade en rivière 7 - Table d’Orientation de Venterol : vue sur la Durance • Le Laus - Pèlerinage à Notre-Dame du Laus • Le Sauze du Lac - La Montagne aux marmottes, volerie LES 5 TUBES DE VISÉES PANORAMIQUES • Mane/Salagon - Conservatoire ethnologique de Haute-Provence 1 - Bayons : via la randonnée du Lac des Monges

• Montagne de Chabre - Table d’orientation et base d’envol pa- T E R

2 - La-Motte-du-Caire : via la randonnée du Tour de la Blachère rapente 3 - Le Caire : via la randonnée du Tour de la Grande Fistoire S À MOINS DE DEUX HEURES 4 - Melve : via la randonnée des Croix par la Tour • Gréoux les Bains - Thermalisme 5 - Valavoire : via la randonnée La Croix Saint-Jean • Orpierre - Falaises d’escalade • - Musée de la Préhistoire U T E • Saint-Michel l’Observatoire - Animations astronomiques à l’Obser- vatoire

• Le Verdon - Canyon, Moustiers-Sainte-Marie, Lac de SainteCroix H A S

7 7 L E LE SANGLIER Puissant, robuste, vaillant et rusé ! Le sanglier, omnivore, s’adapte à tous les milieux à condition d’y trouver une strate arbustive, même discontinue d’au moins un mètre de haut. Sédentaire, il vit en com- pagnies : d’un côté, la laie, ses marcassins (de 2 à 10) et les ragots (jeunes de 2 à 4 Le Sanglier ans), de l’autre, les mâles. Irrité, il claque violemment les dents : on dit alors qu’il «casse la noisette». Avec la présence du loup, les compagnies s’agrandissent pour mieux se défendre contre le prédateur, jusqu’à 35-40 sangliers. Dans le parc ita- lien des Abruzzes, le sanglier représente 80% de l’alimentation du loup. Dans les Hautes Terres, plus de mille sangliers sont chassés par l’homme chaque année.

WILD BOAR The wild boar is a powerful, courageous and clever animal. It is omnivorous and can adapt to all kinds of habitat provided there is some scrub at least one meter high. The wild boar is non-migratory and lives in herds of females with young or males. If angered, the wild boar chatters its teeth loudly. Locals say it sounds like a nutcracker. Since the arrival of the wolf in this region, wild boar have formed lar- ger herds of up to 30 animals to defend themselves against the wolf. In the Italian nature reserve of Abruzzi, wild boar form 80% of the wolf’’s prey. In this district over 1000 wild boar are killed by human hun- ters every year.

DAS WILDSCHWEIN Kraftvoll, robust, mutig und schlau. Als Allesfresser paßt es sich der Landschaft an, vorausgesetzt es findet zumindest ein Dickicht aus Sträuchern von wenigstens einem Meter Höhe. Als standorttreues Tier lebt es in Familien: Auf einer Seite die LA MARTRE-FOUINE MARTEN DER STEINMARDER Muttersau mit 2-10 Ferkeln und den zwei- Petit mammifère opportuniste Stone martens and pine Kleiner Säuger, ein opportu- bis vierjährigen Jungtieren der Vorjahre. et solitaire, de moeurs plutôt martens are small nocturnal nistischer nachtaktiver Einzel- Auf der anderen Seite die Eber. Erregt, nocturnes, la fouine était mammals in the mustelidae gänger. In den Hautes Terres schlägt er heftig die Zähne aufeinander. autrefois braconnée dans les family. In this region martens wurde der Steinmarder einst Dieses Kieferschlagen nennt man auch « NÜSSE KNACKEN ». Sind Wölfe anwesend Hautes Terres pour son beau used to be hunted for their wegen seines schönen Fells vergrößert sich die Rotte auf 35 bis 40 Tiere, pelage. Elle fréquente bois et skins. Their habitat is wood- gewildert. Er lebt in Wäldern die sich so verteidigen können. Im italie- vergers. land and pastureland. und Obstgärten. nischen Nationalpark der Abruzzen besteht 80% der Wolfsnahrung aus Wildschwein. In den Hautes Terres de Provence erlegen Jä- ger über tausend Wildschweine pro Jahr. 8 perpétué jusqu’enperpétué 1920. faisait l’objet annuel attesté pèlerinage d’un dès 1600 et qui s’est fond danslalégende, estaujourd’hui rénovée. Cet ancienermitage Clamensane, cette chapelledédiéeàsaint Amand, dont l’origine se Bâtie à 1291 m d’altitude, totalement à l’écart du village de Amand chapelleSt 6 -La historique, avait été misàl’abri desexcès iconoclastes delaRévolution. incontesté.artistique Ce retable ennoyer sculpté, classémonument Dans l’église, onpeutapercevoir unretable intérêt d’un historique et 5 -Le retable del’église deNibles l’alimentation localedetuiles. fabrique eneaud’une etd’origineconservation indéterminée, vraisemblablement destinéà remontant levallon de Vermeil, unaqueducancien,debonne en état estégalement defonctionnement. possibled’admirer, Il en du XX de plâtremoulin qui permettaient laproduction (fin duXIX On peutdécouvrir aubord duchemindelaGypière, unfour etun Gypière4 -La etl’aqueduc deClamensane connu pour lescéréales àl’époque romaine. dont était déjà le principe - une meule unique dans le département rachetée àleurseigneur enlapayant contre sonpoidsenblé. - unefontaine en5pièces datant de1829queleshabitants auraient Par ailleurs, levillagepossèdedeuxvestiges originaux : 4 châteaux, dépendance dumonastère deSt. Victor deMarseille. Gigors constituait autrefois lecentre religieux duprieuré des fontaine3 -La etlameuledeGigors jusqu’à souslaRévolution. sadestruction de ce château, de sa tour- depuis la construction donjon au Moyen Âge, place du village, retrace, grâce àunereconstitution l’histoire virtuelle, d’Elbe... interactive, Uneborne l’Ile d’accès permanentet gratuit surla flot descroisés duLanguedocetde Provence au retour deNapoléon Durance quivitpasserlesgrands évènements del’histoire :dugrand siteSon offre une vue panoramique exceptionnelle surle Val de 2 -Le château deSigoyer -Malpoil des Alpes duSudauXIII delafamilledesgrandes églises l’abbaye ;ellefaitpartie Barbe del’Ile L’église de Bayons à un ancien prieuré de Notre-Dame appartenait 1 -L’église deBayons LE PATRIMOINE ET INSOLITE ORIGINAL e siècle). Danslepays, c’est laseuleunité encore deproduction

(classée monument historique) e siècle. e début

route desRochers-qui-Parlent. temps évasion dansnotre d’une jardin secret envenant parcourir la devantavez vous de liberté ? N’hésitezune journée pas, prenez le desrochersparler c’est :cela paraît insenséetpourtant, vrai ! Vous Un espace denature àdécouvrir enfamille ouentre amisenécoutant AU PAYS DES ROCHERS-QUI-PARLENT du Sentier desContes.du Sentier Pour participer, c’est tout simple:ilsuffitdese procurer undeslivrets piste, decontes etdedécouverte, dequoiravir petitsetgrands. contrée aux confins des Alpes deHaute-Provence.Mélange dejeu de Rochers-qui-Parlent :ilsvous conteront l’histoire médiévale denotre énigmes et faites appelàvotre imaginaire pourchercher ettrouver les légende. des7livrets d’un Muni magiques, percez lesecret des village en village, de panorama en cascade, de pont médiéval en itinérairesDes vous auMoyen dedécouverte transportent Âge, de desContes• Le Sentier vous révéleront votre âmed’enfant... aux Rochers-qui-Parlent qui,devillageenvillage, deconte enconte, vousIl suffitpour celadudépliant surlequelfigurent tousles accès Théodore deBanville oucelle dumystérieux lacdelalune. hibou,indienne dumari l’histoire duthéensorceleur de Faites des rochersvous parler !Ils conteront lalégende Dans cette nature enchanteresse, réalisez l’inimaginable. • Haute-Parole Pour cela, deuxpossibilités : Livrets enlocation etenvente àl’Office de Tourisme. Liste despoints devente surdemande. www.balades-insolites.com Tél :0492684039

9 À DÉCOUVRIR LE VAUTOUR FAUVE Ce formidable voilier des airs (de 240 à 280 cm d’envergure) utilise les cou- rants ascendants. Il affectionne les paysages ouverts avec des falaises et des dénivelés importants. Nécro- Le Vautour fauve phage, doté d’une excellente vue, le couple (uni pour la vie) vit en colonie. Ce nettoyeur de charogne, dernier maillon de la chaîne alimentaire, peut tout assimiler sans risque. La quête de nourriture passe par un départ groupé puis une dispersion, chacun gardant un oeil sur ses congénères. Présent dans le massif des Monges, le vautour dont la femelle pond un seul oeuf par portée, est une espèce protégée dotée d’une espérance de vie de 25-35 ans.

GRIFFON VULTURE This formidable bird has a wingspan of 240 - 280cm. In flight it uses up- draughts to gain height. Its habitat is open landscapes with high cliffs. Pairs mate for life and live in colonies. The griffon vulture feeds off carrion which it can see from a great distance. It can clean up almost any carrion without risk. Birds set off to hunt in groups and then disperse, each keeping an eye on the others. The female lays one single egg at a time. The griffon vulture is present in the Monges. It is a protected species with a lifespan of 35 years.

DER GÄNSEGEIER Diese großen Segler der Lüfte (240 bis 280 cm Spannweite) nutzen die Aufwinde. Er mag offene Landschaf- ten mit Felsen und großen Höhen- unterschieden. Als Aasfresser, mit einem scharfen Blick ausgestattet, lebt das (fürs ganze Leben vereinte) LE SABOT DE VENUS LADY’S SLIPPER ORCHID DER GELBE FRAUENSCHUH Paar in Kolonien. Als Verwerter von ou soulier de Notre-Dame. De This rare wild orchid flowers Aus der Familie der Orchideen, Kadavern kann er als letztes Glied in la famille des orchidacées, cette from May to July in woodland blüht diese geschützte Art von Mai der Nahrungskette gefahrlos Aas ver- espèce protégée fleurit de mai cover on llmestone. It is very bis Juli. Ihre gelbe, schuhförmige dauen. Die Nahrungssuche beginnt à juillet. Son «labelle» jaune en attractive to pollinating insects. « Lippe » zwingt die Insekten tief mit einem Massenstart der Kolonie forme de sabot contraint les It is a protected species. Do not in die Blüte einzudringen. Mitsamt und anschließender Streuung. Je- insectes butineurs à repartir avec pick this flower ! den Pollen auf dem Rücken der Geier hält ein wachsames Auge du pollen sur le dos. verlassen sie die Blüte wieder. auf seine Artgenossen. Die auch im Monges-Massiv heimische Art, legt nur ein Ei. Sie ist geschützt und hat eine Lebenserwartung von 25 bis 35 Jahren. 10 10

BAYONS SIGOYER Bar-restaurant - La Cascade - C. & F. Roy ...... 04 92 68 30 07 Restaurant Le vue d’en haut - C. Cassinelli ...... 04 92 35 42 88 B&B - Les 3 Pitchouns - C. & J. Peyrot ...... 04 92 68 49 84 B&B - Le jas des Sagnières - E. Agu ...... 04 92 62 15 63 Gîte Retrouvance du Château ...... 04 92 35 11 00 www.jas-des-sagnieres.com 06 22 56 62 76 Gîte Retrouvance du Lac des Monges ...... 04 92 35 11 00 TURRIERS CLAMENSANE B&B - Le Maurier - C. van der Ham ...... 04 86 99 26 38 www.lemaurier.com 06 01 90 20 21 Camping à la ferme La Batie - E & M v. den Driesch ... 09 61 47 91 13 Gîte de groupe Auberge Roche-Cline ...... 04 92 20 90 08 www.la-batie.de 06 42 70 70 05 V. & G. De Marchi - www.gites-auberge-rochecline-turriers.fr Camping le Clôt du Jay en Provence*** ...... 04 92 68 35 32 B&B - Les Lauriers roses - C. & A. Rossit ...... 04 92 55 11 19 C. & L. Aubry - www.clotdujay.com www.leslauriersrosesdeturriers.fr 06 09 11 08 48 B&B - Les Tilleuls - C. & N. Plazanet ...... 04 92 34 19 36 Restaurant - bar - Le Café de France - Agnès & Bert 09 73 14 22 83 06 78 24 84 55 Gîte de groupe «Terres Clôt du Jay» - S. & C. Audouin 06 47 89 33 31 VALERNES www.gites-haute-provence.com 06 07 79 46 69 Centre naturiste Pardigue ...... 04 92 62 13 69 Camping & Caravanes - www.pardigue.nl CURBANS Restaurant - Le Bistrot de Valernes ...... 04 92 31 24 65 Camping du Lac**** - J. Cardona ...... 04 92 54 23 10 www.au-camping-du-lac.com VAUMEILH T I O N Restaurant L’Itinéraire du Real ...... 04 92 57 77 35 B&B - Domaine de Fombeton - U. Baier ...... 04 92 62 12 66 www.restaurant-itineraire.com www.fombeton.de B&B - Ferme de Valauris - C. et G. Bettini ...... 04 92 31 94 35 U R A GIGORS www.gites-chambres-provence.com 06 29 71 40 24 Hôtel le Caboulot - M. Pérard ...... 04 92 62 16 75 A

Camping de l’Amandier**- D. Couty ...... 04 92 55 13 10 T www.hotel-le-caboulot.com www.camping-amandier.fr Restaurant le Zinc - M. Rousselet ...... 04 92 68 16 92 S fb/ Restaurant-Le-Zinc-Vaumeilh LA MOTTE DU CAIRE Camping du Ventus ** ...... 06 72 84 53 93 B&B - Les deux pigeons - J. & M. Wijte ...... 04 92 62 17 20 Café de la Poste - K. et G. Cattiaux ...... 04 92 68 30 54 www.lesdeuxpigeons.com 07 86 14 36 67 Bar - restaurant - pizzeria 06 42 41 41 70 B&B - La Maison aux lavandes - C. & B. Brooks ...... 04 92 62 15 27 Camping Municipal Le Mousserein ** ...... 04 92 68 32 81 www.maisonauxlavandes.fr 06 76 02 83 67 & R E www.camping-mousserein.com 06 82 20 45 59 B&B - Escale en Provence - F. Kefer ...... 04 92 35 22 31 La Batie Neuve - E. et H. Giersch ...... 04 92 68 36 51 www.eleganceinaltitude.com 07 86 40 72 99 www.gite-cheval-provence.fr B&B - Maison St. Georges - D. Conrad ...... 04 92 68 35 55 www.st-schorsch.de VENTEROL La Maison des Hôtes - I. et M. Linares ...... 04 92 68 42 72 B&B - Halte Dodo - F. & T. Charnier ...... 06 71 59 21 38 Gîte de séjour - www.maison-des-hotes.com www.haltedodo.com B&B - Gîte d’étape - La Méridienne - M. & H. Tison ... 04 92 54 18 51 www.lameridienne.com G E M N T LE CAIRE Restaurant BIO - Chez Christophe - C. Ubaud ...... 09 51 52 10 11 La Bonne Franquette - N. et M. Saldinari ...... 04 92 34 46 39 www.ecologite-provence.com 06 64 22 27 85 Restaurant - pizzeria 06 71 79 52 44 B&B - La Dorgisane - A-M. Borel ...... 04 92 54 45 21 www.dorgisane.com 06 68 33 23 62 NIBLES Agri-Yourte - L. Mangematin ...... 06 07 30 96 65 www.agri-yourte.com 11 H É B E R

LE CHAMOIS Cet excellent rochassier reste un animal Le Chamois forestier, adepte des terrains accidentés. En dehors de la période du rut (novembre à mi-décembre), les chèvres et leurs cabris (puis éterles et éterlous) vivent en harde tandis que les boucs se regroupent de leur côté. L’anatomie de cet herbivore lui confère une puissance, une rapidité et une agilité spectaculaires (600m de dénivelé en quelques minutes seulement). Espèce chassable, dotée d’une espérance de vie de 15 ans, plusieurs centaines de chamois se répartissent sur tout le territoire des Hautes Terres. Jadis visiteur rare et admiré, il descend aujourd’hui de plus en plus bas et on peut désormais fréquemment l’apercevoir dans les vallées.

CHAMOIS The chamois is an excellent rock climber and its main habitat is forest and steep slopes. Outside the rutting season (November – mid December), the females and their young live in a herd while the males form separate groups. The chamois is a herbivore. Built for power and speed, it is a spectacular climber and can manage 600m in just a few minutes. The chamois is hunted by humans. Left alone, it has a lifespan of 15 years. There are several hundred chamois in this district. At one time it was rarely spotted here ; now chamois are coming lower and they are more frequently seen in the valleys.

DIE GEMSE Diese ausgezeichneten Kletterer sind Waldtiere und bevorzugen steiles Gelände. Außerhalb der Brunftzeit (November bis Mitte Dezember), leben die Ziegen mit ihren Zicklein und Jungtieren des Vorjahres in Herden, während sich LE PAPILLON ISABELLE SPANISH MOON MOTH DER ISABELLASPINNER die Böcke zusammenschliessen. Die Protégé en France et présent The rare moon moth Graelisia In Frankreich geschützt, kommt Anatomie dieser Pflanzenfresser gibt ihnen dans les Hautes Terres, ce magni- isabellae is native to Southern dieses herrliche nachtaktive spektakuläre Kraft. Schnell und beweglich fique insecte nocturne, l’un des France and Spain and can Insekt, einer der größten legen sie 600 Höhenmeter in nur wenigen plus grands papillons d’Europe, sometimes be found here on our Schmetterlinge Europas, auch in Minuten zurück. Als jagdbare Art mit einer affectionne les forêts de pins doorstep. It is one of the largest den Hautes Terres de Provence Lebenserwartung von 15 Jahren, sind sylvestres entre in Europe. Its habitat is pine vor und lebt in Kiefernwäldern Hunderte von Gemsen auf dem gesamten 800 et 1800m. forest at 800 – 1,800m altitude. zwischen 800 und 1.800 müM. Gebiet der Hautes Terres verteilt. Früher ein seltener und bewunderter Besucher, kann man die Gemsen heute oft in Tälern beobachten. 12

M Atelier itinérant desPitchounets ...... 078291 9202 . www.la-cle-des-ages-du-pays-la-motte-turriers.com La Clé desÂges SERVICES A LA PERSONNE ...... Lundi matin (grand marché-foire provençal) ...... Mercredi matin etsamedi Digne-les-Bains Gap...... Mercredi etsamedimatin Sisteron ...... Mercredi etsamedimatin Clamensane...... Mardi matin (enjuilletetaoût) Laragne ...... Jeudimatin Turriers ...... Vendredi matin (enjuilletetaoût) MARCHÉS Numéro d’urgence européen ...... 112 HôpitaldeSisteron ...... 0492337000 ...... 04924061 HôpitaldeGap de Gendarmerie Turriers...... 0492551101 deLaMotte duCaire Gendarmerie ...... 0492683260 ...... 15 SMUR URGENCES ...... 0492 62 1128 Châteaufort CULTE - Turriers : Clamensane : Bayons : Distributeur automatique debillet •9h-12h(samedi)0492683262 (jeudi) 16h (mardi, mercredi etvendredi) •9h-11h30/13h3014h45 Motte duCaireLa : Bureaux dePoste O NFLaMotte duCaire ...... 0492318308 Communauté decommunes Sisteronais-Buëch deOffice Intercommunal Tourisme Mairies Pompiers ...... 18 La Motte duCaire ...... Jeudimatin SERVICES ADMINISTRATIFS aison de : horaires d’ouverture disponiblesàl’Office du Tourisme

9h -12h(dulundiauvendredi) Congrégation desFrères deSaint-Jean 9h30 -12h(dulundiausamedi) S ervice ervice 9h -12h(dulundiausamedisaufmercredi) - LaMotte duCaire ...... 0492361343 A 13h30-16h(lundi)•9h11h30/ u P ublic LaMotte duCaire ...0963526732 ...... 0492684039 (DAB) ...... 0492651371 06 32683985

. Dentiste : delaSantéMaison -LaMotte duCaire ...... 0492683475 Infirmières : delaSantéMaison -LaMotte duCaire ...... 0492683010 Médecin SANTÉ Consulter lesite :www.pacamobilite.fr Ligne Turriers -LaMotte duCaire -Sisteron Ligne Bayons -LaMotte duCaire -Sisteron et lesamedimatin maisjamaislesdimanchesetjoursfériés lignesDeux fonctionnent dulundiauvendredi Renseignements :Halte routière deSisteron ...... 0492 344723 Autocars - - Taxi : Transports médicauxetprivés 7j/7–24h/24 - CheminsdeFer deProvence ...... 0492310158 Nice-Digne samedi 6h10-19h40/dimanchesetjoursfériés 8h10-20h40) - Gare deSisteron dulundiauvendredi (ouverte 6h10-20h40/ - Gare deGAP...... 0492409300 S NCF ...... 0820423333 - Nice - Marseille-Provence ...... 0820811414 Aéroport TRANSPORTS E.H.P.A.D La Motte duCaire ...... 0492683613 M.A.R.P.A Turriers...... 0492551149 L’Eau Vive -LaMotte duCaireRue delaRépublique ...... 049268 Pharmacie : delaSantéMaison -LaMotte duCaire ...... 0492683549 Kinésithérapeutes : delaSantéMaison -LaMotte duCaire ...... 0492683384 Taxi Cyril Latil/Thèze Les Taxis duGrand Vallon (LaMotte duCaire-Turriers) Paul Honnorat - Turriers ...... 0492587299 :

(Maison d’Accueil(Maison Rurale pourPersonnes Âgées) :Centre deRééducation fonctionnelle Christian Gerbeaut Docteur Moron Docteur

Claude Millérioux Claudine Cippolini ...... 0685566766-0492625946

Chantal Maia

et Chantal Sifi 04 92683839

13 RENSEIGNEMENTS PRATIQUES Via ferrata Randonnées pédestreS, VTT & raquettes neige Pour tout renseignement, contacter l’Office de Tourisme Intercommu- nal «les Hautes Terres de Provence®» Tél. 04 92 68 40 39 - [email protected] de la grande La carte des randonnées pédestres dans les Hautes Terres de Provence, les cartes IGN du territoire sont disponibles à La Maison du Tourisme située sur le parking de la via ferrata 1,5 km au nord du village du Caire. Les fiches de randonnées sont téléchargeables gratuitement sur le site fistoire www.sisteron-a-serreponcon.com Chemin de Saint Jacques de Compostelle Chaque année, des milliers de personnes se mettent en route vers Saint Jacques de Compostelle. Les Hautes Terres de Provence sont traversées par le GR 653 D de Venterol à St. Geniez. Topo-guide disponible à l’office de tourisme : Réf. 6531 - Sentier vers Saint Jacques de Compostelle GR 653D Randonnée accompagnée Marc Linares, safari nature , plantes comestibles et sauvages, à la 1⁄2 journée, journée, W.E., semaine à thème. Tél. 04 92 68 42 72 - www.sejour-nature-provence.com

Luc Richard, randonnée nature • [email protected] Tél. 06 08 16 66 44 - 04 92 32 52 58

Circuits RANDOLAND (public famille pour enfants de 4 à 12 ans) La Motte du Caire, Clamensane, Turriers. Conçue comme un jeu de piste dans et autour de ces trois villages, chaque balade passionnera vos enfants qui deviendront à la fois guide et explorateur du patrimoine historique et naturel. Les fiches gratuites sont à retirer à la maison du tourisme au Caire (Tél. 04 92 68 40 39) et dans les mairies/commerces des 3 villages. Elles peuvent également être téléchargées sur le site www.sisteron-a-serreponcon.com

Via Ferrata

Via Ferrata de la Grande Fistoire / Le Caire : ouverte à tous et la plus riche en sensations des activités de pleine nature, cette randonnée du vertige permet au profane de l’escalade de découvrir et de ressentir toutes les émotions de la verticalité ! Au programme... passerelle, pont népalais et 3 tyroliennes. À partir de 12 ans. Nouveauté 2019 > Ferrata Familia des Ammonites / Le Caire : ouverte aux débutants, familles et enfants à partir de 7 ans. Tél. 04 92 68 40 39 - www.viaferrata-alpes.com Possibilité de location de matériel sur place à la Maison du Tourisme au pied 14 de la Via Ferrata. Accompagnement par guide exclusivement sur réservation. Tél. 0637677713 deLoisirsBase «Les 3lacs» Piégut Authentic Wakepark Tél. 0672390956- Tallard Tél. :0616781837 Ventavon/Valenty Canoë-Kayak Venterol La Motte duCaire Tennis Venterol Ski defond et raquettes neige consulter : autres points devente. Pour plusd’informations, page9ou sereporter des rochers !Livrets enlocation etenvente àl’Office de et Tourisme enchanteresse, enfamilleouentre amis, réalisez l’inimaginable, faire parler estnotre luxe, nousvous yconvions.L’espace Danscette nature Balade au pays des Rochers quiparlent www.ecurieslegarou.ffe.com Élodie Bettini-Fouletier Écuries «Le Garou» Vaumeilh ecuriesdesandalphon.wix.com/horsartdream Laura Davin - Hors’Art Dream Clamensane Tél. 0492683651-www.gite-cheval-provence.com Equitopassion 04 La Motte duCaire Équitation- Activités àcheval Tél. 0638546393-www.belane.fr Visite delaferme pédagogique Bellaffaire Location d’ânes - Visite à la ferme É levage Bel’âne > Durance canoë :1court . Tél. 0492540240(en ou04925412(mairie) saison)

www.balades-insolites.com - Tél. 0637697234 :

Promenade avec ânedepetite taille :2courts -www.authenticwakepark.com >

- www.rckn.fr (balades poneyjusqu’à 9ans) www.durance-canoe.com

RCKN Tél. 0624397278

Curbans Turriers

Tél. 0492684039 :1court :1court

La Motte duCaire : : Rochebrune-Piégut Sisteron etPiscine plans d’eau www.hautes-alpes-canyoning.fr Brunel- Benoit Hautes-Alpes canyoning Bayons Canyoning Tél. 0674293742 deloisirs«LesBase 3lacs»:Alpes karting Piégut Karting Tél. 0680751354 deloisirs«LesBase 3lacs» Piégut -Rochebrune PaintBall Tél. 0769836347 deloisirs«LesBase 3lacs» Piégut -Rochebrune Parc aventureLacs«3 aventure» Tél. 0492312032 «Les TroisFontaines» deClamensane Altisurface Tél. :0492621745 Aéroclub international deSisteron. Tel :0492683511 Club devol àvoile Motte duCaire deLa Sports aériens Tél. 0492321082 15

: pland’eau desMarres Tél. 0663393672 -www.alploisirs.com -www.paintballsportarena.fr -www.3lacsaventure.fr -www.cvvmc.com -www.volavoile-sisteron.com piscine enpleinairdu01/07au31/08 Les 3lacs, pland’eau aménagé

15 TOUTES NOS ACTIVITÉS La Motte-du-Caire

16 Vers barrage Melve N Les Brunets Lotissement O Gap le T ruillas Le Gambadon Les Daumas Sigoyer E S Ferme St-BARTHÉLÉMY de l’Est Les Blancs Le Château

Lotissement n o R n T

des Peiviei l T u Lotissement g r r

i e a a a

v v S S Cimetiè re e e de l'Auche t u r r s s B d e e a

n d i r p t e m i h e s Quartier e é d h b l é

C d a m du l e c

o y v i n Haut balavour l Place Pied l s e de ville Bar Lotissement l e Casse-cul Maison ce restaurant Ru la Pommerai e Rue Coiffeur forestiè re R de ue Sisteron Mairie Poste la S de Beauséj our RépubliqueÉpicerie te Ca Communauté Boulangerie th Services e rin Église techniques de communes Auberge Épicerie e salle des associations Place DDE Maison de L E C L O S Aire naturelle lin u l’église o n de la Santé de camping S t - G E O R G E S m o u ng Chemin du clos d n Lo in g ré MARP A Collège Club m i P Hangar e a du house h in Maison C S m Ro he de retraite e ute d C Monument l u Pr é Lo aux morts Vélisurface t ng n Vol à Voile e r C r École h e Internat o m Gendarmerie i T n d Centre e

Garage S de

a

i

L n secours

e t

G e

r - a n Lotissement A d n Le V le Pré Long n S A I N T E La Bâtie-Neuve a l e l o n - A N N E Brask Gué Turriers Passerelle Serre- Ponçon Terrain de footbal l Le Martinet ortif s sp ur Basket o

c handbal l

r

a P

Camping Circuit ludique Le Mousserei n Piscine familial RANDOLAND

Distributeur T enni s de billets

Pharmacie Plan de la Motte-du-Caire 17 Producteurs locaux

18 Jean-Maurice AYASSEJean-Maurice •[email protected] dredi de8hà12h30). matin) et Turriers (jeudi Laragne-Montéglin (mardi, mercredi etven Naturel. Surlesmarchés (place lesamedimatin), auxherbes deGap Charcuterie sanscolorants Maison, etsansconservateurs,100% Alain etOlivierROSSIT•0492551119 /0609110848•[email protected] Vente de18h delaitcrutous lesjoursàpartir David DESVIGNE, médailléConcours agricoleParis •0492540527/0621565348 delavande montagne Miel &Miel Kelly etJonathan LIEVAL •0492349720www.boulangerie-lieval.fr nal ! avec dequalitéPain defarine surtout unsavoir faire faitàpartir artisa Emmanuel CABANES Produits àbased’argousier bio CLARET GOBAILLE •[email protected] &Henry IZARD Laetitia bovine surcommande Agriculture Biologique :œufs, fruitsrouges, pommes, poires, viande Séverine DENIER•0672186574/0492683305www.lesproduitsdeladoux.com et marchés locaux infusions, hydrolats, sirops deplantes, confitures. Vente surplace, foires Produits naturels àbasedeplantes :huileessentielle delavande fine, BAYONS POINTS DE VENTE DES PRODUITS DEPAYS CHARCUTERIE,CONSERVERIE LAIT CRU À LA FERME MIEL BOULANGERIE LIÉVAL NATVIT ARGOUSIER LA FERME DE MEYNARD LES PRODUITS DE L’ADOUX À BAYONS TURRIERS PIÉGUT LA MOTTE DU CAIRE CLAMENSANE •0492683141/0681334451

• www.natvit.com

- -

19

GAEC DU SASSE Confitures du pays (au safran ou aux baies sauvages), safran, coffrets cadeaux, agneaux et autres spécialités. Vente sur place (sur RV de préférence), au panier gapen çais à Gap, au panier de nos vallées à Sisteron, et au mar ché de Clamensane. Rose-Marie GARCIN & Florent ANDRÉ BAYONS 09 54 96 15 56 / 06 41 35 36 15 https://rosemariegarcin.wix.com/safrandesmontagnes NIBLES AGRI-YOURTE Légumes de saison non traités, lapins, agneaux élevés en plein air. Marchés de Laragne-Monteglin le jeudi et Gap le samedi. Lucie MANGEMATIN 06 07 30 96 65 • www.agri-yourte.com THÈZE FOURNIL PRÉ LACOUR De la production de céréales bio à la confection du pain artisanal Sylvain MAUREL 06 52 28 25 07 TURRIERS PRODUITS FERMIERS Vente d’agneaux découpés et lapins, visite à la ferme Ingrid et André MAUREL 04 88 03 67 94 / 06 15 19 52 52 • fb/ingrid.briclot

• www.lefournilduprelacour.fr

- -

P19 ROPDROUDCUTCETUERUSR DS ED EP APYAYSS LE HIBOU GRAND-DUC Sa silhouette massive, ses yeux rouges Le Grand-duc orangés et ses deux aigrettes lui confèrent une allure aristocratique. Son chant profond légendaire, longuement répété en début et en fin de nuit, reste un moment d’intense communion avec la faune sauvage. Ce super- prédateur, aujourd’hui protégé, chasse de nuit dans un vol silencieux et agile grâce à son plumage duveteux et flexible : tout est bon, du scarabée aux petits mammifères ou oiseaux. Le couple est uni pour la vie, et niché dans les parois rocheuses. La femelle pond de 2 à 4 oeufs en avril. Symboles de connaissance et de sagesse, parfois même de malheur, une douzaine de couples se répartissent l’espace des Hautes Terres.

EUROPEAN EAGLE OWL The eagle owl is a protected species. It can be recognised by its immense size, its orangey--red eyes and the two ear tufts that give it an aristocratic air. You can hear its deep call repeated at dusk and dawn: a moment of great beauty in the natural world. This super-predator is a night hunter : flying silent and undetected due to its abundant and specially adapted feathers it can hunt anything from beetles to small birds and mammals. Pairs mate for life and nest in rocky crevasses. The female lays 2 - 4 eggs in April. This owl is often represented as the symbol of wisdom, sometimes also of bad luck. Several dozen pairs are known to reside in this district.

DER UHU Seine massive Silhouette, die rot-orangen Augen und seine Federohren geben ihm eine aristokratische Erscheinung. Sein sich wiederholender legendärer tiefer Gesang, zu Beginn und am Ende der Nacht, bleibt ein Augenblick der intensiven Gemeinschaft L’EDELWEISS EDELWEISS DAS EDELWEISS von Mensch und Tier. Dieser jetzt geschützte Présent sur les Hautes Terres, Even in this district you can find Dieses Wahrzeichen der Alpen, der kraftvolle Greifvogel jagt nachts. Der cet emblème des Alpes, de la this emblematic alpine flower, Schweiz und der Bergführer kommt Flug ist dank seinem flauschigen und geschmeidigen Gefieder völlig geräuschlos. Suisse et des guides de haute used as a symbol in Switzerland auch In der Hochprovence vor. Der Ihm schmeckt alles, vom Skarabäus bis montagne tire son nom d’«étoile and by all mountain guides. Its botanische Name „Leontopodium“ leitet sich von den griechischen zu kleinen Säugetieren oder Vögeln. d’argent» de l’allemand : edel name comes from the German Wörtern “leon“ für Löwe und Das lebenslang vereinte Paar nistet in (noble) et weiss (blanc). ‘edel’ (noble) and ‘weiss’ (white). “podion“ für Füßchen ab. Felswänden. Das Weibchen legt im April 2-4 Eier. Symbol des Wissens und der Weisheit, manchmal auch des Unglücks, teilen sich dutzende von Paaren das Gebiet der Hautes Terres de Provence. 20 UN DÉJEUNER > PAGE 11 UNE ACTIVITÉ > PAGE 14 & 15 UNE VISITE À LA FERME > PAGE 18 & 19

21 LE CHEVREUIL Agile, rapide, grâcieux, discret, cet her- bivore vit sous le couvert forestier mais ne dédaigne pas fréquenter les champs. Excellent coureur (jusqu’à 90km/h) et sauteur (jusqu’à 2 m), cette espèce chassable s’aventure jusqu’à 2000m d’altitude. La femelle chevrette met Le Chevreuil bas au printemps un ou deux faons. Le mâle (brocard) porte des bois qui tomberont à l’automne pour repous- ser durant l’hiver. Son cri ressemble à l’aboiement rauque d’un chien. Rare dans les Hautes Terres au siècle passé, il a désormais totalement colonisé cet espace et sa population se compte en centaines d’individus dont l’espérance de vie est de 10 à 15 ans.

ROE DEER Agile, fast, elegant and shy, this her- bivore is a forest dweller up to 2,000m altitude but can frequently be spotted in the fields below. The roe deer is hunted by humans. It can run at speeds of up to 90kph and jump as high as 2m. The doe gives birth to one or two fawns in the spring. The buck grows horns which it sheds in the autumn and regrows during the following winter. Alarmed, the roe deer emits a barking sound. A century ago it was rare in this district but now it has thoroughly co- lonised the area with a population of several hundred. In the wild life expec- tancy is 10 - 15 years.

DAS REH Flink, schnell, anmutig und diskret lebt dieser Pflanzenfresser im Wald, ver- schmäht aber auch Wiesen nicht. Ein LE CASTOR BEAVER BEAVER ausgezeichneter Läufer (bis zu 90 km / h) und Springer (bis 2 m), steigt diese Présent dans la Durance, ce The beaver is the largest of the The beaver is the largest of the bejagte Spezies bis auf 2000m über véritable ingénieur des eaux European rodents. This aquatic European rodents. This aquatic Meer. Das Weibchen (Geiß) bringt im et rivières, constructeur de engineer that spends 2/3 of engineer that spends 2/3 of Frühjahr ein oder zwei Kitze zur Welt. barrages, le plus grand des its time in water, likes building its time in water, likes building Die Lebenserwartung ist 10 bis 15 rongeurs d’Europe, passe les 2/3 dams and can be found here in dams and can be found here in Jahre. Das Männchen (Bock) trägt ein de son temps dans l’eau. the River Durance. the River Durance. Geweih. Im Herbst wird es abgeworfen und wächst über den Winter wieder nach. Sein Ruf ähnelt dem heiseren Bellen eines Hundes. Im letzten Jahr- hundert noch selten in den Hautes Terres, besiedelt das Reh heute dieses Gebiet mit mehreren hundert Tieren. 22 with birds of prey, for activities children. La Montagneaux Marmottes • religious retreat. duLaus Notre Dame • Very pretty gorge withpicnicandbathing places • indoor display Charance Conservatoire botanical gardens and • Priory,Mediaeval restored use. andinactive • Neel’s house, spa. Papillons garden, Alexandra David butterfly Haute-Provence Jardins Geological Reserve, aux • Boscodon Abbey - restored use. andinactive • bike rental. andmountain 22rides bikebaseFFCT: Mountain • ABOUT ONEHOUR’S DRIVE championships. club, gliding, helicopter rides, parachuting castle,Mediaeval sonetlumiere; Aeropole flying • Cathedral, museum,Littletrain Gallo-romain Citadel, Terre-Temps museumoftimeandspace, • and birds, for withactivities children. Parc animalier • walks, viewpoint. of towering columns capped withgiant boulders, Coiffées Demoiselles • Open airswimming, fishing, picnics, campsite. les3lacs . Rochebrune open airswimming, fishing, boating, snacks. and fossils, gifts, snacks, Plage duBois Vieux for for stunningviews ofthelake, saleofminerals dam,Panorama ofthehydro-electric workings Lake Serre-Ponçon honey, guidedtours, gifts world ofbees:liveApiland, hives, thewonderful • ABOUT DRIVE 30MINUTES’ PLACESVISIT TO Le Sauze duLac Le Laus Gorge Méouge Gap Ganagobie Bains Digne-les- Crots Château-Arnoux / Val Durance Tallard Sisteron Geniez Saint Remollon /Rousset Espinasses

: a centre for localwildanimals : Museoscope explains the : , A rare geological formation chapel, pilgrimage and

: wild animals, displays -

• • ABOUT DRIVE TWO HOURS’ history, botanicalgardens, events, concerts. ofProvence,Ethnological conservatory local Orientation tableandtakeoffbaseofparagliding • panorama viewers» forourbrochureAsk «The 7orientationtables and5 7THE ORIENTATION TABLES GET UP HIGHFOR A FABULOUS VIEW LakeSainte-Croix. Moustiers-Sainte-Marie, • ties. • chamber musicfestival, famousMonday market • Foster,Norman for activities children. • • 7 • Serre-Ponçon. 6 • 5 • 4 • Durance valley. 3 • nearer peaksandvalleys Alps and viewsvillage: Superb oftheHigh 2 • route). “Tourniquets” bends(Monte hairpin Carlo Rally 1 • Gréoux lesBains Montagne deChabre Orpierre Mane Salagon, Verdon Gorge Saint-Michel l’ObservatoireSaint-Michel Quinson Forcalquier Sigoyer Valavoire Venterol Turriers Approach Turriers from Bayons viathe Reynier Piegut : : : : cliff climbing orientation table. orientation tableat thetop ofthe view over theBeaudinard valley. Museum of pre-history designed by ofpre-history Museum orientation table:viewdown to the orientation tablewithviewofLake : orientation tableover thePrealpes : Cathedral, Rencontres Musicales : Canyon, rock climbing, village of : Spa : Astronomy activi -

5 4 3 hike 2 1 THE 5PANORAMIC SIGHTS history ofthecastle. history screen intheoutsidechurch wall gives you the the return ofNapoleonfrom Elba.Interactive great historical events from thecrusadesto view across the Durance valley, site of many The castleisinruinsbutoffers an exceptional 3 -CHÂTEAU DE SIGOYER Alps.the Southern 13th century, itisoneofthemajorchurches in aton theRiver Saône Lyon. Dating from the belonging Barbe to theAbbey ofIle of apriory deBayonsThe church ofNotre-Dame was part 2 -BAYONS CHURCH (LISTED BUILDING) foresight to hide itfrom theiconoclasts. French Revolution becausesomeonehadthe value, listed asaNational Treasure. the survived It walnut screen withpainted panels, ofgreat artistic The church carved contains aremarkable 1 -NIBLES CHURCH SCREEN HISTORICSOME MONUMENTS • • • • • Cairo: viathe Tour delaGrande Fistoire tour Valavoire: viatheLaCroix Saint-Jean hike Melve: viatheCross Trek through the Tower Bayons: hike viatheLacdesMonges La-Motte-du-Caire: viathe TourLa-Motte-du-Caire: delaBlachère

23 HIGHLANDS OF PROVENCE LE CIRCAÈTE JEAN-LE-BLANC Un long piaulement déchire les airs. Dans le ciel, un imposant rapace au dessous blanc moucheté de brun tient dans son bec un serpent qui pend dans le vide. Vif, le circaète (envergure 168 cm) aime les milieux ouverts où il pourra aisément capturer des reptiles repérés à 30 m du sol. Ce migrateur qui annonce l’arrivée du printemps, Le Circaête peut aussi voler en stationnaire (vol du Saint-Esprit). Le couple, formé à vie, niche chaque année au même en- droit, souvent caché au sommet d’un arbre dans lequel la femelle pond un oeuf unique. Moins d’une dizaine d’in- dividus à l’espérance de vie de 17 ans, survolent les Hautes Terres.

SHORT TOED SNAKE EAGLE If you hear a long drawn-out miew in the sky, look up. You may see a huge bird of prey with a white and brown speckled underside dangling a snake in its beak. This is the snake eagle (wingspan 168cm) which likes open country where it can easily catch rep- tiles that it spots from 30m above the ground. It is noted for its hovering flight. This migratory bird arrives in the spring. Pairs mate for life and always return to the same nest, often in a tree- top, where the female lays one single egg. The snake eagle has a lifespan of 17 years. There are fewer than a dozen in this district.

DER SCHLANGENADLER Ein langer Piep zerreißt die Luft. Am Himmel, ein großer weiß-braun ge- sprenkelt Greifvogel, im Schnabel eine Schlange. Wendig, liebt der Schlangenadler (168cm Spannweite) LA VIPÈRE ASPIC ASP VIPER ASPISVIPER Freiflächen, wo er 30m über dem Bo- Protégée, elle est reconnais- The asp viper is a protected Sie ist durch ihre vertikal den problemlos Reptilien erkennen sable à ses pupilles fendues species. It can be recognised geschlitzten Pupillen erkennbar. kann. Dieser Zugvogel, der den Beginn Trotz sich hartnäckig haltender verticalement. Malgré la by the dark vertial line in its des Frühlings ankündigt, kann auch landläufiger Meinung verursacht croyance populaire tenace, ce pupils. Contrary to popular im Rüttelflug auf der Stelle schweben. dieses Reptil, es steht unter reptile n’occasionne que très ra- belief, instances of a fatal bite Das lebenslang verbundene Paar nistet Naturschutz, nur sehr selten töd- rement des morsures mortelles by this snake in a human are jedes Jahr an der gleichen Stelle, oft in liche Bisse beim Menschen. chez l’homme. very rare. einem Baumwipfel versteckt, wo das Weibchen ein einziges Ei legt. Weni- ger als zehn Individuen, deren Leben- serwartung bei 17 Jahren liegt, fliegen über den Terres de Haute Provence. 24 - - For all telephone numbers, if you are using a mobile, be until the1920s. recorded as1600andfaithfullyfollowed asearly ofapilgrimage hermitage, itbecametheobject Saint Amand, recently restored. Originally a altitude, discover alittlechapeldedicated to thevillageofClamensaneatOutside 1291m 6 -CLAMENSANE, ST AMAND CHAPEL supply water to aformer tilefactory. ved datepossiblyusedto aquaduct, unknown, valley towards Vermeil there isawell-preser sheepfolds andelegant townhouses. Upthe have produced beautifulwork inthecountr y mineral plasterers intheregion andskilful nace, order. stillinworking Gypsumisacommon to discover plaster millandfur a19thcentury Follow theroad ChemindelaGypière marked DUCT GYPSUM5 -CLAMENSANE FURNACE AND ACQUA Victor. all the way from by Marseille the monaster y of St. into apower fulcentre governed ofChristianity occupationRoman (I- V centur yA.D.) evolved It centre farming was animportant “Mas” underthe Turriers, Bellaffaire and Faucon du Caire. Gigors (four castles)intheregion, theothersbeing Quatre Châteaux Gigors isoneoftheso-called 4 -GIGORS FOUNTAIN AND MILLSTONE gin with the country code 0033,continue4 92 etc. gin withthe country

Two ofinterest: objects original. copy oftheRoman Haute Provence, a a millstone, uniquein for itsweight ingrain. overlord inexchange bought from their which theinhabitants tain indated 1829 a 5–piece stone foun

- - - -

lake and gardens, refreshments Sisteron: Phone: pool inJulyandAugust Motte duCaire:La SWIMMING www.authenticwakepark.com Phone: +33637677713 Authentic Wakepark Phone: +33674293742 www.alploisirs.com Alpes Karting Phone: +33769836347 deloisirs«LesBase 3lacs» Piegut KARTING ANDWAKEBOARD Ecuries «Le Garou»> Vaumeilh Hors’Art Dream Clamensane Contact the Tourist • Office HIKING, VTT ANDSNOWSHOEING MORE ACTIVITIES SOME Equitopassion 04> Motte duCaire RIDING HORSE Ah HaLama Turriers www.belane.fr Phone +33492551689or+33681779815 Bel’ane > Bellaffaire DONKEY RIDES Phone: +33492325258or+33608166644 [email protected] Luc Richard www.sejour-nature-provence.com Phone: +33492684272 whole day, weekends, week-long excursions Marc Linares QUALIFIED MOUNTAIN GUIDES www.sisteron-a-serreponcon.com You mapsfrom canalsodownload thewalking by the Via Ferrata. du Tourisme, justoutsidethevillageofLe Caire, andguidebooksareMaps available from Maison [email protected]

+334 92321082 Miniature donkey rides andexcursions Miniature donkeyrides Les Marres, publicfreshwater bathing : >Phone: +336220989

: nature walks specialises innature walks,1⁄2 day, > Phone: +33637697234 Municipal open air swimming Municipal Phone: +33492683651

Phone: +33624397278 +334 92684039

www.balades-insolites.com our lovely andhospitality countryside booklet. Travel from villageto villageandenjoy Follow theadventure trail withyour magic « TALKING ROCKS » picnics. Campsite andrestaurant. in anatural settingfor swimming, fishing, Rochebrune: +334 92312032 «LesClamensane Altisurface Trois Fontaines» www.volavoile-sisteron.com •+33 Sisteron-Vaumeilh Aerodrome www.cvvmc.com • Motte duCaireLa Club Glider GLIDING [email protected] Bayons CANYONING www.durance-canoe.com Durance canoë Tallard Canoe trips RCKN Ventavon/Valenty: CANOESCAYAKS AND www.viaferrata-alpes.com 7 years. to beginners,Open families children and from NEWS 2019>FERRATA FAMILIA DES AMMONITES +334 92684039. Tourisme neartheclimb. To aguide, reserve call may behired from thetourist office Maisondu and3ziplines.a Nepalesebridge Equipment bers alike. The route includesafootbridge, to beginners and experienced rockclim This exciting prepared rock climbisopen VIA FERRATA Curbans: Turriers: Motte duCaire:La arePublic available courts at: TENNIS -municipaloffice) > (Mairie Venterol COUNTRYCROSS SKIINGANDSNOWSHOEING : • Benoit Brunel Benoit +336 16781837• (inseason) 1 court - 1court 1court Les 3Lacs, publicfreshwater lakes •

+336 72390956 Venterol +334 92683511 2 courts 2 courts > +33492540240 • +336 63393672 www.rckn.fr : 1 court : 1court +334 925412 • +33492684039

4 92621745 -

25 HIGHLANDS OF PROVENCE LE MOUFLON Ancêtre de notre mouton domestique, cet herbivore plutôt grégaire a été in- Le Mouflon troduit dans les Hautes Terres. Malgré une grande capacité à coloniser des milieux très divers, il n’aime guère la neige et préfère les moyennes mon- tagnes méridionales. Le mâle porte de belles et grandes cornes spiralées. En dehors du rut, femelles et mâles vivent séparés. Les petits naissent entre mars et avril. La femelle émet un bêlement semblable à celui du mouton. N’épiant autour de lui que trop rarement lors- qu’il broute, le mouflon devient très vulnérable devant le loup. De ce fait, sa population chute rapidement.

MOUFLON The mouflon is an ancestor of our do- mestic sheep. In this region it has been introduced. It is capable of living in all kinds of environments but does not appreciate snow, preferrrng mid mountain ranges. The male has im- pressive spiral horns. Outside the rut- ting season, males and females live se- parately. The young are born between March and April. The female makes a sound similar to that of a domestic sheep. Inattentive while grazing, the mouflon is an easy prey for the wolf. For this reason its population is rapidly declining.

DAS MUFFLON Vorfahre unserer Hausschafe, wurde dieser gesellige Pflanzenfresser in den Haut Terres de Provence eingeführt. Trotz seiner großen Anpassungsfähig- keit, besiedelt es vorzugsweise süd- liche und mittlere Lagen, denn es mag LE LYS MARTAGON MARTAGON LILY DER TÜRKENBUND keinen Schnee. Das Männchen hat schöne, große Spiralhörner. Außerhalb Cette belle fleur, appelée This beautiful flower, popularly Diese schöne Blume, die auch der Brunftzeit, leben die Weibchen également Lys de Catherine ou called St Catherine’s Lily or Gol- Goldapfel oder Schlotterhose von den Widdern getrennt. Die Jun- Racine d’or, fleurit en juin-juillet. den Root, flowers in June-July. genannt wird, blüht im Juni gen werden zwischen März und April Sa cueillette est réglementée You may not pick this flower ! und Juli. Das Pflücken ist in der geboren. Das weibliche Tier blökt ähn- dans les Alpes de haute-Pro- Hoch-Provence geregelt. lich wie Schafe. Während es weidet, ist vence. es nur wenig wachsam und so für den Wolf eine leichte Beute. Daher ist sein Bestand stark rückläufig. 26 NIBLES LE CAIRE LA MOTTE DUCAIRE GIGORS www.restaurant-itineraire.com CURBANS CLAMENSANE www.agri-yourte.com BAYONS Restaurant -pizzeria FranquetteLa Bonne Holiday cottage -www.maison-des-hotes.com www.st-schorsch.de www.gite-cheval-provence.fr www.camping-mousserein.com Bar -restaurant -pizzeria Café delaPoste www.camping-amandier.fr Camping del’Amandier** www.au-camping-du-lac.com www.gites-haute-provence.com -www.clotdujay.comC. &L.Aubry www.la-batie.de La Maison desHôtesLa Maison St.B&B -Maison Georges Holiday cottage LaBatieNeuve Camping MunicipalLe Mousserein ** Restaurant Itinéraire duReal Camping duLac**** «Terres ClôtduJay» Camping leClôtduJayenProvence*** Farm camp LaBatie Gîte Retrouvance duLacdesMonges Gîte Retrouvance duChâteau B&B -Les 3Pitchouns Bar-restaurant -LaCascade Agri-Yourte B&B -Les Tilleuls - L. Mangematin ...... 0607309665 - L.Mangematin - K. etG.Cattiaux ...... 0492683054 - K. -C.&N.Plazanet ...... 0492341936 -E&Mv...... 0961479113 denDriesch -S.&C.Audouin ...... 0647893331 -J. Cardona ...... 0492542310 -I.etM.Linares ...... 0492684272 -C.&J. Peyrot ...... 0492684984 - N. et M. Saldinari ...... 04 92344639 -N.etM.Saldinari -D. Conrad ...... 0492683555 - D. Couty ...... 0492551310 -C.&F. Roy ...... 0492683007 ...... 0492577735 ...... 0492351100 -E. etH.Giersch...... 049268 3651 ...... 0492351100 ...... 0492683281 ...... 0492683532 0678248455 0671795244 0682204559 06424170 0607794669 06427005 TURRIERS www.lameridienne.com www.haltedodo.com VENTEROL www.hotel-le-caboulot.com www.fombeton.de VAUMEILH VALERNES SIGOYER B&B -Le Maurier www.jas-des-sagnieres.com www.dorgisane.com www.ecologite-provence.com www.eleganceinaltitude.com www.maisonauxlavandes.fr www.lesdeuxpigeons.com Camping duVentus ** fb/ Restaurant-Le-Zinc-Vaumeilh www.gites-chambres-provence.com Camping &Caravanes -www.pardigue.nl www.leslauriersrosesdeturriers.fr V. Marchi &G. De -www.gites-auberge-rochecline-turriers.fr www.lemaurier.com Restaurant Levued’en haut B&B -Le jas desSagnières B&B -LaDorgisane Restaurant BIO -ChezChristophe B&B -Gîte d’étape -LaMéridienne B&B -Halte Dodo B&B -Escale enProvence auxB&B -LaMaison lavandes B&B -Les deux pigeons Restaurant leZinc Hôtel leCaboulot B&B -Ferme deValauris deFombetonB&B -Domaine Restaurant -Le Bistrot de Valernes Naturist campsite Pardigue Restaurant -Le -bar Café deFrance B&B Holiday cottage Auberge Roche-Cline

- Les Lauriersroses -C.van derHam...... 0486992638 -F. & T...... Charnier -M.Pérard ...... - M. Rousselet ...... -M.Rousselet -A-M. Borel ...... 0672845393 -J. &M. Wijte ...... 0492621720 - C. & A. Rossit ...... 0492551119 -C.&A.Rossit - C. et G. Bettini ...... -C.etG.Bettini -F. Kefer ...... 0492352231 -E. Agu ...... -C.Cassinelli ...... -U. Baier ...... -C.&B. Brooks ...... -C.Ubaud...... -M.&H. Tison ...... 0492312465 - Agnès & Bert -Agnès &Bert ...... 0492209008 0601902021 06 22566276 06 68332362 06 64222785 07 86407299 06 76028367 07 86143667 06 29714024 06 09110848 04 92541851 09 73142283 09 51521011 04 92621527 04 92354288 04 92621563 04 92621369 04 92621266 04 92319435 04 92544521 04 926816 06 71592138 04 92621675

27 ACCOMMODATION AND EATING OUT Turriers

28 N

Plan de TURRIERS 1 083 m O E

S Bellaffaire Espinasses Croix des Oratoire Serre-Ponçon Baumelle s VILLAGE Gap Sisteron Place Pierre R Eglise u e La Motte-du-Caire Franco S Mairie t An to Poste ine

A

v e Café de l e Crève-Cœur l n i u a e France u o

P P Les Vignes a n u a l ro l o u T H e o d e d

ut n e n é a o R o t

r n 1 a

t o 5 9 M D

R ou te d Épicerie multiservice u F o Le panier de Turriers r Le e s t

L o Mouriers SALLE POLYVALENTE in TERRAIN DE SPORT

er ri Aco de Ganga s u TENNIS a M u d Cimetière te e P u Gendarmeri e D.D.En i o r R a Départ m

Les Atres a l randonnées Boulangerie C he e mi ue d n d Aven rc es le é c co Pré Le Forest-loin Le lie hal rs du maréc Av. Lotissement Dom enge Suisse Provençale D951a Hôtel - Restaurant Table d’orientation Roche Cline D1 Aco de Paret Ecole Circuit ludique Lotissement familial RANDOLAND Pré Domenge

P Parking La Frayssinie Aco de Giraud Seyne- Centre les-Alpes Aco de de rééducation Abrier Gierre D1 L’EAU VIVE Col des Sagnes Bayons Clamensane 29 LE CERF ÉLAPHE Roi de la forêt et le plus grand des animaux sauvages de France, le cerf (250kg env.) fréquente les bois où il trouve refuge et tranquillité. La biche, Le Cerf plus petite, donne naissance au prin- temps à un faon. Quelques spécimens isolés, aussitôt pourchassés, appa- raissent aujourd’hui dans les Hautes Terres. Dans des contrées plus hos- pitalières, ce majestueux animal vit en harde et mange jusqu’à 15kg par jour. Le rut, au début de l’automne, se caractérise par le brame du cerf : un cri de signalement et de défi, rauque, retentissant, impressionnant. Nul ne peut rester insensible à cette sauvage symphonie.

RED DEER King of the forest and the largest of all the wild animals in France, the red deer weighs in at about 250kg and is a forest dweller. The doe is smaller and drops one fawn in the spring. A few isolated specimens are beginning to appear in this region. Unfortunately they are immediately hunted down. In more hospitable regions this majestic animal lives in herds and eats up to 15kg per day. In autumn in the rutting season you can hear the stags braying: a loud raucous call of defiance. It is impossible to be unaffected by this sound.

DER ROTHIRSCH König des Waldes und größtes Wild- tier Frankreichs. (Ca. 250 kg schwer) Er verbringt die meiste Zeit im Wald, wo er Zuflucht und Ruhe findet. Die kleinere Hirschkuh bekommt im Früh- ling ein Kalb. Einzelne Tiere, die in den LE TICHODROME WALL CREEPER DER MAUERLÄUFER Haute Terres auftauchen werden aber Voletant contre une paroi The wall creeper has very Schnell und fast unsichtbar an sogleich bejagt. In gastfreundlicheren avec des abattements d’ailes rapid wing beats, showing einer Wand entlang fliegend, Gebieten lebt dieses majestätische rapides laissant entrevoir une their beautiful red underside. erkennt man seine schöne rote Tier in Herden und frißt bis 15 kg am belle couleur rouge, l’oiseau- Perched on a rock, the bird Farbe. Setzt er sich, wird er Tag. Das beeindruckende Röhren der papillon, une fois posé, devient becomes virtually invisible. fast unsichtbar. Er gehört zur Hirsche im Frühherbst ist Signal und quasi-invisible. Familie der Kleiber. Herausforderung, ein Zeichen der be- ginnenden Brunft. Niemand kann bei dieser wilden Symphonie gleichgültig bleiben. 30 Mittelalterliches Schloss,Mittelalterliches Flugplatz: • «PetitKathedrale, Gallo-romain, Museum train» Die Zitadelle, Museum “Terre-Temps” Erde-Zeit, • Nutztiere, Greifvögel, Streichelzoo. Parc animalier • undAussichtspunkt.zialem Sandstein. Spazierweg mine genannt, eineseltene Erosionsform von gla Coiffées Demoiselles • und picknicken. Die drei von Seen ladeneinzumbaden Rochebrune • Vieux Fossilien, Geschenke, Snacks. Am Strand von Aussicht überden See, Verkauf und von Kristallen Geschichte desStaudammes. Beeindruckende Serre-Ponçon See • Besichtigung, undGeschenkideen. Honigverkauf Bienenstöcke,Museum, geführte Apiland • Erreichbar in30 Autominuten AUSFLUGSIDEEN Wölfe undGreifvögel, Streichelzoo. La Montagneaux Marmottes • du Laus Notre Dame • Picknickplätzen Pittoreske Badeund mitreizvollen Schlucht • Departements von Charance, Garten Botanischer des Museum • Priorat.Mittelalterliches, restauriertes • Heilbad, Alexandra David-Neel Stiftung. Ammonitenplatte, Schmetterlingsgarten, Geopark, • AbteiAbbaye deBoscodon: Restaurierte • Vermietung von Mountainbikes. 22MTB-Touren, FFCT: Mountainbike-Basis • Erreichbar ineiner Autostunde imFallschirmspringen,schaften Segelfliegen. verein, Helikopter-Rundflüge,Sportflieger Meister- Le Sauze duLac Le Laus Gorge Méouge Gap Ganagobie Bains Digne-les- Crots Château-Arnoux / Val Durance Tallard Sisteron Geniez Saint Remollon Rochebrune, Les 3Lacs /Rousset Espinasses /Rousset Espinasses kann man baden, fischen und Boote manbaden,fischenund mieten. kann : Die faszinierende Welt der Honigbienen.

: einheimische Tierpark, Wild und : DasMuséoscope zeigt die : Basilika und : Basilika Wallfahrtsort : Erdpfeiler oder auchFeenka

: Tierpark, Murmeltiere, : Tierpark, “ Bois Bois - - 6• Piegut: Orientierungstafel von SerrePonçon 5• Valavoire: Orientierungstafel von Melve Sicht aufdas 4• Reynier: Tal Orientierungstafel 3• Venterol: Sicht aufdasDurancetal, die Alpen mitOrientierungstafel 2• Turriers: Aussichtspunkt auf hoch über dem Dorf über die „Tourniquets” von Bayons ausanfahren. 1• Turriers aufderStrecke Monte derRallye Carlo die 7Orientierungstafeln AUSSICHTSPUNKTE See Sainte-Croix tiers-Sainte-Marie, • • drale, Kammermusikfestival schönsten derHochprovence Märkte statt. Kathe • Kinder. Architektur von Foster Norman • • • Erreichbarin zweiAutostunden Veranstaltungen.Museum, ethnologisches Lavendel,Klosterkirche, undGewürzgarten, Duft • lund Gleitschirmstartplatz. PanoramaBeeindruckendes mit Orientierungstafe • Jean” 5 - Valavoire: über die Wanderung “La Croix Saint- 4 -Melve: überdie Wanderung “Croix parla Tour” Fistoire” 3 -Le Caire: über die Wanderung “Tour delaGrande la Blachère” Überdie Wanderung2 -LaMotte-du-Caire: “Tour de 1 -Bayons: überdie Wanderung “Lac desMonges” Die 5panoramischen sehenswürdigkeiten 7• Sigoyer: Orientierungstafel Saint-Michel l’ObservatoireSaint-Michel Orpierre Gréoux lesBains Mane Salagon, Montagne deChabre Forcalquier Quinson Verdon Gorge : Kletterfelsen : Prähistorisches Aktivitäten Museum, für : Jeweils findet hier einerMontags der : Verdon-Schlucht, Mous Klettern, : Heilbad : Sternwarte - - - überstanden. derfranzösischenden Bildersturm Revolution es zu den nationalen Kunstschätzen. Es hat sogar Aus Nussbaumgeschnitztundbemaltgehört historischem undkünstlerischem Wert. vonDie Kirche vonbesitzteinAltarbild Nibles 1 -Nibles Altarbild HISTORISCHE BAUDENKMÄLER Bildschirm Auskunft überdieGeschichte Auskunft derBurg.Bildschirm An derAußenwand derKirchegibt eininteraktiver konnte manvon hierausbeobachten. ausElba die Kreuzritter und NapoleonsRückkehr ende Aussicht überdas Tal derDurance. Schon Die Überreste der Burg bieten eine beeindruck- 3 -Châteaue Sigoyer großen Kirchen derSüdalpen. Barbe, beiLyon inderSaône zuden undgehört zumPriorat gehörte de derAbtei l‘Ile Jahrhundert deBayonsDie KircheNotre-Dame ausdem13. 2 -Bayons Denkmalgeschützte Kirche

31 DIE HOCHPROVENCE LE TETRAS-LYRE Le petit coq de bruyère aux couleurs flamboyantes, sédentaire, polygame et sociable, construit en hiver un igloo. Il y passera la quasi-totalité de son temps, n’en Le Tétras-Lyre sortant que pour manger une à deux heures par jour. L’hiver, son principal ennemi reste le skieur hors-piste qui, en le dérangeant, lui fera perdre une précieuse énergie. Il se nourrit surtout de feuilles, bourgeons, baies et privilégie forêts de conifères, tourbières et clairières. Sa population marque un franc déclin et sa présence notable dans les Hautes Terres en est d’autant plus remarquable et spectaculaire.

BLACK GROUSE This colourful heathland bird is non-migratory, polygamous and sociable. In winter it builds a kind of igloo and remains in it nearly all the time, emerging only for an hour or two to forage. In winter, its worst enemy is the off piste skier chasing it from its refuge at a time when energy ressources are short. The black grouse eats leaves, buds and berries and likes pine forest, heathland and open clearings. The population of black grouse is in sharp decline so we are lucky to have them in this region.

DAS BIRKHUHN Das kleine Huhn mit extravaganten Farben, seßhaft, polygam und gesellig, baut im Winter eine Schneehöhle. Es verbringt darin fast seine ganze Zeit und verläßt sie nur LA BARBASTELLE BARBASTELLE BAT DIE MOPSFLEDERMAUS am Tag für ein bis zwei Stunden um zu Ce petit mammifère de This tiny mammal in the bat Dieses kleine Säugetier wiegt seulement 6 g est une chauve- family is exceedingly rare and nur 6 g. Es gehört zu den fressen. Sein Hauptfeind ist im Winter souris. Rare et menacée, elle endangered ut it has been Glattnasenfledermäusen. der Varianten-Skifahrer. Es wird apprécie les anciens massifs found in this district. Weighing Selten und bedroht, schätzt es gestört und verliert wertvolle Energie. forestiers des Hautes-Terres in at only 6 gr it lives in ancient die Wälder der Hautes Terres, Die Nahrung sind hauptsächlich où elle trouve les vieux arbres woodland, where in summer it wo es die für sein Überleben Blätter, Knospen und Beeren. Es nécessaires à sa survie. Cachée lies concealed behind the bark of notwendigen alten Bäume bevorzugt Nadelwälder, Moore trees. In winter the barbastelle findet. Im Sommer versteckt sie l’été sous leurs écorces, elle und Lichtungen. Die Population ist hiberne dans les grottes. bat hibernates in caves. sich unter der Rinde. Den Winter überdauert sie in Höhlen. stark rückläufig. Deshalb ist sein beachtliches Vorkommen in den Hautes Terres bemerkenswert und spektakulär. 32 HISTORISCHE BAUDENKMÄLER AKTIVITÄTEN «Sprechende Felsen» Folgen Sie mit dem „Zauberbuch“ der Route 4 - Gigors Brunnen und Mühlstein Wandern und Schneeschuhtouren der Informationen erhalten Sie im Tourismusbüro sprechenden Felsen. Entdecken Sie die Gigors gehörte neben Turriers, Bellaffaire und 04 92 68 40 39 Landschaft und genießen sie die Gast- Faucon du Caire zum Priorat der „vier Schlösser“ [email protected] freundschaft. Hören sie die Geschichten, erzählt des Klosters St Victor in Marseille. Karten und Wandervorschläge erhalten Sie im von sprechenden Felsen (auf französisch). Schon unter Römischer Besatzung wird Gigors als Maison du Tourisme, bei der Via Ferrata, oberhalb 04 92 68 40 39 www.sentierdescontes.com Mas (Bauernhof) genannt. von Le Caire. Zwei sehenswerte Objekte: Auf www.sisteron-a-serreponcon.com Langlauf und Schneeschuhwandern VENTEROL - ein fünfteiliger Steinbrunnen von 1829 welche die Berg-und Wanderführer Während der Feriensaison > 04 92 54 02 40 Bewohner von Gigors Marc Linares: macht Naturwanderungen und gegen sein Gewicht Ausserhalb der Feriensaison Gemeindeverwal- in Getreide von ihrem zeigt genießbare Pflanzen, Halb-und tung > 04 92 54 12 12 Ganztagestouren, Wochenend- und Herrn bekommen ha- Tennis ben. Wochentouren, Exkursionen 04 92 68 42 72 - ein Mühlstein, einzi- www.sejour-nature-provence.com Öffentliche Tennisplätze: gar tig in der Hochpro- Luc Richard: [email protected] La Motte du Caire: 2 Plätze vence, wie ihn schon 04 92 32 52 58 & 06 08 16 66 44 Turriers: 1 Platz die Römer verwendet Benoît Brunel: Canyoning 06 63 39 36 72 Venterol: 1 Platz haben. www.hautes-alpes-canyoning.fr Curbans: 1 Platz

5 - Clamensane Esel-Vermietung BELLAFFAIRE Klettersteig - Via Ferrata Gipsofen und Aquä- Bel’ane - www.belane.fr Dieser Klettersteig ist für Anfänger wie für dukt Wanderungen mit Zwergesel und Reiten Fortgeschrittene geeignet. Mit ihrer Am Weg “Chemin de la Gypière” liegt die noch heute 04 92 55 16 89 oder 06 81 77 98 15 Hängebrücke, drei Flying Fox und einer Ne- funktionstüchtige Gipsmühle mit Ofen aus dem 19. Reiten palbrücke gehört die via Ferrata de la Grande Fistoire zu den schönsten Klettersteigen Jahrhundert. MOTTE DU CAIRE Frankreichs. Die Ausrüstung können Sie beim Gips ist ein hier häufig vorkommendes Mineral. Equitopassion 04 >04 92 68 36 51 Begabte Gipser haben schöne Werke in Höfen und Maison du Tourisme am Fuß der Via Ferrata CLAMENSANE Bürgerhäusern hinterlassen. reservieren, dort kann Ihnen auch ein Bergfüh- Hors’Art Dream > 06 37 69 72 34 Oben im Tal von Vermeil ist ein gut erhaltenes, leider rer vermittelt werden. VAUMEILH nicht zu datierendes, Aquädukt zu sehen, das der NEU 2019 > Ferrata Familia des Ammonites : Wasserzufuhr einer ehemaligen Ziegelei diente. Ecuries «Le Garou» > 06 24 39 72 78 offen für Anfänger, Familien und Kinder ab 7 V E N C Karting und Wakeboard Jahren 6 - Clamensane, Sankt Amand Kapelle O PIEGUT 04 92 68 40 39 - www.viaferrata-alpes.com Base de loisirs «Les 3 lacs» 07 69 83 63 47 • www.3lacsaventure.fr Kanu und Kajak Alpes Karting Ventavon/Valenty • www.rckn.fr 06 74 29 37 42 Kanufahren • 06 16 78 18 37 www.alploisirs.com Tallard > Durance Canoë 06 72 39 09 56 Authentic Wakepark Segelfliegen www.authenticwakepark.com 06 37 67 77 13 La Motte du Caire: Glider Club Schwimmbäder und Seen www.cvvmc.com • 04 92 68 35 11 La Motte du Caire: Freibad Sisteron/Vaumeilh Aerodrome der Gemeinde offen im Juli www.volavoile-sisteron.com • 04 92 62 17 45 und August 04 92 32 10 82 Clamensane Altisurface «Les Trois Fontaines» Außerhalb des Dorfes auf 1291 müM steht die Sisteron: Les Marres, öffentliches Freibad mit Park 04 92 31 20 32 frisch renovierte Kapelle des heiligen Amand, eine Rochebrune: Les 3 Lacs, Badeseen mit Picknick- Wenn sie Ihr Handybenutzen, wählen sie erst 0033 Pilgerstätte von ca 1600 bis 1920. Gelegenheit und Campingplatz, Restaurant, gefolgt von der Nummer ohne «0» fischen. 33 D I E H O C P R LE LOUP Premier animal domestiqué par l’homme voilà 33.000 ans, exterminé au début du XXe siècle, ce carnivore vit en meute de 4 à 7 individus, composée du couple dominant, Le Loup des jeunes de l’année, de demi-soeurs/ frères et parfois d’éléments étrangers. En provenance d’Italie, ce prédateur mythique recolonise les Alpes du sud dès 1992 et apparaît dans les Hautes Terres six années plus tard. Sa présence avérée sur ce terroir d’élevage contraint les éleveurs ovins à modifier et à adapter leur méthode de travail en recourant à des chiens patous, au parcage nocturne systématique et au réemploi de berger, métier en mal de vocation.

WOLF The wolf was the first animal to be domesticated by man some 33,000 years ago. In Western Europe it was exterminated by the beginning of the 20h century. The wolf is a carnivore, living in packs of 4 - 7 individuals, including the youngest of the year, half-brothers and sisters and sometimes outsiders. In our region the wolf arrived from Italy in 1992 and colonised the Southern Alps and this district some six years later. The presence of the wolf means that sheep farmers have had to change their working methods, in particular using dogs, herding their sheep into pens at night and employing shepherds, an occupation which had almost died out.

DER WOLF Das erste, vor 33’000 Jahren vom Menschen domestizierte Tier, im frühen zwanzigsten Jahrhundert ausgerottet, lebt dieser Fleischfresser in Rudeln von vier bis sieben Individuen, bestehend aus dem Elternpaar (Alpha), den Jungtieren des Jahres und ANCOLIE DE BERTOLONI BERTOLINI COLUMBINE BERTOLONIS AKELEI Vorjahres und manchmal fremden Wölfen. Aujourd’hui protégée et In the past this flower in the Heute eine geschützte Art. Aus Italien eingewandert, besiedelt dieser utilisée autrefois pour aquilegia family was used for its Früher wegen ihrer angeblich legendäre Räuber die südlichen Alpen ses vertus supposées supposedly aphrodisiac proper- aphrodisierenden Wirkung seit 1992. Sechs Jahre später erscheint er aphrodisiaques, cette fleur ties. This gracious and romantic verwendet, war diese anmutige zum ersten Mal in den Hautes Terres de Provence. Seine Anwesenheit, in dieser für gracieuse et romantique fut flower has inspired many poets und romantische Akelei auch die die Schafszucht bewährten Region, zwingt aussi la muse de nombreux Muse vieler Dichter wie Ronsard. including Ronsard. Today it is a lokale Schafhalter ihre Arbeitsmethoden zu poètes tels que Ronsard . protected species. Don’t pick it ! verändern und anzupassen. Sie brauchen Hirtenhunde und Hirten, ein Beruf den heute kaum noch jemand ausüben will, und sie müssen die Herden über Nacht einzäunen.

34 NIBLES LE CAIRE LA MOTTE DUCAIRE GIGORS www.restaurant-itineraire.com CURBANS CLAMENSANE www.agri-yourte.com BAYONS Restaurant -pizzeria FranquetteLa Bonne Holiday cottage -www.maison-des-hotes.com www.st-schorsch.de www.gite-cheval-provence.fr www.camping-mousserein.com Bar -restaurant -pizzeria Café delaPoste www.camping-amandier.fr Camping del’Amandier** www.au-camping-du-lac.com www.gites-haute-provence.com -www.clotdujay.comC. &L.Aubry www.la-batie.de La Maison desHôtesLa Maison St.B&B -Maison Georges Ferienwohnungen LaBatieNeuve Camping MunicipalLe Mousserein ** Restaurant Itinéraire duReal Camping duLac**** «Terres ClôtduJay» Camping leClôtduJayenProvence*** Ferienwohnungen LaBatie Gîte Retrouvance duLacdesMonges Gîte Retrouvance duChâteau B&B -Les 3Pitchouns Bar-restaurant -LaCascade Agri-Yourte B&B -Les Tilleuls - L. Mangematin ...... 0607309665 - L.Mangematin - K. etG.Cattiaux ...... 0492683054 - K. -C.&N.Plazanet ...... 0492341936 -S.&C.Audouin ...... 0647893331 -J. Cardona ...... 0492542310 -I.etM.Linares ...... 0492684272 -C.&J. Peyrot ...... 0492684984 - N. et M. Saldinari ...... 04 92344639 -N.etM.Saldinari -D. Conrad ...... 0492683555 - D. Couty ...... 0492551310 -E&Mv...... 0961479113 denDriesch -C.&F. Roy ...... 0492683007 ...... 0492577735 ...... 0492351100 -E. etH.Giersch.049268 36 51 ...... 0492351100 ...... 0492683281 ...... 0492683532 0678248455 0671795244 0682204559 06424170 0607794669 06427005 TURRIERS www.lameridienne.com www.haltedodo.com VENTEROL www.hotel-le-caboulot.com www.fombeton.de VAUMEILH VALERNES SIGOYER B&B -Le Maurier www.jas-des-sagnieres.com www.dorgisane.com www.ecologite-provence.com www.eleganceinaltitude.com www.maisonauxlavandes.fr www.lesdeuxpigeons.com Camping duVentus ** fb/ Restaurant-Le-Zinc-Vaumeilh www.gites-chambres-provence.com Camping &Caravanes -www.pardigue.nl www.leslauriersrosesdeturriers.fr V. Marchi &G. De -www.gites-auberge-rochecline-turriers.fr www.lemaurier.com B&B -Le jas deSagnières Restaurant Le vued’en haut B&B -LaDorgisane Restaurant BIO -ChezChristophe B&B -Gîte d’étape -LaMéridienne B&B -Halte Dodo B&B -Escale enProvence auxB&B -LaMaison lavandes B&B -Les deux pigeons Restaurant leZinc Hôtelle leCaboulot B&B -Ferme deValauris deFombetonB&B -Domaine Restaurant -Le Bistrot de Valernes Zeiten NaturistPardigue Restaurant -Le -bar Café deFrance B&B Ferienwohnungen Roche-Cline

- Les Lauriersroses -C.van derHam...... 0486992638 -F. & T...... Charnier - M. Rousselet ...... -M.Rousselet -A-M. Borel ...... -M.Pérard ...... 0672845393 -J. &M. Wijte ...... 0492621720 - C. & A. Rossit ...... 0492551119 -C.&A.Rossit - C. et G. Bettini ...... -C.etG.Bettini ...... -E. Agu ...... -F. Kefer ...... 0492352231 -C.Cassinelli ...... -U. Baier ...... -C.&B. Brooks ...... 0492209008 -C.Ubaud...... -M.&H. Tison ...... 0492312465 - Agnès & Bert -Agnès &Bert 0601902021 06 22566276 06 68332362 06 64222785 07 86407299 06 76028367 07 86143667 06 29714024 06 09110848 04 92541851 09 73142283 09 51521011 04 92621527 04 92621369 04 92354288 04 92621563 04 92319435 04 92621266 04 92544521 04 926816 06 71592138 04 92621675

35 UNTERKUNFT UND MAHLEZITEN Les Hautes Terres de Provence® Maison du tourisme - 04250 LE CAIRE - 04 92 68 40 39 www.sisteron-a-serreponcon.com [email protected] www.viaferrata-alpes.com facebook.com/hautesterresdeprovence www.balades-insolites.com www.sisteron-buech.fr

CONCEPTION : Les Hautes Terres de Provence® DÉPOT LÉGAL : 2015 TRADUCTIONS : Christine Harris (Upward Systems), Iris Balmer CRÉDITS PHOTOS : Marc Linares - monges p1 - cerf p30 - ancolie p34 - hétraie p36 Patrice Montéro - sanglier p8 - loup p34 Nicolas Jaubert - troupeau p18 Évelyne Clara - venturon montagnard p9 - hibou grand-duc p20 Christian Couloumy - aigle p6 Daniel Madeleine - edelweiss p20 Roger Isoard - troupeau p2 - marmotte p6 - martre p8 - vautour/sabot p10 - chamois/isabelle p12 circaète/vipère p24 - mouflon/lys p26 - tichodrome p30 - tétras lyre p32 - tournesol p33 Raphaël Colombo - ASELLIA ECOLOGIE - barbastelle p32 Benoît Brunel - canyoning p15 Hautes Terres de Provence - autres.