Buddhist Wisdom: the Diamond and Heart Sutra Free

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Buddhist Wisdom: the Diamond and Heart Sutra Free FREE BUDDHIST WISDOM: THE DIAMOND AND HEART SUTRA PDF Edward Conze | 160 pages | 13 Dec 2001 | Random House USA Inc | 9780375726002 | English | New York, United States An Overview of the Diamond Sutra Buddhist Text The Sutra famously states, "Form is empty, emptiness is form. This emptiness is a 'characteristic' of all phenomena, and not a transcendent reality, but also "empty" of Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra essence Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra its own. Specifically, it is a response to Sarvastivada teachings that "phenomena" or its constituents are real. It has been called "the most frequently used and recited text in the entire Mahayana Buddhist tradition. Emptiness is Form", and declares the other skandhas to be equally empty—that is, dependently originated. This is interpreted according to the two truths doctrine as saying that teachings, while accurate descriptions of conventional truth, are mere statements about reality—they are not reality itself—and that they are therefore not applicable to the ultimate truth that is by definition beyond mental understanding. The Heart Sutra is "the single most commonly recited, copied and studied scripture in East Asian Buddhism. While the origin of the sutra is disputed by some modern scholars, [6] it was widely known in Bengal and Bihar during the Pala Empire period c. The long version of the Heart Sutra is extensively studied by the various Tibetan Buddhist schools, where the Heart Sutra Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra chanted, but also treated as a tantric text, with a tantric ceremony associated with it. The text has been translated into many languages, and dozens of English translations and commentaries have been published, along with an unknown number of informal versions on the internet. The short version as translated by Xuanzang is the most popular version of adherents practicing East Asian schools of Buddhism. Xuanzang's canonical text T. Some Japanese versions have an additional 2 characters. The short version has also been translated into Tibetan but it is not part of the current Tibetan Buddhist Canon. The long version differs from the short version by including both an introductory and concluding section, features that most Buddhist sutras have. The introduction introduces the sutra to the listener with the traditional Buddhist opening phrase "Thus have I heard". It then describes the venue in which the Buddha or sometimes bodhisattvas, etc. The concluding section ends the sutra with thanks and praises to the Buddha. Both versions are chanted on a daily basis by adherents of practically all schools of East Asian Buddhism and by some adherents of Tibetan and Newar Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra. It is also the earliest copy of Xuanzang's CE translation of the Heart Sutra Taisho ; made three years before Xuanzang passed away. It is dated to c. Jan Nattier argues, based on her cross-philological study of Chinese and Sanskrit texts of Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra Heart Sutra, that the Heart Sutra was initially composed in China. FukuiHarada, Ishii and Siu based on their cross-philological study of Chinese and Sanskrit texts of the Heart Sutra and other medieval period Sanskrit Mahayana sutras theorizes that the Heart Sutra could not have been composed in China but was composed in India. Kuiji and Woncheuk were the two main disciples of Xuanzang. Their 7th century commentaries are the earliest extant commentaries on the Heart Sutra; both commentaries contradict Nattier's Chinese origin theory. In the western world, this sutra is known as the Heart Sutra a translation derived from its most common name in East Asian countries. But it is also sometimes called the Heart of Wisdom Sutra. They are as follows: e. Various commentators divide this text into different numbers of sections. The specific sequence of concepts listed in lines 12—20 " Lines 14—15 list the twelve ayatanas or abodes. Emptiness is form", and declares the other skandhas to be equally empty of the most fundamental Buddhist teachings such as the Four Noble Truths and explains that in emptiness none of these notions apply. Thus the bodhisattva, as the archetypal Mahayana Buddhist, relies on the perfection of wisdom, defined in the Mahaprajnaparamita Sutra to be the wisdom that perceives reality directly without conceptual attachment thereby achieving nirvana. All Buddhas of the three ages past, present and future rely on the Perfection of Wisdom to reach unexcelled complete Enlightenment. The Perfection of Wisdom is the all powerful Mantra, the great enlightening mantra, the unexcelled mantra, the unequalled mantra, able to dispel all suffering. This is true and not false. Two commentaries of the Heart Sutra were composed by pupils of Xuanzang, Woncheuk Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra Kuiji, in the 7th century. Both have been translated into English. Of special note, although Woncheuk did his work in China, he was born in Sillaone of the kingdoms located at the time in Korea. There is also a Vietnamese commentarial tradition for the Heart Sutra. All of the East Asian commentaries are commentaries of Xuanzang's translation of the short version of the Heart Sutra. Eight Indian commentaries survive in Tibetan translation and have been the subject of two books by Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra Lopez. The Eight Indian Commentaries from the Kangyur are cf first eight on chart :. Besides the Tibetan translation of Indian commentaries on the Heart Sutra, Tibetan monk-scholars also made their own commentaries. In modern times, the text has become increasingly popular amongst exegetes as a growing number of translations and commentaries attest. The first English translation was presented to the Royal Asiatic Society in by Samuel Bealand published in their journal in There are more than 40 published English translations of the Heart Sutra from Sanskrit, Chinese, and Tibetan, beginning with Beal Almost every year new translations and commentaries are published. The following is a representative sample. Retrieved The Buddhist film Avalokitesvaratells the origins of Mount Putuothe famous pilgrimage site for Avalokitesvara Bodhisattva in China. The film was filmed onsite on Mount Putuo and featured several segments where monks chant the Heart Sutra in Chinese and Sanskrit. Egakuthe protagonist of the film, also chants the Heart Sutra in Japanese. In the Japanese film I Am a MonkBuddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra, a twenty-four year old bookstore clerk becomes a Shingon monk at the Eifuku-ji after the death Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra his grandfather. The Eifuku-ji is the fifty-seventh temple in the eighty-eight temple Shikoku Pilgrimage Circuit. He is at first unsure of himself. However, during his first service as he chants the Heart Sutra, he comes to an important realization. He picked a few discontinuous segments and digitally enhanced them for their hypnotic sound effect. From Wikipedia, the free encyclopedia. Unique Doctrines. Regional traditions. Main articles. Dharma transmission Zen lineage charts Zen ranks and hierarchy Zen organisation and institutions Zen Narratives. Related schools. Play media. Religion portal. There are Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra others. Traditionally mantras were not translated. Although a person's body includes many organs and bones, the heart is the most important. They were interred inside a golden sphere by the seat of a thirty-seven-meter-tall bronze statue of the Buddha; in a separate adjacent stupa, a tooth of the Buddha had been buried a few years earlier. The burial of one million copies of the sutra is believed to having created gigantic karmic merit for the people who transcribed it, as well as for the rest of humanity. Therefore it is called the sutra of sutras. It's possible that Liu made a regnal era transcription error. He and Xu mention there was a Zhang Ai who is mentioned in another stone stele commissioned in the early 8th century and therefore the possibility Liu made a regnal era transcription error;however He and Xu also stated the existence of the 8th century stele does not preclude the possibility that there could have been two different persons named Zhang Ai. The main meditative practice is the six Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra - generosity, ethics, patience, effort, concentration and wisdom - the essence of the Bodhisattva's training. One was from China which later mainly spread to Korea, Vietnam and Japan. Another was from Tibet. In Lagerway, John ed. Archives of Asian Art. Silk, Jonathan A. Journal of International Association of Buddhist Studies. Inthey continued with the carving of woodblocks for the Tengyur. The early impressions were in large part, printed in vermilion ink and therefore are also known as the 'Vermilion Text Edition. Sina Daily News in Chinese. Archived from the original on Esperanto magazine. Retrieved December 15, Tricycle: The Buddhist Review. Retrieved August 3, Episode 1. This prelude song was not used in the television series shown in Hong Kong and Taiwan. In the first five minutes, there are two chantings of the Heart Sutra. The first time, Buddhist monks chant in Chinese blessing the making of a statue of Avalokitesvara bodhisattva for the benefit of a disabled prince. The second time, we hear the singing of the mantra of the Sanskrit Heart Sutra in the background. Egaku chants the Heart Sutra in Japanese in a later segment. The film is a loose retelling of the origin of Mount Putuo. Bear's Blog. Beal, Samuel. The Great Paramita Heart Sutra. The Prajnaparamita Sutras: Wisdom of Mahayana Buddhism The Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra Sutras are among the oldest of the Mahayana Sutras and are the foundation of Mahayana Buddhist philosophy. The several sutras of the Prajnaparamita Sutras Buddhist Wisdom: The Diamond and Heart Sutra from very long to very short and are often named according to the number of lines it takes to write them.
Recommended publications
  • A Translation of the Introduction and the Tenth Chapters of the Hizo Hoyaku
    A Translation of the 密 Introduction and the Tenth Chapters of the Hizo Hoyaku 教 文 by Minoru Kiyota 化 Assistant Professor, University of Wisconsin Preface Although the mantra and dharani literature was already known in the Nara period (710-784),it failed to occupy a respectable position in the academiccircles of the Buddhists either during the Nara period or the early Heian period. During the reign of Emperor Saga, (809-823), leading masters of Nara presented their views on Buddhism in the presence of the emperor at Shoryo-ji Temple, after which they were asked to organize their views into texts. Texts were composed and submitted to the throne at the time of the reign of Emperor Junna, (823-833). Kukai, (774-835), though not a member of the Nara priesthood, submitted the Juju Shinron, the Treatise on the Ten Stages, organized into ten chuan, and the Sokushin Jobutsu Gi, the Essence of Inherent Buddhahood, organized into one chuan. It is commonlyheld, however, that because the Juju Shinron was excessively voluminous, Kukai was asked to submit an abridged version, which is the Hizo Hoyaku, the Jewel Key to the Secret Store, organized into three chuan. It is speculated therefore, that both the Hizo Hoyaku and the Sokushin Jobutsu Gi were composed sometime in the early 830's under an imperial edict. The Hizo Hoyaku is designed to describe the doctrine of Shingon Buddhism, the Japanese version of the mantra school, and to bring about the official recognition of that school as a distinct school of Japanese Buddhism. The major literary sources to which the Hizo Hoyaku makes reference are: Mahavairocana Sutra, Vajrasekhara Sutra, Laiikavatara Sutra, Bodhicitta Sastra, Shaku-maka-en-ron (Shih- -96- mo-ho-yeh-lun) and Daichido-ron (Ta-chih-tu-lun).
    [Show full text]
  • Dbet Alpha PDF Version © 2017 All Rights Reserved the ESSENTIALS of the EIGHT TRADITIONS
    dBET Alpha PDF Version © 2017 All Rights Reserved THE ESSENTIALS OF THE EIGHT TRADITIONS THE CANDLE OF THE LATTER DHARMA BDK English Tripitaka 107-1, III The Essentials of the Eight Traditions by Gyonen Translated from the Japanese by Leo M. Pruden The Candle of the Latter Dharma by Saichö Translated from the Japanese by Robert Rhodes Numata Center for Buddhist Translation and Research 1994 © 1994 by Bukkyo Dendo Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation and Research All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transcribed in any form or by any means— electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise— without the prior written permission of the publisher. First Printing, 1994 ISBN: 0-9625618-7-8 Library of Congress Catalog Card Number: 94-066379 Published by Numata Center for Buddhist Translation and Research 2620 Warring Street Berkeley, California 94704 Printed in the United States of America A Message on the Publication of the English Tripitaka The Buddhist canon is said to contain eighty-four thousand different teachings. I believe that this is because the Buddha’s basic approach was to prescribe a different treatment for every spiritual ailment, much as a doctor prescribes a different medicine for every medical ailment. Thus his teachings were always appro­ priate for the particular suffering individual and for the time at which the teaching was given, and over the ages not one of his prescriptions has failed to relieve the suffering to which it was addressed. Ever since the Buddha’s Great Demise over twenty-five hundred years ago, his message of wisdom and compassion has spread throughout the world.
    [Show full text]
  • An Annotated Translation of Kūkai's Secret Key to the Heart Sūtra
    高野山大学密教文化研究所紀要 第 24 号 An Annotated Translation of Kūkai’s Secret Key to the Heart Sūtra Thomas Eijō Dreitlein Kōbō Daishi Kūkai (弘法大師空海, 774–835), in his text titled Hannya-shingyō hiken, jo awasetari (般若心經祕鍵幷序), or the Secret Key to the Heart Sūtra, with an Introduction, provides a deeply esoteric interpretation of the Heart Sūtra, an interpretation that is unique within the extensive literature of the Heart Sūtra. Kūkai’s thesis might be seen as revolving around three closely interrelated main points: (1) that the apparently exoteric sūtras contain esoteric meanings which can be read by those who know how to read them, (2) that the Heart Sūtra reveals the esoteric inner own-realization or samādhi of the bodhisattva Prajñā and forms the dharma-maṇḍala of that deity, and (3) that as such it holds within it all the teachings of Buddhism, and is not simply an abbreviated version of the Large Prajñāpāramitā-sūtra. 1. Exoteric sūtras can be read as esoteric Buddhist teachings Kūkai says that the exoteric Buddhist teachings are revealed by the nirmāṇakāya, and are provisional and adjusted to the receptivity and capacity of the audience,1 while esoteric Buddhism is preached directly by the Dharmakāya Mahāvairocana for his own enjoyment, and is not adjusted to the audience but is rather the final truth.2 1 See Kūkai’s Ben kenmitsu nikyō ron (TKZ 3.109): 應化說法逗機施藥言不虛故。所以他受用身祕內證而不說其境也。則等覺希夷十地離絕。 The teachings of the nirmāṇakāya are adapted to what is needed, like giving the most appropriate and effective medicine. The saṃbhogakāya manifested for the liberation of others conceals his inner realization, and does not directly teach it.
    [Show full text]
  • Out of the Shadows: Socially Engaged Buddhist Women
    University of San Diego Digital USD Theology and Religious Studies: Faculty Scholarship Department of Theology and Religious Studies 2019 Out of the Shadows: Socially Engaged Buddhist Women Karma Lekshe Tsomo PhD University of San Diego, [email protected] Follow this and additional works at: https://digital.sandiego.edu/thrs-faculty Part of the Buddhist Studies Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Digital USD Citation Tsomo, Karma Lekshe PhD, "Out of the Shadows: Socially Engaged Buddhist Women" (2019). Theology and Religious Studies: Faculty Scholarship. 25. https://digital.sandiego.edu/thrs-faculty/25 This Book is brought to you for free and open access by the Department of Theology and Religious Studies at Digital USD. It has been accepted for inclusion in Theology and Religious Studies: Faculty Scholarship by an authorized administrator of Digital USD. For more information, please contact [email protected]. Section Titles Placed Here | I Out of the Shadows Socially Engaged Buddhist Women Edited by Karma Lekshe Tsomo SAKYADHITA | HONOLULU First Edition: Sri Satguru Publications 2006 Second Edition: Sakyadhita 2019 Copyright © 2019 Karma Lekshe Tsomo All rights reserved No part of this book may not be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, or by any information storage or retreival system, without the prior written permission from the publisher, except in the case of brief quotations. Cover design Copyright © 2006 Allen Wynar Sakyadhita Conference Poster
    [Show full text]
  • Huineng's “Sudden-Enlightenment”
    2017 3rd International Conference on Social Science and Management (ICSSM 2017) ISBN: 978-1-60595-445-5 Huineng’s “Sudden-enlightenment” Path of “No-thought”, “Non-form” and “Non-abiding” Qing MING Yunnan Normal University, Kunming, Yunnan, China [email protected] Keywords: Huineng, No-Thought, Non-form, Non-abiding, Chan Buddhism. Abstract. Huineng stressed attaining Enlightenment and Buddhahood through spiritual practice based on one’s intrinsically pure mind - self-nature. According to Huineng, Buddha is in the mind, not outside the mind. What is important is to make an effort to cultivate “one’s own mind” and “realize the mind and see self-nature”. The path for realizing the mind and seeing self-nature is called “no-thought”, “non-form” and “non-abiding”. This paper has taken Huineng’s “Sudden-enlightenment” Path of “No-thought”, “Non-form” and “Non-abiding” as its objects of research, and the author is attempting, through research and investigation, to analyze the source, characteristics and ideological methodology of the concepts of “No-thought”, “Non-form” and “Non-abiding”. Introduction Huineng (638-713) interpreted Buddha nature as self-nature in the human mind. The Platform Sutra mentions that after he realized the essence of mind and saw self-nature, he found that self-nature was intrinsically pure, was intrinsically free from becoming or annihilation, was intrinsically self-sufficient and was intrinsically free from change. Moreover, he indicated that “all things are the manifestation of self-nature”. His path for seeing self-nature is “no-thought”, “non-form” and “non-abiding”. 1. The Concepts of “No-Thought”, “Non-form” and “Non-abiding” in The Platform Sutra The Platform Sutra shows that the aim of Huineng’s Chan Buddhist teaching of Sudden-enlightenment is to realize the mind by seeing self-nature.
    [Show full text]
  • The Bodhisattva Ideal in Selected Buddhist
    i THE BODHISATTVA IDEAL IN SELECTED BUDDHIST SCRIPTURES (ITS THEORETICAL & PRACTICAL EVOLUTION) YUAN Cl Thesis Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy School of Oriental and African Studies University of London 2004 ProQuest Number: 10672873 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10672873 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract This thesis consists of seven chapters. It is designed to survey and analyse the teachings of the Bodhisattva ideal and its gradual development in selected Buddhist scriptures. The main issues relate to the evolution of the teachings of the Bodhisattva ideal. The Bodhisattva doctrine and practice are examined in six major stages. These stages correspond to the scholarly periodisation of Buddhist thought in India, namely (1) the Bodhisattva’s qualities and career in the early scriptures, (2) the debates concerning the Bodhisattva in the early schools, (3) the early Mahayana portrayal of the Bodhisattva and the acceptance of the six perfections, (4) the Bodhisattva doctrine in the earlier prajhaparamita-siltras\ (5) the Bodhisattva practices in the later prajnaparamita texts, and (6) the evolution of the six perfections (paramita) in a wide range of Mahayana texts.
    [Show full text]
  • Uighur's Contributions to the Ancient Chinese Culture
    Türkbilig, 2010/20: 82- 84. UIGHUR'S CONTRIBUTIONS TO THE ANCIENT CHINESE CULTURE Geng SHIMIN* Abstract: In this my paper I speak briefly on the contributions made by the Uighurs and their ancestors to the Chinese civilization. Of course, the Chinese people also made great contributions to the civilization of Uighur people. Key words: Uighur; civilization; Jumarajiva Eski Çin Kültürüne Uygur Katkısı Özet: Bu yazı Uygurların ve onların atalarının Çin medeniyetine katkısı üzerinedir. Elbette Çin halkı da Uygur medeniyetine katkıda bulunmuştur. Anahtar kelimeler: Uygur, medeniyet, Jumarajiva As we know, during the historical time, the Uighur people of China made a great contribution to the Chinese culture, especially to the formation of the Chinese Tripitaka (the so-called 3 parts of Buddhist scriptures). According to the tradition, we can divide these contributions into the following 4 periods: 1. 3-4th centuries AD—in this period the representative figure is Srimitra (from Kuchar of Tarim Basin of Xinjiang Uighur Autonomous Region). From 307- 325AD, he came to the inland of China, and arrived at Jiankang (today’s Naking, the capital of Jiangsu province), and transferred the Tantra(mystic) books of Buddhism into China. 2. 4-5th century—the representative personal of this period is the famous Kumarajiva(344-413) . He also came from Kuchar. He translated into Chinese many Buddhist scriptures into Chinese. Chinese people appreciate very much his translations. 3. 6.-8th centuries—in this period the representative figure is Sikshananda of Khotan in southern Tarim Basin of Xinjiang. During the reign of the Tang Empress Wu Zetian(690-704). Siksananda was invited by the Empress to come to Luoyang (the Easter capital of Tang Dynasty).
    [Show full text]
  • Compassion (Karuṇā) and Pity (Anukampā) in Mahāyāna Sūtras
    Compassion (Karuṇā) and Pity (Anukampā) in Mahāyāna Sūtras WATANABE Shogo It is a well-known fact that ideas of “devotion” and “compassion” can be seen at the roots of Indian thought. For example, in the bhakti movement of the itinerant poet-saints known as Alvars salvation is considered to result from interaction between the believer’s devotion (bhakti) to God and God’s blessing (anukampā) bestowed on the believer. The principle of shared feelings and shared suffering to be seen in this sharing of devotion closely matches the workings of compassion (karuṇā) and pity (anukampā) in Buddhism. The god Viṣṇu and the Buddha are both entities who bestow blessings and are compassionate (anukampaka), but etymologically speaking they are also “sympathetic.” Especially in the notions of compassion and pity to be seen in Mahāyāna Buddhism the idea of sympathy or empathy in the form of sharing suffering is clearly in evidence, and this is underpinned by a spirit grounded in a sense of equality with all beings. In this paper I wish to examine compassion and pity as seen in Mahāyāna sūtras, and by doing so I hope to show that the principle of shared feelings and shared suffering is a concept that ties in with the contemporary idea of coexistence, or living in harmony with others. 1. Defining Compassion (Removing Suffering and Bestowing Happiness) The Sino-Japanese equivalent of “compassion” is the two-character compound cibei (Jp. jihi) 慈悲, and I wish to begin by analyzing this term. (a) Ci / ji 慈 (maitrī “friendliness” < mitra “friend”) This signifies “benevolence” or “kindness,” bringing benefits and happiness to others.
    [Show full text]
  • Exposition of the Sutra of Brahma S
    11 COLLECTED WORKS OF KOREAN BUDDHISM 11 BRAHMA EXPOSITION OF THE SUTRA 梵網經古迹記梵網經古迹記 EXPOSITION OF EXPOSITION OF S NET THETHE SUTRASUTRA OF OF BRAHMABRAHMASS NET NET A. CHARLES MULLER A. COLLECTED WORKS OF KOREAN BUDDHISM VOLUME 11 梵網經古迹記 EXPOSITION OF THE SUTRA OF BRAHMAS NET Collected Works of Korean Buddhism, Vol. 11 Exposition of the Sutra of Brahma’s Net Edited and Translated by A. Charles Muller Published by the Jogye Order of Korean Buddhism Distributed by the Compilation Committee of Korean Buddhist Thought 45 Gyeonji-dong, Jongno-gu, Seoul, 110-170, Korea / T. 82-2-725-0364 / F. 82-2-725-0365 First printed on June 25, 2012 Designed by ahn graphics ltd. Printed by Chun-il Munhwasa, Paju, Korea © 2012 by the Compilation Committee of Korean Buddhist Thought, Jogye Order of Korean Buddhism This project has been supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism, Republic of Korea. ISBN: 978-89-94117-14-0 ISBN: 978-89-94117-17-1 (Set) Printed in Korea COLLECTED WORKS OF KOREAN BUDDHISM VOLUME 11 梵網經古迹記 EXPOSITION OF THE SUTRA OF BRAHMAS NET TRANSLATED BY A. CHARLES MULLER i Preface to The Collected Works of Korean Buddhism At the start of the twenty-first century, humanity looked with hope on the dawning of a new millennium. A decade later, however, the global village still faces the continued reality of suffering, whether it is the slaughter of innocents in politically volatile regions, the ongoing economic crisis that currently roils the world financial system, or repeated natural disasters. Buddhism has always taught that the world is inherently unstable and its teachings are rooted in the perception of the three marks that govern all conditioned existence: impermanence, suffering, and non-self.
    [Show full text]
  • The Platform Sutra Introduction
    Table of Contents Also translated and with commentary by Red Pine Title Page The Platform Sutra Introduction The Platform Sutra with Commentary PART I (SECTIONS 1-11) PART II (SECTIONS 12-37) PART III (SECTIONS 38-44) PART IV (SECTIONS 45-57) Appendix Copyright Page Also translated and with commentary by Red Pine Lao-tzu’s Taoteching The Diamond Sutra The Heart Sutra The Platform Sutra The Mahaprajnaparamita Sutra of the Direct Teaching of the Southern School of the Supreme Mahayana, The Platform Sutra Delivered at Tafan Temple in Shaochou by the Sixth Patriarch, Master Hui-neng, in one volume, compiled and recorded by Fa- hai, recipient of the Formless Precepts and advocate of the Dharma. 1. Master Hui-neng took his seat in the lecture hall of Tafan Temple to expound the teaching of Mahaprajnaparamita and to transmit the Formless Precepts. Seated below him on that occasion were more than ten thousand monks, nuns, and laypeople, along with Magistrate Wei Ch’u of Shaochou and more than thirty officials and thirty scholars. Together they asked the Master to explain the teaching of Mahaprajnaparamita. The magistrate then instructed the Master’s disciple Fa-hai to make a record to pass down to future generations so that students of the Way who carry on its guiding principle and who transmit it to others might have this testament as their authority. 2. When he spoke this Platform Sutra, Master Hui-neng said, “Good friends, purify your minds by reciting the teaching of Mahaprajnaparamita.” Then the Master stopped speaking, while he purified his own mind.
    [Show full text]
  • The Liminality of Language in Daoism and Chan Buddhism 1. Introduction
    Working Title: Ineffability: The Liminality of Language in Daoism and Chan Buddhism 1. Introduction and thesis statement 1.1. Thesis: The roots of the concept of liminality in Chinese schools of Buddhism can be linked to indigenous religious ideas within early religious Daoism. 2. Concept of liminality in early sources 2.1. Indigenous Chinese roots for such a core concept may be found in the first line of Laozi’s Daodejing: “Dao that can be spoken of is not the Dao” 2.2. Even earlier, diviners believed oracle bones prepared in a proper religious ritual may provide insights into the future. 2.3. Inward Training, the first text advocating a specifically Daoist religious ritual practice, develops indigenous Chinese notions of ultimate reality as the undifferentiated oneness of all things in the Dao: qi, ‘vital essence of all.’ 2.4. The seemingly contradictory descriptions of qi in Inward Training contributes to Chinese discourse on ultimate reality as vast, timeless, and well beyond normal human convention or comprehension. 2.5. Zhuangzi, dreaming he was a butterfly, takes notion of ineffable ultimate reality to the extreme, questioning the reality of mundane, everyday life. The illusory nature of physical reality now, then, sets the stage for the adoption and adaptation of Indian Buddhist doctrine in a Chinese context. 3. Dependent origination 3.1. Dependent origination, a fundamental Buddhist doctrine, finds its way into Chinese religious discourses via religious pilgrims and travelers along the Silk Road, eventually 1 finding common ground with Daoism with regards to the undifferentiated oneness of all phenomena. Correlative cosmology may be seen as a direct synthesis between early Chinese mystical folk Daoism and the introduction of Buddhist notions of oneness and causation.
    [Show full text]
  • Manual of Zen Buddhism: Introduction
    ManualManual ofof ZenZen BuddhismBuddhism Daisetz Teitaro Suzuki, D.Litt. HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. MANUAL OF ZEN BUDDHISM DAISETZ TEITARO SUZUKI, D.LITT. Professor of Buddhist Philosophy in the Otani University, Kyoto [1935] Set in pdf by M. G. Sheet, Baghdad, Iraq 2005 CONTENTS EDITOR'S FOREWORD iv EDITOR'S NOTE v AUTHOR'S PREFACE vi I. GATHAS AND PRAYERS 1 1. On Opening the Sutra 2 2. Confession 2 3. The Threefold Refuge 2 4. The Four Great Vows 3 5. The Worshipping of the Sarira 3 6. The Teaching of the Seven Buddhas 3 7. The Gatha of Impermanence 4 8. The Yemmei Kwamon Ten-Clause Sutra 4 9. Prayer on the Occasion of Feeding the Hungry Ghosts 4 10. General Prayer 6 11. Prayer of the Bell 7 II. THE DHARANIS 8 1. Dharani of Removing Disasters 9 2. Dharani of the Great Compassionate One 9 3. Dharani of the Victorious Buddha-Crown 10 III. THE SUTRAS 12 1. The Prajnaparamita-hridaya-sutra, or Shingyo (complete) 13 2. The Kwannongyo, or "Samantamukha Parivarta" (complete) 16 ii 3. The Kongokyo, or Vajracchedika (the first half and extracts from the second half) 23 4. The Lankavatara Sutra, or Ryogakyo (extracts) 32 5. The Ryogonkyo, or Surangama Sutra (résumé) 42 IV. FROM THE CHINESE ZEN MASTERS 48 1. Bodhidharma on the Twofold Entrance to the Tao 49 2. The Third Patriarch on "Believing in Mind" 51 3. From Hui-neng's Tan-ching 56 4.
    [Show full text]