Locating Vietnamese Modernism in the Contact Zones

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Locating Vietnamese Modernism in the Contact Zones Bodily Impacts: Locating Vietnamese Modernism in the Contact Zones by Trang Ngoc Doan Cao A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in South & Southeast Asian Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Peter Zinoman, Chair Professor Penelope Edwards Professor Chana Kronfeld Fall 2014 Copyright © 2014 by Trang Ngoc Doan Cao Abstract Bodily Impacts: Locating Vietnamese Modernism in the Contact Zones By Trang Ngoc Doan Cao Doctor of Philosophy in South & Southeast Asian Studies University of California, Berkeley Professor Peter Zinoman, Chair This dissertation examines Vietnamese modernist poetry as a cross-cultural contact zone, historically embedded, and composed of a dense network of intertextual engagements. What are the salient features of this cluster of work, and how do they inform our understanding of the larger constellation of international modernism? This dissertation makes several contributions to existing studies. First, this project explores the historical development of Vietnamese modernism by tracing the evolution of modernist poetry through three historical eras: the late-colonial era of the 1930s, the revolutionary era of the late-1950s and the “Renovation” era of the 1970s/1980s. In doing so, I demonstrate that there was indeed a modernist “movement” in Vietnam with trajectory and momentum, and even though historical events disrupted it at certain junctures. Second, this dissertation examines the complex transnational force-field that shaped Vietnamese modernism by tracing its web of connections to literary traditions in Vietnam, China, France and the former Soviet Union. Third, it considers the value of different theoretical orientations to the study of marginal literatures including approaches derived from history, colonial and postcolonial studies, comparative and world literature. I view these texts as markers of wider collisions, convergences, and re-articulations, rather than homologies. More than merely point out features that Vietnamese modernist texts share with European counterparts, I discuss the ways these poems participate in conversations with, and thus shift understandings of, modernism elsewhere—but from within the specific socio-cultural context of Vietnam. I move beyond internal-formal analysis to relate Vietnamese modernism to specific historical moments of cultural engagement to uncover the perceptible network of literary relations. In examining this case-study, I offer an extension to the cultural imagination of modernism, and a modest contribution to understanding cultural formations on the margins. 1 To Trần Thị Thanh Thủy, my mother. For all the endless kitchens, sinks of dirty dishes. Because words beyond the life of ships dream on. i │ Table of Contents Introduction: Towards a Theory of Intertextuality and Cross-Cultural Poetics 1 1 │ Early Modernist Monsters: Intertextual Hybridities in the Poetry of Hàn Mặc Tử 15 2 │ Trần Dần, Mayakovsky and the Politics of Vietnamese Modernism in 1950s DRV 48 3 │ Exalting Epic and Corrosive Drama: Trần Dần’s “Đi! Đây Việt Bắc!” and the Praxis of Modernism in 1950s Vietnam 86 4 │The Modernism Underground, 1970s/1980s: Dương Tường and the Poetics of Sound 121 Conclusion: Localizing Modernism in Cross-Cultural Constellations 157 Bibliography 164 ii │ Acknowledgements This dissertation took eight years and a small village to complete. I owe a tremendous debt to my chair and advisor, Peter Zinoman. His translation of Nguyễn Huy Thiệp’s “Vàng Lửa” [Fire Gold], and Vũ Trọng Phụng’s “Số Đỏ” (with Nguyễn Nguyệt Cầm) compelled me to seek him out at Berkeley. The elegance, precision and rigor of his work inspires me. He wholeheartedly engaged with my project even when it strayed into odd territory. He accepted that my gears are errant. He worked with me at each stage and me wade through murky ideas to achieve clarity. As an advisor, he is dedicated, shrewd, and generous. I thank him for grounding me intellectually, for challenging me, and for giving my project backbone. I am grateful for his candor. He always calls it as it is. I thank him for sobriety and salt. Most of all, I thank him for seeing me through this long journey, and not giving up on me. I also owe abundant thanks to Chana Kronfeld. Her Modernism and Minor Literatures seminar in spring of 2009 struck the real match under my project. She gave me the vocabulary and the courage to stray off course and explore literatures from the margins. She encouraged the intellectual curiosity and collaboration that resulted in a large portion of my work. Her own brilliant work provided me a strong model. I am grateful to my fellow students in that class, whose engagement and insights gave me crucial new perspectives. A huge thank you goes to Penny Edwards, who supported and encouraged me from the start. Penny guided me both as a graduate student and as a new teacher. She showed me what it means to be dedicated. She gave me new and creative ways to approach my subjects and opportunities to grow. I thank her for always believing in my abilities. Nguyễn Nguyệt Cầm, a rare and gifted teacher. Her Vietnamese classes opened up entire worlds to me. She gave me access, and gave me back a language I never really owned. Her incredible insight, wit and voice animated every story, every poem. I am so grateful for her friendship and support. She made a family of us orphans. I would have been completely unmoored without her in those first few years. I will never forget those delicious meals, stories, and nights of bolero. Very sincere thanks goes to the Department of South & Southeast Asian Studies for constant and varied support throughout these eight years. Thanks to the wonderful staff who kept the ship going, and especially Lee Amazonas, the maven. She helped me navigate the administrative labyrinth and saw me through many a crisis with such care. Special thanks goes to Jeffrey Hadler for being a great source of support and making time for me whenever I just dropped in, panicked or disheartened. He delivered valuable life and academic wisdom in smart little stories. Thanks also to Sylvia Tiwon, whose compassion and unique take on the world injected poetry back into moments of dry academic prose. Berkeley’s intellectual community is second to none. I have had the fortune of working with brilliant minds that inspired my dissertation in one way or another: Robert Alter, whose approach iii to translation helped me get to the marrow of poems; Lyn Hejinian for giving me new ways of looking at the everyday world and finding words for it; Harsha Ram, for his inspiring work, insight, and elegant approach. Shout outs go to my friends and colleagues at Berkeley and further who have made this journey joyful: Rebekah Collins, Alec Holcombe, Jason Picard, Jason Morris, Martina Nguyen, Charles Keith, Haydon Cherry, Leslie Woodhouse, Julie Pham, Hanh Tran, Hang Dang, Anna Skrzypczynska (my blue plum), Travis Wilds, Maria Vendetti, Celine Piser, Billy Heidenfeldt, Juan Caballero, Cari Coe, Jonathan Repinecz, beautiful Maia Beyler-Noily. Your care, friendship and feedings sustained me. I owe tremendous thanks to folks in Hà Nội who helped me find my way: Lại Nguyên Ân, who dedicated much time to helping me find resources that urged my research on; Phạm Xuân Nguyên, who connected me with writers and works I would not have had access to, and who made sure I did not have to drink alone; Nguyễn Thị Thanh Lưu for helping me find those journals and publications, and going steps further to photocopy all that material for me; Nguyễn Đức Mậu, for fortifying me with important resources; Đỗ Lai Thúy and Chu Văn Sơn, for engaging me with novel perspectives that informed my work. I especially thank the poet Dương Tương, a rare soul. Our walks and talks affirmed the core of my research and gave me back what I had lost—inspiration to keep going, to get back to poetry. I would have been lost in Hà Nội if it were not for the following people: Đỗ Hoàng Diệu, whose warmth, wit and friendship gave me footing to do my early research and connect with needed resources; I owe Jason Morris and Lương Kim Thuý a great debt for giving me a home and family during those initial research trips, and especially during my long stretch of fieldwork. Jason’s compassion and empathy saw me through difficult and frustrating moments. Thuy’s incredible saavy know-how and compassion helped me navigate life in Hà Nội; I am immensely thankful to the beautiful Giang Trang and her wonderful husband, Trần Vũ Hải. These two housed me as family, so that I could wander Hà Nội in search of materials, but mostly, myself. Trang’s friendship gave me heart, and her voice gave me nights of guitar and song and dice of pale blue bones. I also thank Nguyễn Qui Đức, Nguyễn Huy Thiệp, and Bảo Sinh for their stories and friendship. I am fortunate to be surrounded by amazing people and constant support. I thank: Zachary Shore, for being a great mind, a brave ear and a ready shoulder. He offered me four words that held me to the finish: “Boldly go, my dear.”; Daniel Roselle, the General, for his strength and sureness, and for accepting the heretic, whether I burned, or floated, or sank; Mandy Bliss, for her wonderfully creative ways of being thoughtful and going the extra loving distance; Maria Vendetti, for always being ready to help however she can. Her, love, strength and friendship got me across many finish lines through the years. She is my bon courage; Esme Watson for being sunshine, sweetness, and always keeping the bulbs lit so that I could see myself; Jonathan Blum, for immense thoughtfulness and stories that resound deeply; Kareem Abu-Zeid for his seeking and believing in me; Michael Waeger, for complete kindness and helping however he can; David Julian also; Kevin Liau, for friendship, insight and quirk; Nashira Dernesch for beautiful words, strength and inspiration.
Recommended publications
  • Durham Research Online
    Durham Research Online Deposited in DRO: 24 January 2017 Version of attached le: Published Version Peer-review status of attached le: Peer-reviewed Citation for published item: Harding, J. (2015) 'European Avant-Garde coteries and the Modernist Magazine.', Modernism/modernity., 22 (4). pp. 811-820. Further information on publisher's website: https://doi.org/10.1353/mod.2015.0063 Publisher's copyright statement: Copyright c 2015 by Johns Hopkins University Press. This article rst appeared in Modernism/modernity 22:4 (2015), 811-820. Reprinted with permission by Johns Hopkins University Press. Additional information: Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in DRO • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full DRO policy for further details. Durham University Library, Stockton Road, Durham DH1 3LY, United Kingdom Tel : +44 (0)191 334 3042 | Fax : +44 (0)191 334 2971 https://dro.dur.ac.uk European Avant-Garde Coteries and the Modernist Magazine Jason Harding Modernism/modernity, Volume 22, Number 4, November 2015, pp. 811-820 (Review) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/mod.2015.0063 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/605720 Access provided by Durham University (24 Jan 2017 12:36 GMT) Review Essay European Avant-Garde Coteries and the Modernist Magazine By Jason Harding, Durham University MODERNISM / modernity The Oxford Critical and Cultural History of Modernist VOLUME TWENTY TWO, Magazines: Volume III, Europe 1880–1940.
    [Show full text]
  • "One Doesn't Translate the Words but Life and Human Beings." An
    4/6/2018 "One doesn’t translate the words but life and human beings." An Interview with Mireille Gansel — Bookwitty Interviews | Bookwitty "One doesn’t translate the words but life and human beings." An Interview with Mireille Gansel By Olivia Snaije September 28, 2017 Wit (3) Native language is not a set of grammar rules and regulations, it is the child’s spiritual nourishment. -Janusz Korczak https://www.bookwitty.com/text/one-doesnt-translate-the-words-but-life-and-human/59c557ae50cef717c087c399 1/15 4/6/2018 "One doesn’t translate the words but life and human beings." An Interview with Mireille Gansel — Bookwitty Interviews | Bookwitty Mireille Gansel, photo Jean-Yves Masson Translation, for Mireille Gansel, is a “delicate seismograph at the heart of time”; words must be continuously re-examined, and interpreted, depending on their cultural and historical framework. One of today’s foremost translators, Gansel grew up in post-war France. Her family was Jewish from Eastern Europe, where they lost everything to Nazi Germany. German had been their lingua franca, and Gansel chose to study it, in order to be able to communicate with her family—even if for her father, who grew up in Hungary, German was the language of “persecutors and those who humiliate”. Gansel’s slim and sensitive memoir, Translation as Transhumance, has just been elegantly translated into English by another outstanding translator, Ros Schwartz; it opens with Gansel’s father translating a letter from Hungarian for his family in France. In her foreword, Lauren Elkin explains the significance of Gansel’s title (which is roughly the same in French): “Transhumance refers to the seasonal movement of a shepherd and his flock to another land, or humus.
    [Show full text]
  • Modernist Ekphrasis and Museum Politics
    1 BEYOND THE FRAME: MODERNIST EKPHRASIS AND MUSEUM POLITICS A dissertation presented By Frank Robert Capogna to The Department of English In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy In the field of English Northeastern University Boston, Massachusetts April 2017 2 BEYOND THE FRAME: MODERNIST EKPHRASIS AND MUSEUM POLITICS A dissertation presented By Frank Robert Capogna ABSTRACT OF DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English in the College of Social Sciences and Humanities of Northeastern University April 2017 3 ABSTRACT This dissertation argues that the public art museum and its practices of collecting, organizing, and defining cultures at once enabled and constrained the poetic forms and subjects available to American and British poets of a transatlantic long modernist period. I trace these lines of influence particularly as they shape modernist engagements with ekphrasis, the historical genre of poetry that describes, contemplates, or interrogates a visual art object. Drawing on a range of materials and theoretical formations—from archival documents that attest to modernist poets’ lived experiences in museums and galleries to Pierre Bourdieu’s sociology of art and critical scholarship in the field of Museum Studies—I situate modernist ekphrastic poetry in relation to developments in twentieth-century museology and to the revolutionary literary and visual aesthetics of early twentieth-century modernism. This juxtaposition reveals how modern poets revised the conventions of, and recalibrated the expectations for, ekphrastic poetry to evaluate the museum’s cultural capital and its then common marginalization of the art and experiences of female subjects, queer subjects, and subjects of color.
    [Show full text]
  • Modernism & Modernist Literature: Introduction
    MODERNISM & MODERNIST LITERATURE: INTRODUCTION & BACKGROUND INTRODUCTION Broadly speaking, ‘modernism’ might be said to have been characterised by a deliberate and often radical shift away from tradition, and consequently by the use of new and innovative forms of expression Thus, many styles in art and literature from the late 19th and early 20th centuries are markedly different from those that preceded them. The term ‘modernism’ generally covers the creative output of artists and thinkers who saw ‘traditional’ approaches to the arts, architecture, literature, religion, social organisation (and even life itself) had become outdated in light of the new economic, social and political circumstances of a by now fully industrialised society. Amid rapid social change and significant developments in science (including the social sciences), modernists found themselves alienated from what might be termed Victorian morality and convention. They duly set about searching for radical responses to the radical changes occurring around them, affirming mankind’s power to shape and influence his environment through experimentation, technology and scientific advancement, while identifying potential obstacles to ‘progress’ in all aspects of existence in order to replace them with updated new alternatives. All the enduring certainties of Enlightenment thinking, and the heretofore unquestioned existence of an all-seeing, all-powerful ‘Creator’ figure, were high on the modernists’ list of dogmas that were now to be challenged, or subverted, perhaps rejected altogether, or, at the very least, reflected upon from a fresh new ‘modernist’ perspective. Not that modernism categorically defied religion or eschewed all the beliefs and ideas associated with the Enlightenment; it would be more accurate to view modernism as a tendency to question, and strive for alternatives to, the convictions of the preceding age.
    [Show full text]
  • Drawing Surrealism Didactics 10.22.12.Pdf
    ^ Drawing Surrealism Didactics Drawing Surrealism is the first-ever large-scale exhibition to explore the significance of drawing and works on paper to surrealist innovation. Although launched initially as a literary movement with the publication of André Breton’s Manifesto of Surrealism in 1924, surrealism quickly became a cultural phenomenon in which the visual arts were central to envisioning the world of dreams and the unconscious. Automatic drawings, exquisite corpses, frottage, decalcomania, and collage are just a few of the drawing-based processes invented or reinvented by surrealists as means to tap into the subconscious realm. With surrealism, drawing, long recognized as the medium of exploration and innovation for its use in studies and preparatory sketches, was set free from its associations with other media (painting notably) and valued for its intrinsic qualities of immediacy and spontaneity. This exhibition reveals how drawing, often considered a minor medium, became a predominant mode of expression and innovation that has had long-standing repercussions in the history of art. The inclusion of drawing-based projects by contemporary artists Alexandra Grant, Mark Licari, and Stas Orlovski, conceived specifically for Drawing Surrealism , aspires to elucidate the diverse and enduring vestiges of surrealist drawing. Drawing Surrealism is also the first exhibition to examine the impact of surrealist drawing on a global scale . In addition to works from well-known surrealist artists based in France (André Masson, Max Ernst, Joan Miró, Salvador Dalí, among them), drawings by lesser-known artists from Western Europe, as well as from countries in Eastern Europe and the Americas, Great Britain, and Japan, are included.
    [Show full text]
  • LS-GR-Lets-Play-Dada-And-Surrealism-Andreas-Galanos20210409
    Europeana Learning Scenario Title Let’s play…Dada and Surrealism! Author(s) Andreas Galanos Abstract This LS is an attempt to playfully introduce students to the subversive poetics of Dadaism and Surrealism. It is structured in 3 parts: in the first part, students are invited to explore - through experiential learning activities - some of their key concepts and methods before they are introduced to their characteristics as artistic movements. In the second part, they are invited to try out - individually as well as collaboratively - several techniques applied by the Dada artists and the Surrealists. Finally, all outcomes produced by the students throughout the course of the project are assembled in a (digital) exhibition showcasing their interaction with these revolutionary approaches to art and culture. Keywords Surrealism, Dada, Literature, Art, Αvant-garde Table of summary Table of summary Subject Literature, History, Arts Topic Dada and Surrealism Age of 14-15yo students The playful nature of most activities makes them easy to carry out with younger students as well, although adjustments should be made especially regarding the research part of the project. The outcomes of most activities can be created either by hand or digitally, so no advanced digital skills are required. If the LS is to be implemented in English, a minimum of B1 level is required. Preparation The teacher might need a couple of hours to prepare the leaflets for the first activity and time to look for suitable Europeana resources. Teaching 4-5 teaching hours time
    [Show full text]
  • Phần I: Tóm Tắt Ngữ Pháp Tiếng Anh 7
    PHẦN I: TÓM TẮT NGỮ PHÁP TIẾNG ANH 7 1. PRESENT SIMPLE TENSE (Thì hiện tại đơn) Thì hiện tại đơn được dùng để diễn đạt chân lý, sự thật hiển nhiên, tình huống cố định lâu dài ở hiện tại, thói quen hay hành động xảy ra thường xuyên ở hiện tại. • Affirmative form S + V (bare inf.)/V(e)s * Thêm es vào các động từ tận cùng là o, s, sh, ch, x, z • Negative form S + do/does + not + V (bare inf.) • Interrogative form Do/Does + S + V (bare inf.)…? ➢Thì hiện tại đơn thường được dùng với các trạng từ hoặc các cụm trạng từ chỉ tần suất như: always, usually, often, sometimes, never, every day, once a week… 2. PRESENT PROGRESSIVE TENSE (Thì hiện tại tiếp diễn) Thì hiện tại tiếp diễn được dùng để diễn đạt hành động đang diễn ra ngay lúc nói, hành động đang diễn ra ở hiện tại (nhưng không nhất thiết phải ngay lúc nói) và hành động có tính tạm thời. • Affirmative form S + am/ is/ are + V-ing… • Negative form S + am/ is/ are + not + V-ing… • Interrogative form Am/ Is/ Are + S + V-ing…? • Wh-question What/ Where/… + am/ is/ are + S + Ving…? ➢Thì hiện tại tiếp diễn thường được dùng với các từ hoặc các cụm từ chỉ thời gian như: now, right now, at present, at the/ this moment… Lưu ý: Không dùng thì hiện tại tiếp diễn với các động từ chỉ giác quan, cảm xúc, nhận thức và sự sở hữu: see, hear, smell, feel, like, love, hate, dislike, want, know, think, seem, understand, have, vv.
    [Show full text]
  • ABSTRACT Title of Dissertation: MODERNIST AMERICAN POETRY
    ABSTRACT Title of Dissertation: MODERNIST AMERICAN POETRY AS A STUDY OF OBJECTS Kathleen D’Angelo, Doctor of Philosophy, 2011 Dissertation directed by: Professor Elizabeth Bergmann Loizeaux Department of English In “Modernist American Poetry as a Study of Objects,” I focus on a group of modernist American poets—Robert Frost, Marianne Moore, William Carlos Williams, and George Oppen—who demonstrate an interest in objects and their transformation into aesthetic things. To distinguish between “objects” and “things,” I use “thing theory,” which grew out of the work of Bill Brown and, to date, has not been adequately applied to lyric poetry. While the object represents an entity one encounters in the world, the thing contains diverse associations and meanings that exceed its material function. Among modernist poets, it is essential to study this point of transformation, from object into thing, to examine the “ideas in things” that get invested in this process. Such a study proves necessary in light of the significant role we understand things to play in modernist literature and in the modern era, when subjects were beginning to negotiate selfhood through and against a world of material things. Further, “things” are commonly recognized as a particular focus of modernist poets, thanks in part to Williams’s famous dictate in Paterson, “no ideas but in things.” Poets ranging from Gertrude Stein, Wallace Stevens, Ezra Pound, and T.S. Eliot, in addition to those in my study, all present poems in which things serve as a rhetorical focus. While several critics have acknowledged this modernist fascination, no study has addressed how modernist poets use the thing to resolve personal and poetic preoccupations.
    [Show full text]
  • Salvador Dalí. Óscar Domínguez Surrealism and Revolution
    Salvador Dalí. Óscar Domínguez Surrealism and Revolution The publication in 1929 of the Second Manifesto of Surrealism marked a new stage in surrealism, character- ised by a move closer to revolutionary ideologies aimed at transforming not just art but society and its whole moral doctrine. Fundamental to this new stage was the innovative drive of two Spanish artists: Salvador Dalí and Óscar Domínguez. The founding of the journal Le Surréalisme au service de la révolution Dalí attempted to translate the mind’s dreamlike processes into in 1930 offers an exemplary account of the ideological premise that painting, exhibited in Freud’s The Interpretation of Dreams. Aside the surrealist movement had achieved. The year before, the second from his admiration for Freud, Dalí’s encounter with Jacques surrealist manifesto proposed its “threefold revolution in solidarity”: Lacan in 1932, shortly after the artist published his thesis on that is, an artistic and literary transformation, a moral transformation paranoia, would greatly influence his work. Soon after, Dalí would and a societal transformation. In this manner, the connections some develop his “Paranoiac-Critical Method,” which entailed an en- artists had to the Communist Party and its influence on the surrealist tire revolution for the movement. This method, which drew from movement were made explicit. surrealist techniques, distinguished itself from the others in two In its second stage, the movement needed to reinvent itself, and two main aspects: by introducing the active condition and realism figures like Salvador Dalí (1904-1989) and Óscar Domínguez (1906- to the movement. On the one hand, Dalí’s method rejected the 1957) could foster this necessary change.
    [Show full text]
  • Why the Fighting Cock? the Significance of the Imagery of the Khorus Jangi and Its Manifesto “The Slaughterer of the Nightingale”
    Why the Fighting Cock? The Significance of the Imagery of the Khorus Jangi and its Manifesto “The Slaughterer of the Nightingale” Aida Foroutan Postdoctoral Researcher, University of Manchester Abstract In this essay I seek to explore the icon of the Fighting Cock movement (Khorus Jangi) and of its Manifesto, “The Slaughterer of the Nightingale,” in order to con- sider its implications and imagistic allusions. In outlining the background of the Khorus Jangi and associated movements, I discuss the imagery of the khorus both in ancient Iran and globally, and in the context of the ideology of the Khorus Jangi. The Manifesto is discussed and analyzed and it is seen that the khorus prefigured the Manifesto, and heralded the appearance of a new movement in painting, as distinct from what had already happened in surrealist and modernist circles in writing. The manifestation of surrealist and modernist ideology in imagery seems to have been a response to this wake-up call of the Khorus Jangi. Aida Foroutan, “Why the Fighting Cock? The Significance of the Imagery of the Khorus Jangi and its Manifesto ‘The Slaughterer of the Nightingale,’” Iran Namag, Volume 1, Number 1 (Spring 2016), XXVIII-XLIX. Aida Foroutan was trained as a painter and graduated from the Al-Zahra University of Tehran with a BSc in Industrial Design. She moved to the United Kingdom in 2007 to study for a Masters degree in Theatre Studies at the University of Manchester, after which she gained her PhD in Art History there. Her 2012 doctoral thesis was on the reception of Surrealism in Iranian art and literature.
    [Show full text]
  • Kỷ Yếu Tóm Tắt Hội Thảo Khoa Học Quốc Tế “Giao Lưu Văn Hoá Việt – Pháp: Thành Tựu Và Triển Vọng”
    BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO (Ministère de I’éducation et de la Formation) TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI (École Normale Supérieure de Hanoi) KỶ YẾU TÓM TẮT HỘI THẢO KHOA HỌC QUỐC TẾ “GIAO LƯU VĂN HOÁ VIỆT – PHÁP: THÀNH TỰU VÀ TRIỂN VỌNG” ACTES DU COLLOQUE INTERNATIONAL “ÉCHANGES CULTURELS FRANCO-VIETNAMIENS: RÉALISATIONS ET PERSPECTIVES” (VERSION RÉSUMÉE) NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC SƯ PHẠM Maison D’édition de I’école Normale Supérieure II CHƯƠNG TRÌNH HỘI THẢO KHOA HỌC QUỐC TẾ “GIAO LƯU VĂN HOÁ VIỆT – PHÁP: THÀNH TỰU VÀ TRIỂN VỌNG” Thời gian: 16 – 17/4/2018 Địa điểm: Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, 136 Xuân Thuỷ, Cầu Giấy, Hà Nội NGÀY LÀM VIỆC THỨ NHẤT (16/4/2018) 8h00 – 8h30: Đón tiếp đại biểu 8h30 – 10h00: PHIÊN KHAI MẠC (Hội trường K1) Công tác tổ chức và giới thiệu đại biểu Phát biểu chào mừng * GS.TS. Nguyễn Văn Minh – Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hà Nội. * GS. Michel ESPAGNE – Trường Sư phạm Cao cấp (ENS), Giám đốc nghiên cứu Trung tâm NCKH Quốc gia (CNRS), Giám đốc LABEX TransferS. * Ngài Etienne ROLLAND-PIEGUE, Tham tán Hợp tác và Văn hoá Đại sứ quán Pháp, Giám đốc Viện Pháp tại Việt Nam. Báo cáo đề dẫn Hội thảo * GS.TS. Đỗ Việt Hùng – Phó Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, Trưởng ban Tổ chức Hội thảo . Ra mắt sách dịch từ tiếng Pháp và sách xuất bản tại Pháp trong khuôn khổ hợp tác giữa hai Trường. 10h00 – 10h20: Chụp ảnh lưu niệm và nghỉ giải lao 10h20 – 11h50: PHIÊN THẢO LUẬN TOÀN THỂ (Hội trường K1) 3 báo cáo viên trình bày liên tiếp, sau đó tập trung thảo luận Ghi chú : Mỗi báo cáo viên trình bày trong khoảng thời gian không quá 15 phút bằng tiếng Việt hoặc không quá 20 phút bằng tiếng Pháp.
    [Show full text]
  • The Federal Republic of Germany and the First Indochina War (1946-1954)
    The Federal Republic of Germany and the first Indochina War (1946-1954) Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie des Fachbereichs Geschichts- und Kulturwissenschaften der Justus-Liebig-Universität Gießen Erstgutachter: PD. Dr. Detlef Briesen Zweitgutachter: Prof. Dr. Dirk van Laak vorgelegt von Dao Duc Thuan aus Vietnam November 2012 Table of content CHAPTER 1 INTRODUCTION 1 1.1. Background of the first Indochina War 1 1.2. Germany and France under post-war reconstruction 7 1.3. Purposes of study 10 1.4. Sources 16 1.5. Structure of the research 17 CHAPTER 2 VIETNAM FROM 1945 TO 1954 AND THE IMPACTS 22 OF THE DECOLONIZATION IN INDOCHINA ON FRANCE 2.1. Vietnam from 1945 to 1954 22 2.1.1. Historical background 22 2.1.2. Diplomatic strategy and efforts of Ho Chi Minh 24 2.1.3. France’s return to Indochina and the outbreak of the first 28 Indochina War 2.1.4. From a colonial war to an internationalized war 32 2.1.5. Influence of Dien Bien Phu as a signal of French 37 decolonization in Indochina 2.1.6. The Geneva Conference and its echoes 41 2.2. Impacts of the first Indochina War and decolonization in 44 Indochina on France 2.2.1. Impact on French domestic politics 45 2.2.2. Impact on military status 47 2.2.3. Impact on economics 48 2.2.4. Impact on French colonial and foreign policy 52 CHAPTER 3 GERMANY AND FRANCE AFTER WW II TO THE 55 EARLY 1960s 3.1. Europe from the end of WW II till the early 1960s 56 3.2.
    [Show full text]