Zukunft wächst aus Tradition Future Develops from Tradition

150 JAHRE SCHAEFER KALK 150 YEARS OF SCHAEFER KALK Zukunft wächst aus Tradition 150 Jahre Schaefer Kalk

Future Develops from Tradition 150 Years of Schaefer Kalk Zukunft wächst aus Tradition 150 Jahre Schaefer Kalk

Future Develops from Tradition 150 Years of Schaefer Kalk Inhalt Index

Vorwort 6 Foreword

Impressum Imprint 1860–1912 Steinige Aufgabe 10 Zukunft wächst aus Tradition Future Develops from Tradition A Rocky Mission 150 Jahre Schaefer Kalk 150 Years of Schaefer Kalk Copyright: Copyright: 1913–1945 Schlechte Zeiten – gute Zeiten 22 Schaefer Kalk GmbH & Co. KG, Schaefer Kalk GmbH & Co. KG, Bad Times – Good Times Diez/Lahn, 2010 Diez/Lahn, 2010

Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. 1946–1965 Fein gemahlen und veredelt 34 Konzeption, Text, Redaktion, Concept, text, editing, design and Finely Ground and Finished Gestaltung und Satz: typesetting: Meraner + Meraner, Düsseldorf Meraner + Meraner, Düsseldorf 1966–1984 Fortschritt braucht Know-how 54 Übersetzung ins Englische: English translation: Christine Best, M.A., Münster Christine Best, M.A., Münster Progress Needs Expertise Druck und Bindung: Printing and binding: Weiss-Druck GmbH & Co. KG, Weiss-Druck GmbH & Co. KG, 1985–1995 Auf Stärkung bedacht 72 Monschau Monschau Intent Strength Copyrights der Abbildungen: Photographs/Illustrations Copyright: Schaefer Kalk GmbH & Co. KG, Schaefer Kalk GmbH & Co. KG, 1996–2010 Grenzenlos erfolgreich 92 Diez/Lahn Diez/Lahn Unlimited Success Seite 33, Rodgauer Baustoffwerke Page 33, Rodgauer Baustoffwerke GmbH & Co. KG, Rodgau GmbH & Co. KG, Rodgau 2010 ... Bereit für kommende Zeiten 122 Seite 51, BASF SE, Ludwigshafen Page 51, BASF SE, Ludwigshafen Ready for Times Ahead Seite 53, Luftbildaufnahme: Page 53, Aerial photograph: Currenta GmbH & Co. OHG, Leverkusen; Currenta GmbH & Co. OHG, Leverkusen; Danksagung 132 Porträt: Image: Lanxess AG, Leverkusen Lanxess AG, Leverkusen Acknowledgements Seite 71, Infraserv GmbH & Co. Höchst KG, Page 71, Infraserv GmbH & Co. Höchst KG, Frankfurt am Main Frankfurt am Main Seite 91, delfortgroup AG, Traun (Österreich) Page 91, delfortgroup AG, Traun (Austria) Seite 121, Luftbildaufnahme: Page 121, Aerial photograph: Saarstahl AG, Völklingen; Saarstahl AG, Völklingen; Porträt: Image: Einkaufsgesellschaft der Dillinger Hütte Einkaufsgesellschaft der Dillinger Hütte und Saarstahl mbH und Saarstahl mbH Seite 131, Meffert AG Farbwerke, Page 131, Meffert AG Farbwerke, Bad Kreuznach Bad Kreuznach Printed in Germany Printed in Germany

4 5 Kunden optimal erfüllen und auf diese Weise Even if in retrospect the development of die Marktposition des Unternehmens konti- Schaefer Kalk seems to have been a straight- nuierlich erweitern. forward process, there were actually also dif- Auch wenn die Entwicklung von Schae- ficult times to cope with. Appraising these fer Kalk im Rückblick scheinbar geradlinig occasions helps us to assess today’s current verlaufen ist, so waren doch tatsächlich auch economic changes. It also makes us aware schwierige Zeiten zu bewältigen. Die Würdi- that not only the raw materials and technol- gung dieser Ereignisse hilft uns heute bei der ogy were and in the future will be the sole Bewertung aktueller wirtschaftlicher Verän- success factors in our company’s develop- derungen. Sie macht uns aber auch bewusst, ment. Particularly our employees with their dass nicht der Rohstoff und die Technik die commitment, their knowledge, their team- alleinigen Erfolgsfaktoren im Werdegang un- work and their loyalty have significantly seres Unternehmens waren und künftig sein contributed to the company’s success. To all werden. Es sind vor allem die Menschen, die of you, our special thanks for 150 years of durch ihren Einsatz, ihr Wissen, ihre Zusam- Schaefer Kalk. menarbeit und ihre Loyalität maßgeblich With this book, we would like to keep a Von links nach rechts: Dr. Andreas Kinnen, Heike Horn, Dr. Kai Schaefer zum Erfolg des Unternehmens beigetragen record of our company’s history. However, From left to right: Dr Andreas Kinnen, Heike Horn, Dr Kai Schaefer haben. Ihnen, liebe Mitarbeiter, gilt des- our objective is not to present a stringent, halb unser besonderer Dank für 150 Jahre historical document, but to present you with Schaefer Kalk. interesting and varied reading material. In Unsere Unternehmensgeschichte möch- addition to descriptions of the various steps Vorwort Foreword ten wir mit dem vorliegenden Buch doku- in the company’s development, a few of our mentieren. Jedoch nicht mit streng histori- clients have also had a chance to voice their schem Interesse, sondern in der Absicht, opinions. Some of our customers have placed Liebe Leser, Dear Readers, Ihnen eine interessante und abwechslungs- their trust in us for decades and without reiche Lektüre zu präsentieren. Neben der them the Schaefer Kalk success story would 150 Jahre Schaefer Kalk stehen für eine 150 years of Schaefer Kalk stands for a long Beschreibung der verschiedenen Stationen have been unthinkable. lange Tradition, auf die wir heute mit Stolz tradition, which we proudly back on to- der Unternehmensentwicklung kommen We wish you all enjoyable reading and zurückblicken. Gleichzeitig zollen wir den day. At the same time, we are paying tribute auch einige unserer Kunden zu Wort, ohne discovering. Leistungen unserer Vorgänger Anerkennung to the achievements of our predecessors, be- deren zum Teil jahrzehntelange Treue die und Dank, denn nur einen kleinen Teil die- cause only a small part of this history is of Erfolgsgeschichte von Schaefer Kalk undenk- The Management Board ser Historie haben wir selbst zu verantwor- our making. For this reason, the question for bar gewesen wäre. of Schaefer Kalk GmbH & Co. KG ten. Auch deshalb stellt sich für uns die us is what led to the sustainable success of Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Heike Horn Frage, was zum nachhaltigen Erfolg des the company and what we can learn from Lesen und Entdecken. Dr.-Ing. Kai Schaefer Unternehmens geführt hat und was wir für this for the future. Dr. Andreas Kinnen die Zukunft daraus lernen können. Without doubt, the high quality limestone Die Geschäftsleitung Ohne Zweifel ist der hochwertige Kalk, particularly at the Hahnstätten location is the der Schaefer Kalk GmbH & Co. KG insbesondere am Standort Hahnstätten, das foundation for the complete subsequent pro- Heike Horn Fundament für die gesamte nachfolgende duction. Future generations added the quest Dr.-Ing. Kai Schaefer Produktion. Hinzu kam über alle Generatio- for technical progress and the continual de- Dr. Andreas Kinnen nen hinweg das Streben, den technischen velopment of the product range. Then as Fortschritt voranzutreiben und das Produkt- now, our objective remains the same: We angebot weiterzuentwickeln. Denn damals strive to fulfil our clients’ highest require- wie heute gilt unverändert das Ziel: Wir wol- ments optimally and in doing so, continually len auch höchste Anforderungen unserer expand our company’s market position.

6 7 Meine Damen und Herren, Ladies and Gentlemen, liebe Leser, Dear Readers,

im Namen des Beirats möchte ich den Gesell- In the name of the advisory board, I would und in Betrieb genommen werden. Darüber To add to this, the Stromberg location schaftern, der Geschäftsführung sowie den like to congratulate the partners, the manage- hinaus stand Schaefer Kalk vor der Aufgabe, was shut down, the plant com- Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern sehr herz- ment board as well as the employees most neue Absatzmärkte zu erschließen und Pro- pletely modernized and its capacity doubled. lich zum 150-jährigen Bestehen von Schaefer sincerely on Schaefer Kalk’s 150th anniver- dukte zu entwickeln. Parallel dazu galt es, frei These tasks put a lot of pressure on the em- Kalk gratulieren. Die Festschrift präsentiert sary. The publication presents an impressive werdende Kapazitäten im Heimatland wieder ployees, especially on the top management eine imponierende Bilanz, auf die Sie alle accomplishment of which you can all be auszulasten. team. Great commitment, the exceptional stolz sein können. proud. Hinzu kam die Schließung des Standorts loyalty of all concerned, goal-oriented train- Als der Beirat 1983 gegründet wurde, un- When the advisory board was founded in Stromberg und die komplette Erneuerung des ing, the development of corresponding terhielt Schaefer Kalk mit dem Werk Hahn- 1983, the plant in Hahnstätten was the only Werkes Steeden mit der Verdopplung der Ka- management structures as well as a co-oper- stätten nur eine einzige Produktionsstätte mit production plant with lime as its main prod- pazität. Diese Aufgaben bedeuten für alle Mit- ative management style were and are Kalk als Haupterzeugnis. Mörtel und PCC wa- uct. At this time, mortar and PCC were of arbeiter, insbesondere für die gesamte Füh- necessary to master such exceptional chal- ren zu diesem Zeitpunkt noch von vergleichs- comparatively minor importance. rungsmannschaft, eine enorme Belastung. lenges. weise geringer Bedeutung. Within 27 years, an internationally well- Hohes Engagement, die besondere Loyalität al- Furthermore, during the last five years, Aus dem damaligen, vorwiegend regional positioned group with three mainstays has ler Beteiligten, eine gezielte Aus- und Weiterbil- there has been a smooth transition to the ausgerichteten Unternehmen ist binnen evolved from the former, predominantly dung, der Aufbau entsprechender Führungs- fifth generation of the family to the man- 27 Jahren eine international stark aufgestellte regionally oriented business: With lime and strukturen sowie ein kooperativer Führungsstil agement board. Any major human re- Firmengruppe mit drei Standbeinen gewor- PCC for national and international markets waren und sind die Garanten dafür, solche sources planning is discussed in a spirit of den: mit Kalk und PCC auf nationalen und in- and with mortar for regional markets. The außergewöhnlichen Herausforderungen zu trust by the advisory board and the manage- ternationalen Märkten, mit Mörtel auf dem four production plants in Germany, one plant meistern. ment board and decided on mutually. regionalen Markt. Vier Produktionsstätten in each in Malaysia and China and, in addition, Zudem gelang im Zeitraum der letzten fünf Today, as Schaefer Kalk’s 150th anniver- Deutschland, jeweils ein Werk in Malaysia five European PCC on-site units and, last but Jahre auch der nahtlose Übergang auf die nun- sary marks an important point in its com- Dr. Ludolf Plass und China, dazu europaweit fünf On-site- not least, the development of a new quarry mehr fünfte Generation der Familie in der pany’s history, the advisory board is con- Anlagen und nicht zuletzt die Erschließung for securing raw materials on a long term Unternehmensführung. Alle wesentlichen Per- vinced that in technical, economic and eines neuen Steinbruchs zur langfristigen basis, exemplify the change and show how sonalplanungen wurden zwischen Geschäfts- human resources terms, the course has Rohstoffsicherung machen den Wandel deut- successfully the company has developed. führung und Beirat stets vertrauensvoll bespro- been set for the company to deal with any lich und zeigen, wie erfolgreich sich das Un- However, the way there was paved with chen und einvernehmlich entschieden. future challenges as an independent, mid- ternehmen entwickelt hat. considerable risks and even setbacks. In regu- Heute, da mit dem 150-jährigen Geburtstag sized family business. Allerdings beinhaltete der Weg dorthin lar meetings, the management team and the von Schaefer Kalk eine wichtige Station in der May the future development of Schaefer auch beträchtliche Risiken und sogar Rück- advisory board intensively discussed the Firmengeschichte erreicht wurde, ist der Beirat Kalk proceed as in the past – true to the schläge. In regelmäßigen Sitzungen der Ge- chances and dangers of the given situation in überzeugt: In technischer, wirtschaftlicher und motto of its anniversary "Future develops schäftsführung mit dem Beirat wurden Chan- order to make the right decisions, which were personeller Hinsicht sind alle Weichen gestellt, from Tradition". cen und Gefahren intensiv diskutiert, um always mutual. um auch die künftigen Herausforderungen jeweils die strategisch richtigen Entscheidungen From the middle of the 90s, increased als unabhängiges, mittelständisches Familien- Dr. Ludolf Plass zu treffen. Entscheidungen, die im Übrigen globalisation created additional challenges. To unternehmen zu bewältigen. Vorsitzender des Beirats stets einvernehmlich gefällt wurden. meet the demands of markets and customers, Möge die zukünftige Entwicklung von der Schaefer Kalk GmbH & Co. KG Die verstärkte Internationalisierung ab it was absolutely crucial to create production Schaefer Kalk ähnlich erfolgreich verlaufen wie President of the Advisory Board Mitte der 90er-Jahre schaffte zusätzliche Her- plants abroad. The new locations had to be in der Vergangenheit – getreu dem Jubiläums- ausforderungen. Um den Ansprüchen seitens planned, built and put into operation. Addi- motto „Zukunft wächst aus Tradition“. des Marktes und der Kunden weiterhin ge- tionally, Schaefer Kalk faced the task of open- recht zu werden, war es unabdingbar, Pro- ing up new markets and developing new Dr. Ludolf Plass duktionsstätten im Ausland zu schaffen. Dazu products. At the same time, the free capacity Vorsitzender des Beirats mussten die neuen Standorte geplant, gebaut at home had to be reutilized. der Schaefer Kalk GmbH & Co. KG

8 9 1860–1912 Steinige Aufgabe Versteckten Geschäften auf der Spur

A Rocky Mission On the Trail of Hidden Business

ründerjahre in Deutschland. Der Fort- " ründerjahre" in Germany; progress was Gschritt fuhr Eisenbahn, die Technik Gmaking headway, technology getting up machte Dampf und die Fabrikation ging in steam and manufacturing starting mass-pro- Serie. Eine hohe Zeit für dynamische Pio- duction. This was an exciting time for dy- niere, die mit ihren Unternehmungen die namic pioneers advancing their countries Wirtschaft des Landes erfolgreich nach vorn economic cause with their own organiza- brachten. Der Advokat Johann Schaefer aus tions. The solicitor Johann Schaefer from der Stadt Diez war solch ein Mann der Tat. Diez was such a man of action. He recog- Er erkannte die Chancen der industriellen nized the chances offered by industrial Veränderungen und nutzte sie konsequent. changes and consistently implemented them. Auf der Suche nach lohnenden Projekten In his search for worthwhile projects, the wurde der Gründer vor der eigenen Haustür founder discovered what he was looking for fündig. In den Tälern von Lahn und Aar on his doorstep. In the valleys of the Rivers lagerten gewaltige Kalkvorkommen, die vor Lahn and Aar, there were enormous lime de- Jahrmillionen in erdgeschichtlicher Urzeit posits constituting an important reservoir of entstanden waren und ein bedeutendes Roh- raw materials that had developed millions of stoffreservoir darstellten. Seit Generationen years ago during geological history. For gen- Johann Schaefer gehörte hier die Arbeit im Steinbruch zum erations, working in the quarries had be- Alltag der Menschen. Ebenso hatte die Kalk- come part of the people’s daily routine. Lime brennerei im Raum Diez eine lange Tradi- burning was also a long-standing tradition in tion. the Diez area.

Eine Entscheidung mit Folgen A Decision with Consequences

Bereits im Mittelalter wurden hochwertige Even in the Middle Ages, high quality lime- Kalksteine aus der Region zur Errichtung stone from the region was used to construct monumentaler Bauten verwendet. Berühm- monumental buildings. A renowned exam- tes Beispiel ist der Limburger Dom aus dem ple is the Limburg Cathedral built in 1235.

10 Mitarbeiter im Steinbruch Hahnstätten, Anfang des 20. Jahrhunderts 11 Employees at the Hahnstätten quarry, beginning of the 20th century 1860–1912

Jahr 1235. Nun, mehr als 600 Jahre später More than 600 years later, in times of rapid beschränkte sich das Geschäft des Jung- slowed down. The railway line from Diez to im Zeichen einer rasanten wirtschaftlichen economic development, the subject of lime- unternehmers zwangsläufig auf den heimi- Zollhaus, completed in 1870, finally brought Entwicklung, gewann das Thema Kalk wie- stone again gathered momentum as modern schen Raum. Da die lokale Nachfrage nicht the turnaround. With the railway network der immens an Bedeutung. Denn die mo- industrial production was increasingly de- mehr hergab, produzierte die inzwischen connection, Johann Schaefer finally had ac- derne Industrieproduktion war vermehrt auf pendent on this versatile material. This en- eingerichtete Kalkbrennerei zwölf Jahre cess to the important markets of the Rhine den vielseitig einsetzbaren Hilfsstoff ange- couraged Johann Schaefer to commit himself lang nur in mäßigen Mengen. Doch der and Main. At the end of the 19th century, wiesen. Dies bestärkte Johann Schaefer, sich to this promising economic branch. The man Fortschritt ließ sich nicht aufhalten. Die 1870 the Badische Anilin- und Soda-Fabrik AG in in diesem zukunftsträchtigen Wirtschafts- from Diez decided to take action and laid the fertiggestellte Bahnstrecke von Diez bis Zoll- Ludwigshafen – known today as BASF – or bereich zu engagieren. Der Diezer beschloss foundation stone for one of the leading fam- haus brachte schließlich die Wende. Mit the enterprise Joh. A. Benckiser and many zu handeln und legte damit den Grundstein ily enterprises in the German lime industry. dem Anschluss an das Schienennetz bekam other global companies were already cus- für eines der führenden Familienunterneh- His ascent began, however, rather mod- Johann Schaefer endlich Zugang zu den tomers at Johann Schaefer’s Lime Plant. men der deutschen Kalkindustrie. estly. On 28 December 1859, together with wichtigen Absatzmärkten an Rhein und There was also an increased demand for this Der Aufstieg begann allerdings eher the master bricklayers Georg and Wilhelm Main. Bereits Ende des 19. Jahrhunderts versatile raw material in the iron, steel, the bescheiden. Gemeinsam mit den Maurer- Baltzer, he signed the contract of purchase zählten die Badische Anilin- und Soda- construction and the agriculture industries. meistern Georg und Wilhelm Baltzer unter- for a brickworks with dry wall construction Fabrik AG im pfälzischen Ludwigshafen – In addition, requests from abroad had in- schrieb er am 28. Dezember 1859 den Kauf- at Lay for 1.200 Dutch Guilders. Although heute als BASF bekannt – oder das Unter- creased. vertrag zum Erwerb einer Ziegelhütte mit moderate in size, Johann Schaefer had cho- nehmen Joh. A. Benckiser wie auch viele Trockenbau an der Lay für 1.200 hfl (Hollän- sen an excellent location; one of the purest andere inzwischen weltbekannte Firmen dische Gulden). Obwohl das Gelände nur ge- limestone deposits in Europe with approxi- zu den Kunden der Johann Schaefer Kalk- High-Performance Upgrading ringe Ausmaße verzeichnete, hatte Johann mately 99% CaCO3 can be found in Hahn- werke. Auch in der Eisen- und Stahl- Schaefer eine hervorragende Standortwahl stätten. The 350 million years old Devonian industrie, im Baugewerbe und in der Land- Market conditions could not have been bet- getroffen. Denn in Hahnstätten befindet sich lime rock with only a very small accessory wirtschaft stieg der Bedarf an diesem viel- ter for the Johann Schaefer Lime Plant and eines der reinsten Kalksteinvorkommen mineral content supplies raw material of ex- seitigen Rohstoff stark an. Darüber hinaus the order books were full. Demand rose con- Europas, mit einem Anteil von rund 99% cellent quality. mehrten sich die Anfragen aus dem Ausland. tinually and the company expanded. In CaCO . Hier liefert 350 Mio. Jahre alter Hahnstätten, Anfang 3 des 20. Jahrhunderts Massenkalk aus dem Devon mit geringsten Hahnstätten, beginning Anteilen an Nebenmineralien einen Rohstoff By Train to New Markets of the 20th century exzellenter Qualität. Johann Schaefer’s new acquisition therefore possessed expandable potential and promis- Mit der Bahn zu neuen Märkten ing perspectives. A high-performance, suc- cessfully competitive lime plant was being Johann Schaefers Neuerwerbung besaß da- planned. To expand the sector, the fledgling her höchst ausbaufähiges Potenzial mit viel- entrepreneur purchased more land in the versprechenden Perspektiven. Ein Kalkwerk following years. However, the vision of mag- sollte es werden, leistungsstark und erfolg- nitude and success would have to wait. reich im Wettbewerb. Um den Betrieb zu er- There was a lack of modern transport infra- weitern, kaufte der frisch gebackene Unter- structure for transporting mass goods such as nehmer in den Folgejahren Land hinzu. lime to the wholesalers in the industrial ur- Doch die Realisierung der Vision von Größe ban centres. So the business of the young en- und Erfolg musste noch warten. Denn es trepreneur was inevitably confined to the lo- fehlten damals zeitgemäße Verkehrswege, cal area. As local demand was restricted, the um Massengüter wie Kalk zügig zu den newly established calcination plant only pro- Großabnehmern in den industriellen Bal- duced moderate amounts for the next twelve lungsgebieten transportieren zu können. So years. However, progress could not be

12 13 1860–1912

vorhandenen Öfen auf bis zu 70 t anstieg. or partial-acquisition of various neighbour- Mit diesen Investitionen in moderne Technik ing competitors, it was possible to develop bauten die Johann Schaefer Kalkwerke ih- the company group into one of the leading ren Vorsprung im heimischen Wettbewerb lime suppliers in the area. Four companies deutlich aus. belonged to the Johann Schaefer network in Damit waren die Weichen für den nächs- 1900; the headquarters in Hahnstätten in- ten, strategisch bedeutsamen Schritt gestellt. cluding the acquired Lime Plant Höhn, the Expansion war angesagt. Durch Zukauf oder Schneider & Frank Plant in Limburg, as well Teilübernahme diverser Wettbewerber in der as Müller & Schneider also based in Hahn- Nachbarschaft gelang es, die Firmengruppe stätten with whom a partnership contract zu einem der führenden Kalkanbieter auszu- had been signed. After production was also bauen. Vier Unternehmen sollten anno 1900 technically updated and the daily output at zum Verbund der Johann Schaefer Kalk- 210 tons, nobody could dispute the new werke zählen: der Stammbetrieb in Hahn- company’s claim as regional market leader. stätten mit dem übernommenen Kalkwerk Johann Schaefer had accomplished his ob- Höhn, das Werk Schneider & Frank in Lim- jective: 40 years after inception, his company burg sowie die Firma Müller & Schneider, was the undisputed number one of the lime ebenfalls in Hahnstätten, mit der ein Sozie- industry on the Lahn. tätsvertrag geschlossen wurde. Nachdem die Produktion auch hier technisch auf den neuesten Stand gebracht worden war The Patriarch’s Providence und die Kapazitäten bei 210 t täglich lagen, konnte niemand mehr der neuen Fir men- Without his employees, Johann Schaefer Werk Hahnstätten, 1905 gruppe die Führungsposition streitig ma- would never have come so far. They con- Hahnstätten plant, 1905 chen. Johann Schaefer hatte sein Ziel er- tributed significantly to the company’s suc- reicht: 40 Jahre nach Gründung war sein cess with indefatigable diligence, and often Leistungsstark aufgerüstet 1872, Johann Schaefer purchased additional property at the company location and had Besser konnten die Marktbedingungen für two shaft kilns built with a daily output of die Johann Schaefer Kalkwerke nicht sein, five tons each. Werk Limburg, 1905 Limburg plant, 1905 die Auftragsbücher füllten sich. Die Nach- In 1875, shortly after the company had frage stieg stetig, die Firma expandierte. 1872 purchased the whole limestone quarry on erwarb Johann Schaefer zusätzliche Grund- the Lay, which had previously been leased stücke am Unternehmensstandort und ließ from the municipality Hahnstätten, it ex- zwei Schachtöfen mit einer Tagesleistung panded the lime burning plant in 1875 by von jeweils rund 5 t bauen. adding a ring kiln with a new firing regula- Als das Unternehmen wenig später die tion system – one of the first ever to be im- schon zuvor von der Gemeinde Hahnstätten plemented in the industry. The second ring gepachteten Kalkfelsen an der Lay vollstän- kiln was built in I882, increasing the daily dig erworben hatte, erweiterte es die Kalk- output including the existing kilns up to brennerei 1875 um einen Ringofen mit neu- 70 tons. The Johann Schaefer Lime Plant artiger Feuerregulierung – wohl einer der consolidated their competitive edge locally Ersten in der Branche überhaupt. Bereits by investing in modern technology. 1882 wurde der zweite Ringofen gebaut, so- With this, the course for the next strate- dass die Tagesleistung in Verbindung mit den gically important step was set. By acquisition

14 15 1860–1912

Soforthilfe leistete. In der Folgezeit wurden in their father’s company. When the two zusätzlich das Altersgeld bezuschusst und sons Wilhelm and Ernst entered the com- schließlich eine Pensionsordnung aufgestellt. pany in 1886, the company founder had po- Mit all diesen Maßnahmen begründete sitioned his company well. His mind at ease, Schaefer eine bis zum heutigen Tag andau- he retired from operational business and ernde soziale Unternehmenstradition. spent his retirement in Wiesbaden. He trans- ferred the management to his eldest son Wil- helm. Führungswechsel in der Chefetage Looking back at the most important touchstones of his life shows a man from a Mittlerweile war die zweite Generation humble background that made his way to herangewachsen und bereit, im väterlichen the top. He began his training as an appren- Betrieb Verantwortung zu übernehmen. Als tice in the hardware store Thielmann in Diez. die beiden Söhne Wilhelm und Ernst 1886 At the same time, he trained as a solicitor in das Unternehmen eintraten, hatte der and finally opened his own hardware store. Mitarbeiter des Kalkwerks Müller & Schneider, 1909 Firmengründer sein Unternehmen gut posi- However, Johann Schaefer wanted more. He Employees at the Müller & Schneider Lime Plant, 1909 tioniert. Beruhigt zog er sich aus dem ope- acquired the utilization rights for the re- rativen Geschäft zurück und verbrachte die gional extraction of resources piece by piece letzten Jahre seines Ruhestands in Wiesba- and by 1886 was the owner of five brown Unternehmen die unangefochtene Nummer remained loyal to the company over gener- den. Die Leitung übertrug er seinem ältesten hematite quarries. In addition, the entrepre- eins der Kalkindustrie an der Lahn. ations, despite the difficult working condi- Sohn Wilhelm. neur had a holding in the pulp plant and the tions. Der Rückblick auf die wichtigsten Statio- Coloured Paper Factory Aschaffenburg, and As customary at the time, a clear hierar- nen seines Lebens zeigt einen Mann, der aus remained chairman of the board until his Die Fürsorge des Patriarchen chy with patriarchal structures prevailed at einfachen Verhältnissen den Weg nach ganz death. He also had an excellent understand- Schaefer. That did not mean, however, that oben geschafft hat. Seine Ausbildung begann ing of how to combine local commitment Ohne Mitarbeiter wäre Johann Schaefer owners and management were not inter- er mit einer Lehre in der Diezer Eisenwaren- with a pronounced sense of business. For ex- allerdings niemals so weit gekommen. Mit ested in the trials and tribulations of their handlung Thielmann. Nebenher bildete er ample in 1862 as deputy mayor, he made unermüdlichem Fleiß trugen sie maßgeblich employees. As social commitment was im- sich zum Advokaten weiter und eröffnete sure that the lighting in Diez was changed to zum Geschäftserfolg bei und hielten dem portant and fiduciary duty to the workforce schließlich noch seinen eigenen Eisenwaren- gas. The owner of the gas works was of Unternehmen trotz der harten Arbeitsbedin- was taken very seriously, the company handel. Doch Johann Schaefer schwebte course, as expected, Johann Schaefer. The gungen im Steinbruch oft über Generationen founded its own health insurance fund in Größeres vor. Nach und nach erwarb er Nut- pooling of different interests in one person hinweg die Treue. 1880. Shortly afterwards a self-governed zungsrechte an Rohstoffen aus regionaler did not, however, damage his popularity in Wie zu jener Zeit üblich, herrschten auch benefit fund complimented this, which pro- Förderung und war 1886 unter anderem Ei- any respect. In 1869, he was voted mayor of bei Schaefer patriarchalische Strukturen mit vided immediate financial support for prob- gentümer von fünf Brauneisensteingruben. his hometown. klaren Hierarchien. Dies hieß jedoch keines- lems and emergencies. Afterwards, pensions Darüber hinaus beteiligte sich der Unterneh- However, Johann Schaefer’s passion was wegs, dass Eigentümer und Führungsriege were additionally subsidized and finally a mer an den Zellstoffwerken und der Buntpa- actually the lime plant in Hahnstätten, sich nicht für die Sorgen und Nöte der pension scheme set up. With all these meas- pierfabrik Aschaffenburg, deren Aufsichts- whose development he had followed and Belegschaft interessierten. Da soziales Enga- ures, Schaefer established a tradition of cor- ratsvorsitzender er bis zu seinem Tod blieb. supported in a groundbreaking manner from gement großgeschrieben und die Fürsorge- porate social responsibility valid until today. Zudem verstand er es ausgezeichnet, kom- its inception as modest clay brickworks. pflicht gegenüber Arbeitern und Angestell- munales Engagement mit ausgeprägtem When he died on 7 January 1902 just a few ten sehr ernst genommen wurde, gründete Geschäftssinn zu verknüpfen. Beispielsweise months before his 79th birthday, the econ- die Firmenleitung bereits 1880 eine Betriebs- Change in the Executive Suite sorgte er 1862 in seiner Position als stellver- omy of the time lost an entrepreneur who krankenkasse. Kurz darauf kam ein Unter- tretender Bürgermeister dafür, dass die Be- could deservedly be called a pioneer of the stützungsfonds hinzu, der in Selbstverwal- In the meantime, the second generation leuchtung in Diez auf Gas umgestellt wurde. founder epoch. tung bei Problemen und Notlagen finanzielle were adults and ready to take responsibility Der Besitzer des örtlichen Gaswerks hieß –

16 17 1860–1912

wie konnte es anders sein – natürlich Jo- The Syndicate on the Lahn Zweckbündnis konnte die lokale Kalkin- In 1909, mechanical ring kiln brickworks hann Schaefer. Die Bündelung verschie- dustrie erfolgreich gestärkt werden. Die Ge- that had two advantages were installed in dener Interessen in einer Person schadete Now was the time for his successors to con- schäftsleitung dieser Verbände, die als Sta- Hahnstätten. On the one side, the plant was seiner Beliebtheit allerdings in keiner Weise. tinue the business on his behalf. Wilhelm bilitätsgarant eine wichtige Rolle spielten, set up to utilize the resulting overburden, on 1869 wurde er zum Bürgermeister seiner Schaefer, the new man at the helm of the en- wurde Wilhelm Schaefer übertragen. Dar- the other it could be utilized for lime burn- Heimatstadt gewählt. terprise, was scarcely in office when he had über hinaus hatte er ebenso in den Füh- ing. This provided a noticeable load relief Doch Johann Schaefers eigentliche Lei- to deal with a difficult situation. Just before rungsgremien des Vereins Deutscher Kalk- particularly in the main season when pro- denschaft gehörte dem Kalkwerk in Hahn- the turn of the century, the River Lahn was werke sowie im Deutschen Kalkbund, an duction ran at full speed. stätten, dessen Entwicklung er von den home to approx. 20 lime plants, which were deren Gründung er maßgeblich beteiligt war, In 1912, the first hydration unit in the Anfängen in der bescheidenen Ziegelhütte tough price competitors. To stabilize the dis- großen Einfluss auf das Geschehen. Hahnstätten plant was constructed and wegweisend gefördert und begleitet hatte. oriented situation in the local lime industry, launched. This acquisition allowed the com- Mit seinem Tod am 7. Januar 1902, wenige the former government master builder who pany to manufacture sprayed lime – a Schae- Monate vor seinem 79. Geburtstag, verlor was later appointed councillor of commerce, Technik auf dem neuesten Stand fer product in strong demand by the wine- die Wirtschaft seiner Zeit eine Unternehmer- arranged a meeting with the three largest growers of the region due to its excellent persönlichkeit, die zu Recht als Pionier der high calcium lime producers to find a way Eines wusste Wilhelm Schaefer sehr genau: quality. At the same time, another innova- Gründerzeit bezeichnet werden kann. out of the crisis. The talks were successful Um die Spitzenstellung im Markt zu behaup- tive investment decision was made: the and in 1900, a sales association was founded ten, galt es vor allem, mit der technischen Schaefer plant changed to machine drilling in which Johann Schaefer Lime Plant had a Entwicklung Schritt zu halten. Deshalb in- in the quarry with compressed air. This Das Syndikat an der Lahn 60% holding. Just one year later, the re- vestierte er in den folgenden Jahren in er- was a further step in the direction of moder- maining high calcium lime producers joined heblichem Umfang in die Optimierung der nization. Nun waren seine Nachfolger gefordert, das the syndicate. Shortly afterwards, the manu- Produktionsmittel. Werk in seinem Sinne fortzuführen. Kaum facturers of dolomite limestone and the sales 1909 wurde in Hahnstätten eine mecha- im Amt, musste sich Wilhelm Schaefer, der association for grey and high calcium lime nisierte Ringofenziegelei installiert, die gleich neue Mann an der Unternehmensspitze, mit also joined. The fusion of all the lime pro- zwei Vorteile brachte. Zum einen war die einer schwierigen Situation auseinanderset- ducers in the Lahn area into a strong alliance Anlage zur Verwertung des anfallenden zen. Kurz vor der Jahrhundertwende exis- of convenience successfully strengthened the Abraums bestimmt, zum anderen konnte tierten rund 20 Kalkwerke an der Lahn, die local lime industry. The management of sie auch zum Kalkbrennen genutzt werden. sich in einem harten Preiswettbewerb gegen- these associations, which played an impor- Dies sorgte besonders in der Hauptsaison, überstanden. Um die labile Lage in der hei- tant role as a stabilizing factor, was assigned wenn die Verarbeitung auf Hochtouren lief, mischen Kalkindustrie zu stabilisieren, holte to Wilhelm Schaefer. He was also very influ- für spürbare Entlastung. der ehemalige Regierungsbaumeister und ential in the executive committees of the 1912 folgten der Bau und die Inbetrieb- später zum Kommerzienrat ernannte Unter- Association of German Lime Manufacturers nahme der ersten Hydratanlage im Hahn- nehmer die drei größten Weißkalkproduzen- as well as German Lime Federation and stättener Werk. Diese Anschaffung versetzte ten an einen Tisch, um einen Ausweg aus played a leading role in its founding. das Unternehmen in die Lage, Spritzkalk der Krise zu finden. Die Gespräche führten herzustellen – ein Schaefer-Produkt, das bei zum Erfolg. Im Jahr 1900 kam es zur Grün- den Winzern der Region aufgrund seiner Wilhelm Schaefer senior dung einer Verkaufsvereinigung, an der die State of the Art Technology hervorragenden Qualität stark gefragt war. Johann Schaefer Kalkwerke mit 60 % betei- Zeitgleich fiel eine weitere zukunftsweisende ligt waren. Schon ein Jahr danach schlossen Wilhelm Schaefer was sure of one thing; it Investitionsentscheidung: Die Schaefer Wer- sich die übrigen Weißkalkwerke diesem Syn- was necessary to keep pace with technolog- ke stellten im Steinbruch auf die maschinelle dikat an. Kurze Zeit später stießen auch die ical development in order to remain market Bohrung mit Pressluft um. Damit war ein Hersteller von Dolomitkalk mit dem Ver- leader. Therefore, in the following years he weiterer Schritt in Richtung Modernisierung kaufsverein für Grau- und Weißkalk dazu. made large-scale investments to optimize getan. Durch den Zusammenschluss aller Kalk- production. „Nachweisung“ über verkaufte Waren, 1889 erzeuger im Lahngebiet zu einem starken Verification of sold goods, 1889

18 19 Kalk – vielseitiger Naturschatz Lime – A Multi-Purpose Natural Treasure

Kalk ist so alt wie die Entwicklung des Lebens auf der Erde. Die meisten Vorkommen in Deutsch-

land sind vor Jahrmillionen aus dem Sediment kleinster Lebewesen auf dem Meeresgrund

entstanden. Mit dem Abbau dieses Naturschatzes wird heute sehr vorsichtig verfahren. Bevor die

Freigabe erfolgt, wägen Genehmigungsbehörden alle anstehenden Interessen gegeneinander

ab und unterziehen sie einer strengen Prüfung. Als Nutznießer nimmt die Kalkindustrie ihre Steinbrüche Hahnstätten, 2005 Verantwortung der Natur gegenüber sehr ernst. Bis zu 25% der Investitionen eines Kalkwerks Quarries in Hahnstätten, 2005 fließen daher in den Umweltschutz. Kalk reinster Güte: von Natur aus mehr wert Steinbrüche weisen verschiedene Qualitäten und chemische Zusammensetzungen auf. Diese Kalkstein gehört zu den wenigen Rohstoffen, die im sonst rohstoffarmen Deutschland in großen Men- Vielfalt macht Kalk zu einem begehrten Rohstoff für zahlreiche unterschiedliche Wirtschafts- gen zur Verfügung stehen. Allerdings unterscheiden sich diese Vorkommen zum Teil erheblich in ihrer bereiche. Schaefer Kalk gehört zu den führenden Anbietern gefragter Premiumprodukte. Beschaffenheit. Der Kalk aus dem Steinbruch Hahnstätten zeichnet sich vor allem durch hohe Reinheit und Homo- genität aus. Diese naturgegebenen vorteilhaften Eigenschaften versetzen Schaefer Kalk seit Anbeginn der Förderung in die Lage, ausgewählte Branchen zu beliefern, die Wert auf exzellente Rohstoffqualität Lime is as old as the development of life on earth. Most of the deposits in Germany evolved mil- legen. Auf diese Weise entwickelte sich der Faktor „chemische Reinheit“ rasch zu einem gewinnbrin- genden Verkaufsargument. Darüber hinaus werden Bereiche des Kalksteinvorkommens mit äußerst lions of years ago from the sediment of microorganisms on the seabed. Great care is taken with niedrigen Anteilen an Nebenbestandteilen gesondert gewonnen und für spezielle Einsatzgebiete wei- the extraction of this natural treasure. Before approval is issued, the authorizing agencies consider terverarbeitet. Um unser Potenzial voll auszuschöpfen, ist eine lückenlose Qualitätskontrolle vom Abbau bis zur all upcoming interests and subject them to a strict assessment process. The lime industry, as the Auslieferung zwingend notwendig. Dies gilt für alle Produkte im Kalk- und Fertigmörtelbereich ebenso wie für die vielfältigen PCC-Erzeugnisse aus unserer Produktion. beneficiary, takes its responsibility towards nature very seriously. Therefore, up to 25% of a plant’s

investment is infused into environmental protection. Best Quality Lime: More Valuable by Nature Quarries possess different qualities and chemical composition. This diversity makes limestone Limestone is one of the few raw materials readily available in great quantities in Germany, a country a sought-after resource for numerous different economic areas. Schaefer Kalk belongs to the with otherwise few natural resources. However, these deposits vary to some extent considerably in leading suppliers of premium products in demand. their properties. One of the distinguishing features of the lime from the quarry in Hahnstätten is its high level of purity and homogeneity. From the beginning of extraction, these natural, beneficial properties enabled Schaefer Kalk to deliver to selected branches that attached great importance to the excellent quality of the raw materials. In this way, the factor "chemical purity" quickly developed into a profitable selling point. Furthermore, areas of limestone deposits with exceptionally low amounts of minor constituents are extracted separately and processed further for special application areas. In order to tap our full potential, comprehensive quality control from extraction to delivery is essential. This applies to all products in the lime and dry mixed mortar sectors as well as for the various PCC products we manufacture.

Anwendungen · Applications 20 21 1913–1945 Schlechte Zeiten – gute Zeiten Aufrecht durch die Krise

Bad Times – Good Times Upright in Times of Crisis

och war die Welt in Ordnung. 1913 trat he world was still in order. In 1913, Nmit dem Diplom-Kaufmann Wilhelm TWilhelm Schaefer, a business school Schaefer, Sohn des Wilhelm Schaefer senior, graduate and son of Wilhelm Schaefer senior die dritte Generation ins Unternehmen ein. entered the business in the third generation. Mit dem Anschluss an das Elektrizitätsnetz At the same time, the connection to the der Mainkraftwerke erfolgte zeitgleich auch Main Power Plant electricity network re- produktionstechnisch ein großer Schritt vor- sulted in a huge step forward in production- wärts. Die Zeichen standen auf Fortschritt. related areas. Everything pointed to progress. Doch schon ein Jahr später hatte sich das However, just one year later, the tide had Blatt vollständig gewendet. turned completely. Der Ausbruch des Ersten Weltkriegs be- The onset of World War I abruptly ended endete abrupt die aufstrebenden Aktivitä- the upcoming activities of the Schaefer plants ten der Schaefer Werke in Limburg und in Limburg and Hahnstätten. Further devel- Hahnstätten. Von Weiterentwicklung konnte opment was out of the question; instead, on- keine Rede mehr sein; vielmehr galt es, den going operations had to be maintained. This laufenden Betrieb aufrechtzuerhalten. Kein was not an easy undertaking considering the leichtes Unterfangen, angesichts der mit increasing supply shortfall due to the war. Kriegsfortgang zunehmenden Versorgungs- Besides, most of the men fit for conscription engpässe. Zudem waren die meisten wehr- had been drafted, which led to a lack of diensttauglichen Männer eingezogen wor- workforce resources. The shortage of coal den, sodass kaum noch Arbeitskräfte zur was also a problem for Schaefer. In order to Verfügung standen. Auch die Kohleknapp- secure the production of high calcium lime, heit machte Schaefer stark zu schaffen. Denn the fires in the kilns had to be kept alight das Feuer in den Werksöfen musste ohne without frequent interruptions. This raw ma- große Unterbrechungen in Gang gehalten terial was particularly in demand in the werden, um die Produktion von Weißkalk zu chemical industries as well as for iron and sichern. Dieser Rohstoff wurde nun beson- steel production. ders in der chemischen Industrie sowie bei der Fertigung von Eisen und Stahl benötigt.

22 Schnitt durch einen Doppelgasschachtofen System Müller, 1923 23 Cross section of a double gas-fired shaft kiln system Müller, 1923 1913–1945

Überleben und nicht aufgeben Survival not Resignation Diese dramatische Zuspitzung erlebte 23 May 1921. His son, who had taken over Wilhelm Schaefer senior nicht mehr – er management of the plant in 1920, was also Statt vor diesen immensen Schwierigkeiten Instead of buckling under this burden, starb am 23. Mai 1921. Sein Sohn, der die concurrently appointed his successor to the zu kapitulieren, nahm man die Herausforde- Schaefer rose to the challenge. Flexibility and Leitung der Werke bereits 1920 übernom- management board of the Sales Association rungen bei Schaefer an. Mit Flexibilität und tenacity were necessary to survive the war men hatte, wurde gleichzeitig auch als for Grey and High Calcium Lime. Durchhaltevermögen gelang es, die Kriegs- years without company closures. However, sein Nachfolger in die Geschäftsführung des jahre ohne Betriebsstilllegungen zu über- the end was not in sight yet. The occupation Verkaufsvereins für Grau- und Weißkalk stehen. Aber das tiefe Tal sollte damit längst brought new problems. Sometimes there berufen. Under New Management noch nicht durchschritten sein. Die Besat- was no fuel, another time the electricity was zungszeit brachte erneute Probleme. Mal gab cut off. The currency value dropped notice- Unlike in politics, the new man at the es keinen Brennstoff, mal wurde der Strom ably, bans and decrees of the allied powers Unter neuer Firmenleitung of the enterprise was not allowed a 100-day abgestellt. Der Wert der Währung verfiel increased, making a smooth working routine period of grace. Wilhelm Schaefer junior had zusehends. Verbote und Erlasse der Sieger- almost impossible. Anders als in der Politik, wurde dem neuen to act immediately and make some impor- mächte häuften sich. Ein geregelter Arbeits- Wilhelm Schaefer senior did not experi- Mann an der Unternehmensspitze keine tant decisions. One of the problems pending ablauf war nahezu unmöglich. ence this dramatic culmination – he died on Schonfrist von 100 Tagen eingeräumt. Wil- was homemade. Then in the meantime, fric- helm Schaefer junior musste aus dem Stand tion was growing among Johann Schaefer’s heraus handeln und wichtige Entscheidun- partners about the company’s objectives. The gen treffen. Eines der anstehenden Probleme very assertive Wilhelm Schaefer junior war hausgemacht. Denn mittlerweile keim- showed leader qualities in dealing with this ten unter den Teilhabern der Johann Schae- in-house conflict. Following his father’s busi- fer Kalkwerke GmbH Unstimmigkeiten über ness policy of market strengthening meas- die zukünftige Unternehmensausrichtung ures, he stabilized the competitive position of auf. Bei diesem firmeninternen Konflikt the company in 1921 by acquiring two new zeigte der sehr durchsetzungsfähige Schaefer companies – the Dolomite Lime Plant Dehrn- sofort Führungsqualitäten. Der auf Markt- Dietkirchen and the Lime Works Fink & Co. stärkung bedachten Unternehmenspolitik in Steeden. In the same year, he created a Wilhelm Schaefer junior seines Vaters folgend, stabilisierte er 1921 mit syndicate with the Silesian Cement Industry dem Erwerb von zwei neuen Betrieben – that wanted to gain a foothold in West Ger- dem Dolomitkalkwerk Dehrn-Dietkirchen many; this syndicate lasted for five years. und dem Kalkwerk Fink & Co. in Steeden – die Machtposition der Schaefer Kalkwerke im Wettbewerb. Im selben Jahr bildete er zu- A Great Achievement sammen mit der schlesischen Zementindus- trie, die in Westdeutschland Fuß fassen In 1923, Wilhelm Schaefer had two modern wollte, eine Interessengemeinschaft, die fünf gas-fired shaft kilns installed in Hahnstätten Jahre bestehen sollte. so that completely residue-free lime could be produced. This premium product of the purest quality that was not contaminated by Saubere Leistung ash or by slag residue even fulfilled the de- mands of the most fastidious customers at 1923 sorgte Wilhelm Schaefer dafür, dass home and abroad. in Hahnstätten zwei moderne Gasschacht- In 1926, Wilhelm Schaefer and his öfen in Betrieb genommen wurden, mit brother Erich, who had joined the manage- denen erstmals völlig rückstandsfreier Kalk ment team in the same year, took over all the Belegschaft des Werks Hahnstätten, 1920 · Employees at the Hahnstätten plant, 1920 erzeugt werden konnte. Dieses Premium- company shares. While more than a dozen

24 25 1913–1945

produkt reinster Qualität, das weder durch lime plants in the Lahn Valley area had to Aschen- noch durch Schlackenreste verun- close due to their outdated technology, the reinigt war, stellte selbst anspruchsvollste capacity and therefore the number of orders Kundenwünsche aus dem In- und Ausland rose at Schaefer continually. After the syndi- zufrieden. cate with the Silesian Cement Industry was 1926 übernahm Wilhelm Schaefer zu- terminated, product marketing was simulta- sammen mit seinem Bruder Erich, der in die- neously the company’s own responsibility sem Jahr in die Geschäftsführung eingetre- again. Even so, Schaefer Kalk was in a posi- ten war, sämtliche Firmenanteile. Während tion to ensure sufficient sales despite rigor- mehr als ein Dutzend Kalkwerke im Lahntal ous competition. Ultimately, the Johann wegen ihrer veralteten Technik schließen Schaefer Lime Plant was the only company mussten, wuchs das Leistungsvermögen bei to survive. Due to the increased demand, Schaefer kontinuierlich – und damit auch die sales volume rose from 30,000 tons to over Anzahl der Aufträge. Nach Beendigung der 50,000 tons in 1926. The next three years Interessengemeinschaft mit der schlesischen even showed an increase of up to 74,000 Zementindustrie lag gleichzeitig auch die tons. Vermarktung der Produkte wieder in der To increase sales volume, Schaefer de- eigenen Verantwortung. Damit war Schaefer cided to expand the range of goods according Kalk in der Lage, den Verkauf trotz harter to market-driven demand. The fundamental Erich Schaefer Konkurrenz in ausreichendem Umfang zu catalyst was the manufacturer’s changeover gewährleisten. Schließlich überlebten die from cement floating bricks – a product com- Johann Schaefer Kalkwerke als einziges parable to today’s pumice lightweight con- Unternehmen. Aufgrund der hohen Nach- crete stone – to using cement. As the main frage kletterte der Absatz von 30.000 t auf purchaser of grey lime, Schaefer wanted to über 50.000 t im Jahr 1926. Die nächsten win back this important group of customers drei Jahre verzeichneten sogar einen Zu- quickly. In order to offer an alternative to wachs auf bis zu 74.000 t. cement, the Dietkirchen plant increased the Zur Absatzsteigerung ging Schaefer production of half-burned dolomite. It was a daran, das Sortiment marktgerecht auszu- good plan that failed due to the unsatisfac- bauen. Wesentlicher Auslöser dafür war die tory quality of the lime product. At short no- Umstellung der Hersteller von Schwemm- tice, Schaefer discontinued production and stein – einem Produkt, das mit dem heuti- sold the company. The revenue helped re- Werk Hahnstätten, 1935 gen Bims-Leichtbetonstein vergleichbar ist – lieve the company’s difficult financial situa- Hahnstätten plant, 1935 auf den Einsatz von Zement. Als bishe- tion that arose, among other things, from the rige Hauptabnehmer von Graukalk wollte expensive re-acquisition of the different schwierige Finanzlage des Unternehmens, if the company has the cutting edge on pro- Schaefer diese wichtige Kundengruppe company shares. die unter anderem durch den kostspieligen duction and cost management. For this rea- schnellstens zurückgewinnen. Um eine Al- Rückkauf der verschiedenen Firmenanteile son, the company invested massively in the ternative zum Werkstoff Zement anbieten zu entstanden war, spürbar entlastet werden. extension of the established plant in Hahn- können, wurde im Werk Dietkirchen die A Premiere for soundness Lime stätten. Produktion von halbgebranntem Dolomit- The construction of a large technical hy- kalk hochgefahren. Ein guter Plan, der aller- As a businessman, it was obvious to Wilhelm Premiere für treibfreien Verputzkalk dration unit in 1926 was one of his outstand- dings an der unbefriedigenden Qualität des Schaefer that a permanently successful busi- ing achievements. His enterprise was then in Kalkprodukts scheiterte. Kurz entschlossen ness was more than the sum of product qual- Als Kaufmann war sich Wilhelm Schaefer a position to produce first class fine hydrate stellte Schaefer den Betrieb ein und ver- ity, sales volume and company size. A sus- natürlich darüber im Klaren, dass dauerhafte for the chemical as well as other sophisti- kaufte das Werk. Mit dem Erlös konnte die tainable positive result can only be achieved Geschäftserfolge nicht allein auf Produktqua- cated industries. In addition, Schaefer was

26 27 1913–1945 lität, Absatzmenge und Unternehmensgröße the first German lime plant to introduce and Schaefer an, den Standort Steeden in Koope- High-Performance despite zurückzuführen sind. Ein nachhaltig positi- guarantee soundness lime. This slaked lime ration mit der IG Farben auszubauen. Doch War Turmoil ves Ergebnis erzielt nur der, der seine Firma hydrate, which was delivered in practical pa- Wilhelm Schaefer lehnte ab, denn er be- auch produktions- und kostentechnisch auf per sacks and could be taken out and mixed fürchtete, dass der Einfluss des Großkon- In the meantime, the consequences of the dem neuesten Stand hält. Aus diesem Grund as required, took the construction industry zerns auf das eigene Werk zu groß werden war were being felt even more. The shortage wurde am Standort Hahnstätten massiv in by storm, as it was faster and easier to use könnte. Um die Selbstständigkeit seines Un- on the labour market increased and produc- die Erweiterung der bestehenden Anlagen and more secure to work with than the ternehmens nicht zu gefährden, entschied er tion was only possible under difficult con- investiert. soaked lump lime used previously. Conse- sich zu einer radikalen Lösung: der Trennung ditions. Despite the drawbacks, Wilhelm Mit dem Bau einer großtechnischen Hy- quently, this innovative product was the trig- vom Werk Steeden. So wurde der Betrieb Schaefer still focused on dynamics and even dratanlage im Jahr 1926 gelang ihm eine ger for the complete branch to improve their 1941 an die IG Farben abgetreten. Mit dem expanded his enterprise. herausragende Leistung. Sein Unternehmen products and steadily force lime putty from Verkauf kam es gleichzeitig zu einer perso- In 1942, work commenced on a modern war damit in der Lage, erstklassige Fein- the market. nellen Veränderung. Der Diplom-Ingenieur coke-fired high-performance shaft kiln in the hydrate für die chemische und andere The Schaefer Lime Plant reacted very Erich Schaefer verließ das Familienunter- Limburg plant and went into operation a anspruchsvolle Industrien herzustellen. Dar- quickly to the change in market-demand. In nehmen und übernahm die Leitung des year later. The new system was significantly über hinaus führte Schaefer als erstes 1928 at the Limburg plant, the second hy- Steedener Werkes. Sein Bruder Wilhelm more economical than its predecessor, which deutsches Kalkwerk mithilfe dieser Technik dration unit of its kind, was put into opera- führte von diesem Zeitpunkt an die Schaefer was personnel-intensive to operate and en- auch garantiert treibfreien Verputzkalk ein. tion. Seven years later, the Hahnstätten Kalkwerke als Alleininhaber weiter. ergy-intensive. With that investment, the Dieses trocken gelöschte Kalkhydrat, das System was converted to an innovative, in praktischen Papiersäcken angeliefert, more efficient process. Werk Steeden, 1930 bedarfsweise entnommen und gemischt Steeden plant, 1930 werden konnte, eroberte die Bauindustrie in Windeseile. Denn es gewährleistete ein Parting with Steeden schnelleres, gleichzeitig einfacheres sowie sichereres Arbeiten, als der zuvor gebräuch- In 1941, two years after World War II, IG liche eingesumpfte Stückkalk. In der Folge Farben became interested in Schaefer’s lime sorgte das innovative Produkt sogar dafür, production. To meet demands for the re- dass die gesamte Branche ihre Erzeugnisse cently opened Buna Manufacture, IG Farben generell verbesserte und der Sumpfkalk zu- offered its cooperation in expanding the nehmend vom Markt verdrängt wurde. Steeden location. However, Wilhelm Schae- Die Schaefer Kalkwerke reagierten sehr fer rejected the offer because he feared that schnell auf die veränderte Marktnachfrage. a large enterprise could exercise too much 1928 wurde im Werk Limburg die zweite influence on his own plant. In order not to Hydratanlage dieser Art in Betrieb genom- endanger his company’s independence, he men. Das Hahnstättener System wurde sie- decided on a radical solution: to part with the ben Jahre später auf ein neues, noch effi- Steeden plant. Therefore, in 1941 the plant zienteres Verfahren umgestellt. was sold to IG Farben. At the same time, there was a change in management. Erich Schaefer, a qualified engineer, left the family Trennung von Steeden business and took over the management of the Steeden plant. From this time on, his 1941, zwei Jahre nach Ausbruch des Zweiten brother Wilhelm continued managing the Weltkriegs, rückte die Kalkproduktion bei Schaefer Lime Plant as its sole proprietor. Schaefer in das Interesse der IG Farben. Um den Kalkbedarf für die neu aufgenommene Buna-Fabrikation zu decken, bot man

28 29 1913–1945

wirtschaftlicher. Mit der damaligen Investi- to rubble. The industry was damaged exten- tion erhöhte sich die Tagesleistung im Lim- sively and had to be painstakingly rebuilt. burger Betrieb auf beachtliche 200 t. At zero hour, this was a blessing in dis- Doch die Kriegsfront rückte immer näher. guise for Schaefer. A stockpile of burnt lime Jetzt war auch die Region an der Lahn be- and coal at Hahnstätten helped the plant re- troffen. 1943 hatten die Luftangriffe der sume production just a few weeks after the Alliierten die Gleisanlagen im Gebiet bereits end of the war. In Limburg, production could erheblich zerstört, sodass der Vertrieb der also be powered up after the bomb damage Kalkprodukte zunehmend ins Stocken ge- had been cleared. riet. 1944 spitzte sich die Situation drama- Although Germany was far from any nor- tisch zu. Die Produktion kam fast völlig zum mal state, business as usual was slowly be- Erliegen. Schließlich wurde der Betrieb in coming part of the daily routine. The black Limburg noch kurz vor dem Einmarsch der market determined everyday life while Amerikaner bei einem Bombenangriff money was losing its value. Even if circum- schwer beschädigt. stances held no hope for improvement, Wil- helm Schaefer and his employees set their sights confidently on the future and their op- Ärmel hoch für den Neuanfang timism proved them right. As the wretched year 1945 drew to a close, the Schaefer Lime Als die deutschen Truppen im Mai 1945 Plant had again produced 14,200 tons. kapitulierten, hatten sechs Jahre Krieg Deutschland in Schutt und Asche gelegt. Die Industrie war weitgehend zerschlagen und musste mühsam wieder aufgebaut werden. Innerbetrieblicher In dieser Stunde null hatte Schaefer Transport im Werk Glück im Unglück. Ein Vorrat an gebrann- Hahnstätten, um 1930 In-company transport at tem Kalk und Kohle im Werk Hahnstätten the Hahnstätten plant, Hochleistung trotz Kriegswirren daily output in Limburg increased to a re- verhalf schon einige Wochen nach Kriegs- approx. 1930 markable 200 tons. ende zur Wiederaufnahme der Arbeit. Auch Mittlerweile wurden die Auswirkungen des However, the forward edge of the battle in Limburg konnten nach Beseitigung der Krieges immer stärker spürbar. Der Arbeits- area was coming closer. In 1943, the allied Bombenschäden noch im Herbst die Anlagen kräftemangel nahm zu und die Produktion air strikes had already caused considerable teilweise hochgefahren werden. lief nur noch unter erschwerten Bedingun- damage to the railway tracks in the area so Langsam kehrten die gewohnten Abläufe gen. Trotz der Missstände setzte Wilhelm that distribution of the lime products was in- in den Arbeitsalltag zurück – obwohl Schaefer weiterhin auf Dynamik und baute creasingly stalling. In 1944, the situation Deutschland von der Normalität noch weit seine Unternehmenskapazitäten sogar noch came to a head. Production almost ground to entfernt war. Schwarzmarktgeschäfte be- aus. a halt. Finally, the plant in Limburg was se- stimmten das Leben, während das Geld 1942 wurde im Werk Limburg mit der verely damaged by bombing shortly before zunehmend an Wert verlor. Auch wenn die Errichtung eines modernen koksbefeuerten the American invasion. Verhältnisse wenig Hoffnung auf Besserung Hochleistungsschachtofens begonnen, der versprachen: Wilhelm Schaefer und seine ein Jahr später in Betrieb ging. Während Mitarbeiter schauten zuversichtlich nach die Vorgängermodelle nur mit einem hohen Ready for a New Start vorn. Und sie sollten mit ihrem Optimismus Personaleinsatz zu bedienen waren und zu- recht behalten. Als das Elendsjahr 1945 zu dem außerordentlich viel Energie benötig- When the German troops capitulated in May Ende ging, hatten die Schaefer Kalkwerke Ofen Limburg,1948 ten, arbeitete die neue Anlage wesentlich 1945, six years of war had reduced Germany bereits wieder 14.200 t produziert. Limburg kiln, 1948

30 31 Ein Multitalent fürs Bauen A Construction Multi-Talent

Das Baugewerbe ist der älteste Kunde der Kalkindustrie. Denn Kalk ist in der kleinsten Hütte.

Aber auch große historische Bauwerke oder architektonische Meisterleistungen unserer Zeit

wären ohne diesen Baustoff undenkbar. Er ermöglicht attraktive Steine und hat als Bindemittel

in Mörtel, Putz und Anstrich eine lange Tradition. Dem Beton verleiht er die nötige Haltbarkeit bei

Bauten oder auf Straßen und Brücken. In Sichtbeton erzielt Kalkstein als Gesteinskörnung optisch

interessante Effekte; im Porenbeton sorgt das Leichtgewicht für ausgezeichnete Wärme- Werk Rodgau dämmung und angenehmes Raumklima. Zudem zeichnet sich Kalksandstein durch hohe Schall- Rodgau plant

isolierung und Feuerfestigkeit aus. Bauen in Weiß: Kalk bringt Festigkeit und Farbe in den Stein

Die Rodgauer Baustoffwerke zählen mit rund 80 Mitarbeitern zu den führenden Anbietern moderner The building trade is the lime industry’s oldest customer. Even the smallest building requires lime. Wandbaustoffe. Seit vielen Jahren gehört das mittelständische Unternehmen zu den Kunden von Schaefer Kalk. Geschäftsführer Alfred Fadler hat dafür gute Gründe: The large historical buildings or modern architectural masterpieces would be unthinkable without „Unter dem Slogan Bauen in Weiß bieten wir zwei Bausysteme, die sich optimal ergänzen. Dies sind UNIKA Kalksandsteine und UNIKA Planelemente für den professionellen Einsatz sowie PORIT this building material. It makes attractive masonry possible and has a long tradition as a binder Porensteine, die sich aufgrund ihrer verarbeitungsfreundlichen Eigenschaften vor allem für Selbstbauer in mortar, plaster and coating. It gives concrete the necessary durability for the construction of eignen. Zur Herstellung beider Produktlinien verwenden wir Weißfeinkalk von Schaefer Kalk. Dabei kommt es uns beim Kalk besonders auf zwei Aspekte an: einen konstant hohen CaO-Gehalt sowie eine roads or bridges. In exposed concrete, limestone as aggregate creates optically interesting effects; definierte, präzise eingehaltene Ablöschkurve. Schaefer Kalk erfüllt beide Anforderungen perfekt und gewährleistet somit stets einen hohen Qualitätsstandard. Mit Weißfeinkalk erhalten unsere Produkte in aerated concrete, its lightweight properties provide excellent insulation and a pleasant indoor die gewünschte Festigkeit und ihr Erkennungszeichen: eine gleichmäßig weiße Farbe.“ climate. Additionally, lime sandstone is characterized by its good sound insulation properties and

fire resistance. Building in White: Lime Brings Stability and Colour into Stone

The Rodgau Construction Materials Plant with approximately 80 employees is one of the leading sup- pliers of modern wall construction materials. The mid-sized enterprise has been one of Schaefer Kalk’s customers for many years. The managing director Alfred Fadler has good reasons for this: "With the slogan Building in White we offer two construction systems that complement each other optimally. These are UNIKA lime sandstone and UNIKA building elements for professional use as well as PORIT aerated stone that is suitable for do-it-yourself builders because of its user-friendly properties. In the manufacture of both product lines, we use Schaefer Kalk’s fine white quicklime. Two aspects of the lime are particularly important to us: a constantly high CaO-level as well as a precisely adhered to, pre-defined slaking curve. Schaefer Kalk meets both requirements perfectly and therefore always guar- antees a high standard. Fine white quicklime gives our products the required stability and its distinctive characteristic: a consistent white colour."

Anwendungen · Applications 32 33 1946–1965 Fein gemahlen und veredelt Wie Qualität an Güte gewinnt

Finely Ground and Finished From Quality to Excellence

ährend sich die deutsche Wirtschaft hereas the German economy only re- Wnur langsam wieder erholte, ging es Wcovered slowly, things were moving bei Schaefer an der Lahn vergleichsweise comparatively fast at the Schaefer plant on zügig voran. Ein Jahr nach Kriegsende lag the Lahn. A year after the end of the war, der Produktionsausstoß bereits bei 33.000 t. production was already at 33,000 tons and 1948 erzielte das Unternehmen mit 58.000 t in 1948 was almost up to the pre-war fast schon wieder Vorkriegswerte. 58,000-ton level. Dieser Erfolg war sicherlich zu einem er- An important part of this success must heblichen Teil auch dem neuen technischen be credited to the new technical manager Leiter Hans von Zander zu verdanken. Der and engineer Hans von Zander. He came diplomierte Ingenieur, der aus der Gegend from the region of Diez and started working von Diez stammte und 1946 seine Arbeit bei at Schaefer Kalk in 1946, actually only to Schaefer aufnahm, wollte eigentlich nur für help the company out for a while. How- kurze Zeit im Unternehmen aushelfen. Doch ever, this turned out to be 39 years. As he Hans von Zander es sollten 39 Jahre daraus werden. Zuvor was formerly employed at IG Farben, the in der IG Farben tätig, kam sein techni- Schaefer Lime Plant benefitted from his sches Know-how den Schaefer Kalkwerken technical expertise. Shortly after entering schnell zugute. So strebte er schon bald nach the company, he sought to modernize all seinem Eintritt ins Unternehmen die Mo- the production units as well as giving the dernisierung sämtlicher Produktionsanlagen employees further qualified training. When sowie die dazugehörige Qualifizierung der the D-Mark was introduced in 1948 and Mitarbeiter an. Als 1948 mit Einführung der with it the basis for a functioning market D-Mark die Grundlage für eine funktions- economy, his plan could be carried out fähige Marktwirtschaft geschaffen wurde, piece by piece. There were enough materi- konnte sein Plan Schritt für Schritt umge- als available now and the situation on the setzt werden. Denn nun standen wieder aus- job market had improved with the return reichend Materialien zur Verfügung, zu- of the prisoners of war. gleich verbesserte sich die Situation auf dem Arbeitsmarkt durch die Kriegsheimkehrer.

34 Arbeit an der Packmaschine im Werk Limburg, 1956 35 Working at the packing machine in the Limburg plant, 1956 1946–1965

Schneller, besser, sparsamer Faster, Better, More Economical sogenannten Überlaufverfahren ein treib- extremely dusty, large post-slaking silo freies Kalkhydrat zu produzieren und so auf could be dispensed with. Als eines seiner ersten Projekte wurden die One of Hans von Zander’s first projects was die stark staubenden, großen Nachlöschsilos The first hydration unit of this type Gasschachtöfen in Hahnstätten den aktu- to adapt the gas-fired kilns in Hahnstätten. zu verzichten. without a post-slaking silo was built in ellen Erfordernissen angepasst. Schneller, The requirement was: faster, better and Die erste Hydratanlage dieses neuen Typs 1951 in the Johann Schaefer Lime Plant in besser und sparsamer lautete die Vorgabe. more economical. In order to reach this ob- ohne Nachlöschsilo wurde 1951 im Werk Limburg. A second unit, twice as large, Um dieses Ziel zu erreichen, setzten die Tech- jective, the technicians at Schaefer focused Limburg der Johann Schaefer Kalkwerke ge- went operational a few months later in niker bei Schaefer Kalk verstärkt auf Auto- on automation. Therefore, the production baut. Eine zweite, doppelt so große Anlage Hahnstätten. In the following years, pro- matisierung. So erhielt die Anlage nicht nur unit not only received modern suction ging wenige Monate später in Hahnstätten in duction rose continually and in 1964 moderne Saugzuggebläse, sondern wurde draught fans but also was additionally fitted Betrieb. Die Produktionsmengen stiegen in reached 100,000 tons. Due to its high de- darüber hinaus mit speziellen Zusatzaggre- with special auxiliary devices, which auto- den Folgejahren kontinuierlich an und er- gree of whiteness and good processing gaten bestückt, die das Beschicken und Ent- mated the loading and unloading process of reichten 100.000 t im Jahr 1964. Hauptein- qualities, the product was mainly used in leeren der Öfen automatisch erledigten. Das the kilns. The upgrading was as successful satzbereiche waren das Baugewerbe und seit the construction industry and, since the Aufrüsten brachte den gewünschten Erfolg. as expected. On the one hand, productivity Anfang der 60er-Jahre – aufgrund der hohen beginning of the 60s, by the producers of Zum einen stieg die Produktivität von 90 auf increased from 90 to 180 tons per day; on Weiße sowie guten Verarbeitbarkeit – die mineral fining plaster. 180 t pro Tag; zum anderen konnte der the other hand, coal consumption could be Produzenten mineralischer Edelputze. Kohlenverbrauch deutlich gesenkt werden. considerably reduced. Ebenso ging man daran, die Hydratanla- In Limburg and Hahnstätten, the plant A Stony Issue gen zum Löschen des Branntkalks in Lim- also started to update the hydration units Eine steinige Angelegenheit Gasöfen im Werk burg und Hahnstätten auf den neuesten for slaking burnt lime products, and various Due to new methods and innovative tech- Hahnstätten, 1953 Stand der Technik zu bringen. Dabei kamen techniques that had been developed in the Dank neuer Methoden und innovativer nology, lime processing had made remark- Gas-fired kilns at the Hahnstätten plant, 1953 vielfach Verfahren zum Einsatz, die im eige- plant came into operation. However, Hans Technik hatte die Kalkaufbereitung in den able progress in the last decades. For the ex- nen Haus entwickelt worden waren. Doch von Zander also collected stimuli from out- vergangenen Jahrzehnten beachtliche Fort- traction of the raw materials, however, Hans von Zander holte sich auch Anregun- side for use on in-company improvements. schritte verzeichnet. Bei der Rohstoffgewin- there was no easy solution. Until the mid- gen von außen, um sie für Verbesserungen Together with a supplier, he developed a nung gab es dagegen kaum Erleichterungen. dle of the 20th century, manual labour was im Unternehmen zu nutzen. So entwickelte new slaking technology based on a some- Bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts war für still in demand for extraction work in the er gemeinsam mit einem Lieferanten eine what older English method. This new den Abbau im Steinbruch vor allem mensch- quarries. Before the limestone could be neue Löschtechnologie, die auf einem etwas process engineering allowed the production liche Arbeitskraft gefragt. Bevor beispiels- extracted by the approx. 250 men, a 20 to älteren, englischen Verfahren basierte. Diese of soundness lime hydrate during the so- weise Kalkstein in Hahnstätten von den rund 30 metre thick layer of clay and loam had neue Verfahrenstechnik ermöglichte es, im called overflow process and therefore the 250 Männern gefördert werden konnte, to be removed and taken to the landfill site.

Hydratanlage im Werk Limburg, 1951 Hydrated lime unit at the Limburg plant, 1951 Löschtrog · Slaking trough Leitstand · Control panel Windsichter · Air separators Kalkdosierung · Lime feeder Brüdenentstaubung · Dust particle remover Brüdenabzug · Dust particle extractor

36 37 1946–1965

erreichen und dauerhaft halten. Ein ent- The quarry "Im Hirschel", which had been scheidender Grund für die Kunden aus den leased from the municipality on a long- unterschiedlichsten Branchen, bevorzugt bei term basis, was about two kilometres away Schaefer Kalk zu kaufen. from Hahnstätten and had remarkably Zur Sicherstellung der Steinversorgung sized limestone deposits, enough to secure wurde im Jahr 1952 ein neues Vorkommen supply for the next years. However, before erschlossen. Der von der Gemeinde lang- work in the quarry could really make head- fristig gepachtete Steinbruch „Im Hirschel“ way in 1953, the logistic requirements had befand sich knapp zwei Kilometer von to be created. To transport the limestone ef- Hahnstätten entfernt und umfasste Kalk- ficiently for further processing, a tunnel of steinvorkommen in bemerkenswerter Grö- over 1,500 meters was driven into the rock ße. Genug, um die Versorgung für die nächs- so that an electric conveyor train could run ten Jahre zu sichern. Doch bevor die Arbeit through the tunnel, connecting the quarry im Bruch 1953 richtig anlaufen konnte, directly with the Hahnstätten plant. mussten zunächst die transporttechnischen Voraussetzungen geschaffen werden. Um das Kalkgestein möglichst effizient zur Weiter- Family Reinforcement verarbeitung zu verfrachten, wurde ein über Steinbruch Im Hirschel, 1.500 m langer Stollen geschlagen. Durch Even though Wilhelm Schaefer still had a 1956 diesen führte eine elektrische Förderbahn, firm grip on the rudder at the time, he was Im Hirschel quarry, 1956 die das Werk Hahnstätten direkt mit dem already reflecting on the sustainable secu- neuen Steinbruch verband. rity of his company. As he was the owner Hirschelbahn, 1956 of a third generation flourishing family Hirschel train, 1956 business, it was also important to him that mussten 20 bis 30 m dicke Lehm- und Let- Only afterwards could the actual extraction Verstärkung aus der Familie the company remained in the family. tenüberlagerungen als Abraum beseitigt und of limestone begin. After the stone was To secure the company’s existence, Wil- auf Halde gelagert werden. Danach begann loosened by blasting, it piled up as large Auch wenn Wilhelm Schaefer zu jener Zeit helm Schaefer’s first measure was to erst der eigentliche Kalksteinabbau. Das lumps of blast rock of different grain sizes. das Steuer noch fest in der Hand hielt, dachte change the company from a sole propri- Gestein, durch Sprengung gelöst, fiel als The oversized lumps of stone, also called er bereits über die nachhaltige Sicherung sei- etorship to a limited partnership by making grobstückiges Haufwerk in unterschiedlicher boulders, were crushed in painstaking nes Unternehmens nach. Als Inhaber eines his wife Käthe Schaefer the liable general Korngröße an. Die übergroßen Gesteins- labour by hand, then loaded onto a mining erfolgreichen Familienbetriebs in dritter Ge- partner and his three underaged sons lim- brocken, auch Knäpper genannt, wurden in cart and transported by small diesel loco- neration war es ihm zudem wichtig, dass ited partners. At the same time, his two mühsamer Handarbeit nachträglich zerklei- motives or inclined elevators to the kilns. auch die Fortführung des Unternehmens daughters became silent partners. nert, um anschließend auf Loren geladen This was not only extremely hard labour weiterhin in Familienhand blieb. und mit kleinen Dieselloks oder über Schräg- for the workers, but was dangerous as well. Um den Bestand des Unternehmens zu aufzüge zu den Brennöfen transportiert zu Until the end of the fifties, nothing sichern, wandelte Wilhelm Schaefer als erste Intermezzo on a Hot Subject werden. Für die Beschäftigten bedeutete dies changed, although time and effort also had Maßnahme die Einzelhandelsfirma in eine eine ungeheure körperliche Anstrengung – its positive aspects. By a meticulous hand Kommanditgesellschaft um, indem er seine Technical progress did not stop short of the Steinbruch Limburg, abgesehen davon, dass die Schwerstarbeit selection process, Schaefer Lime could Ehefrau, Käthe Schaefer, als persönlich haf- kilns in the lime plants. The last ring kiln in 1956 auch nicht ganz ungefährlich war. Bis Ende reach and permanently retain an ideal level tende Gesellschafterin und seine drei min- the Schaefer plant was shut down in 1960. Limburg quarry, 1956 der 50er-Jahre änderte sich daran nichts, of quality at an early stage. This was an im- derjährigen Söhne als Kommanditisten in This type of kiln had been widespread in wobei der Aufwand durchaus auch einen portant reason for clients from different die Firma aufnahm. Die beiden Töchter wur- the lime industry for decades and was the positiven Aspekt besaß: Durch die sorgfältige branches to purchase preferably at Schaefer. den zur selben Zeit stille Gesellschafterinnen. most important burning aggregate. Consider- Handauslese konnte Schaefer Kalk nämlich In 1952, in order to guarantee the sup- ing the technology of the time, these kilns sehr früh ein beispielhaftes Qualitätsniveau ply of limestone, new deposits were tapped. had certain advantages. They were more or

38 39 1946–1965

Intermezzo mit einem less adjustable and produced a relatively heißen Thema softly burnt, reactive quicklime, which, however, was partially contaminated by ash Der technische Fortschritt hatte auch vor den and slag residue. Öfen in den Kalkwerken nicht haltgemacht. However, the more demands that indus- So wurde bei Schaefer im Jahr 1960 der try made on lime products, the more diffi- letzte Ringofen abgeschaltet. Jahrzehntelang cult it became to obtain the desired quality galt dieser in der Kalkindustrie weit verbrei- using the ring kiln technology. Schaefer tete Ofentyp als wichtigstes Brennaggregat. had already supplemented the existing Denn er zeichnete sich – gemessen am kilns with gas-fired shaft kilns as early as damaligen Stand der Technik – durch be- the twenties. In the following years, develop- stimmte Vorzüge aus. So ließ er sich eini- ment progressed steadily and it soon became germaßen regulieren und lieferte einen standard procedure to fire the kilns with ziemlich weich gebrannten, reaktionsfähigen coke. The first coke-fired shaft kiln was Stückkalk, der allerdings partiell Verunreini- built in Limburg in 1942 and two more Werk Hahnstätten, 1962 gungen durch Aschen- und Schlacken- followed in the Hahnstätten plant in 1956 Hahnstätten plant, 1962 reste aufwies. and 1962. Three of these kilns were now Doch je höhere Ansprüche die Industrie operational in the company with a daily schachtöfen. In den Folgejahren ging die Diversification with Three Letters an die Kalkerzeugnisse stellte, desto schwie- capacity of up to 180 tons each. Entwicklung zügig weiter. Bald gehörte die riger wurde es, die gewünschte Qualität mit Befeuerung mit Koks zum zeitgemäßen Until the 50s, the construction industry was der Ringofentechnik zu erzielen. Bereits in Standard. Der erste koksbefeuerte Schacht- one of Schaefer’s main clients. This focus den 20er-Jahren ergänzte Schaefer deshalb ofen wurde 1942 im Werk Limburg errichtet. inevitably led to a certain dependency from die vorhandenen Brennöfen mit zwei Gas- Zwei weitere folgten im Werk Hahnstätten in which the company wished to disengage it- den Jahren 1956 und 1962. Damit arbeiteten self. Therefore, Wilhelm Schaefer decided im Unternehmen bereits drei dieser Öfen mit to expand the product range as a means of einer Tagesleistung von jeweils bis zu 180 t. entering new markets and branches. One of the products he became aware of was "Calcium Carbonicum praecipitatum", Diversifikation mit drei Buchstaben (precipitated calcium carbonate = PCC) which was called chalk at the time and Bis in die 50er-Jahre hinein zählte die Bau- could be relatively easily manufactured. wirtschaft zu den Hauptabnehmern von Carbon dioxide gas is pumped through milk Schaefer Kalk. Diese Ausrichtung führte of lime until it becomes an aqueous suspen- zwangsläufig zu einer gewissen Abhängig- sion of precipitated calcium carbonate, keit, von der sich das Unternehmen allmäh- which is then filtered, dried and ground. In lich lösen wollte. Deshalb fasste Wilhelm practice, however, this process of obtaining Schaefer den Entschluss, das Produktpro- a consistent product quality with specific gramm auszubauen, um auf diese Weise features proved to be much more compli- neue Märkte mit weiteren Branchen zu er- cated. schließen. Der Blick fiel unter anderem auf Schaefer began to think about what ef- das Produkt „Calcium Carbonicum praecipi- fect these considerations would have on tatum“, gefälltes Calciumcarbonat (precipi- PCC-production at an early stage. A look at tated calcium carbonate = PCC), damals als the product history leads us first to the Leo Ringofenbesatz, 1956 Gasöfen und Kleiner Ringofen in Hahnstätten, 1954 Kreide bezeichnet, das mit einem vergleichs- Works in Dresden. They had been produc- Stocking up the ring kiln, 1956 Gas shaft kilns and small ring kiln in Hahnstätten, 1954 weise einfachen Verfahren hergestellt wer- ing "Chlorodont", the first toothpaste to be

40 41 1946–1965

der Zahncreme benötigte Calciumcarbonat quality-based problems, the new product fortan von Schaefer Kalk beziehen. was easily marketed. Therefore, in 1957 a Im Lauf des Jahres 1953 fiel in Hahnstät- second unit was added and started produc- ten deshalb die Entscheidung, eine Kreide- tion in early 1958. The filler plant that also produktion aufzubauen, zumal es auch erste had a daily turnout capacity of approx. Kontakte zu einem weiteren Unternehmen 5 tons was built in cooperation with Dr L.C. gab, das diese Produkte bei der Herstellung Marquart AG (Corporation). One year later, von Gummi einsetzen wollte. Die erste An- the growing volume of orders therefore led lage basierte auf einer Tagesleistung von 5 t to the construction and commissioning of a und ging, unter Mitwirkung Dr. Friedrichs bei second ring stage dryer with a capacity of der Entwicklung, 1954 in Betrieb. Dieser approx. 25 tons per day. In 1961, Schaefer wechselte sieben Jahre später zu Schaefer took over the complete plant, as the coop- Kalk, um dort die Leitung des Labors und die eration with Marquart had not brought Verantwortung der PCC-Produktion zu über- about the intended market success. Two nehmen. Trotz zunächst vieler technischer years later, after extending the plant by und qualitativer Probleme ließ sich das neue adding more precipitation reactors and an- Produkt recht gut verkaufen. So entstand be- other drum filter, the daily capacity of this Labor im Werk Hahnstätten, 1952 Kreidefabrik Trommelfilter, Werk Hahnstätten, 1959 reits 1957 eine zweite Anlage, die Anfang unit rose to approx. 20 tons. Laboratory at the Hahnstätten plant, 1952 Lime works drum filter, Hahnstätten plant, 1959 1958 ihren Betrieb aufnahm. Diese Füllstoff- At this time, the client group had ex- fabrik mit einer Durchsatzleistung von eben- panded immensely. In addition to the falls ca. 5 t täglich wurde in Zusammenarbeit toothpaste manufacturers, the paper and den kann. Man leitet Kohlendioxidgas durch manufactured in tubes, since 1917 and for mit der Dr. L. C. Marquart AG gebaut. Das paint industries with PCC products were in- Kalkmilch und erhält dadurch das ausgefällte this used the precipitated calcium carbonate steigende Auftragsvolumen führte bereits ein creasingly supplied by Schaefer. In 1966, a Calciumcarbonat in Form einer wässrigen produced in their own chalk plant in Riesa Jahr später dazu, einen zweiten Ringetagen- producer of cigarette paper became a first- Suspension, die daraufhin gefiltert, getrock- since 1930. After World War II, however, trockner mit einer Leistung von etwa 25 t pro time Schaefer customer, a branch that was net und gemahlen wird. In der Praxis gestal- that was to change. When the director of Tag zu bauen und in Betrieb zu nehmen. to determine the development and tete sich der Prozess jedoch wesentlich kom- the Leo branch in Obertshausen, Dr Erich 1961 wurde die Füllstofffabrik komplett von turnover of precipitated calcium carbonate plizierter, wenn es darum ging, gleichmäßige Friedrich, director of the chalkworks in Schaefer übernommen, da die Zusammenar- at Schaefer Kalk. Produktqualitäten und spezifische Eigen- Riesa till 1945, saw and appreciated the high beit mit Marquart nicht den gewünschten Kaolin – also known as China clay – and schaften zu erreichen. quality lime in Hahnstätten, he wanted to Markterfolg erbracht hatte. Nach einer Erwei- titanium dioxide were, until then, the tra- Der Werdegang der aus diesen Überlegun- purchase the calcium carbonate he needed for terung um zusätzliche Fällgruppen und einen ditional fillers, resp. coating pigments in the gen folgenden PCC-Produktion begann bei production henceforth from Schaefer Kalk. weiteren Trommelfilter zwei Jahre später, manufacture of paper, and generally took Schaefer sehr früh. Ein Blick in die Historie Therefore, in Hahnstätten during the stieg die Tageskapazität dieser Anlage auf place in acid processes. In contrast to these führt zunächst zu den Leo-Werken in Dres- year 1953, the decision was made to estab- etwa 20 t. natural fillers, the characteristics of the syn- den, die seit 1917 mit „Chlorodont“ die erste lish a PCC production, especially because Zu diesem Zeitpunkt hatte sich der Kreis thetically manufactured PCC paper can be in Tuben hergestellte Zahnpasta produzierten there were already connections to another der Abnehmer bereits beachtlich vergrößert. changed selectively, e.g. the opacity or und dafür seit 1930 selbst produziertes, gefäll- company that wanted to implement this Neben den Herstellern von Zahnpasta wurde porosity in cigarette paper. The changeover tes Calciumcarbonat aus dem Kreidewerk product during the manufacture of rubber. zunehmend auch die Papier- und Farbenin- from acid to alkaline paper processes took Riesa einsetzten. Nach dem Zweiten Weltkrieg The first unit was based on a daily output dustrie mit PCC-Produkten von Schaefer be- place gradually with PCC development. sollte sich das jedoch ändern. Als der damalige of 5 tons and, with Dr Friedrichs’ assistance liefert. 1966 zählt erstmals auch ein Produ- Firmenleiter der Leo-Niederlassung in Oberts- during the development phase, production zent von Zigarettenpapier zu den Kunden – hausen, Dr. Erich Friedrich, der bis 1945 Leiter begun in 1954. He moved to Schaefer Kalk jener Branche, die in der Folgezeit ganz ent- A Quantum Leap in Kiln Technology des Kreidewerks Riesa war, die hohe Kalkqua- 7 years later where he took over laboratory scheidend die Entwicklung und den Umsatz lität aus Hahnstätten kennen und schätzen ge- management and was responsible for PCC des gefällten Calciumcarbonats bei Schaefer When the first production unit for precipi- lernt hatte, wollte er das für die Produktion production. Despite many technical and Kalk bestimmen sollte. tated calcium carbonate, PCC, went into

42 43 1946–1965

Kaolin – auch als China Clay bekannt – operation in the Hahnstätten plant in 1954, sowie 20 bis 70 mm große Körnungen bren- the new findings. Maerz-Ofenbau in Zürich, und Titandioxid waren bis dahin die traditio- it was soon clear that the quality of the avail- nen zu können – dies alles bei gleichmä- who, in the meantime, had acquired all the nellen Füllstoffe bzw. Streichpigmente bei able lime was only marginally suitable for ßig guter Qualität. Fündig wurde Hans von rights from the Wopfinger Lime Plant, was der Papierherstellung, die üblicherweise in manufacture because the reactivity as well as Zander schließlich in Österreich bei den the partner company for this pilot project. sauren Prozessen erfolgte. Im Gegensatz zu the burning rate was too low. In addition, it Wopfinger Stein- und Kalkwerken Schmid & During the planning and building phase, diesen natürlichen Füllstoffen kann man was only possible to process grain sizes of Co. Dort liefen zwei Öfen, die weitgehend various detail-related problems occurred mit dem synthetisch hergestellten PCC die over 70 mm in the existing kilns. That meant seinen Vorstellungen entsprachen. which were ingeniously solved by Hermann Papiereigenschaften gezielt verändern, bei- that approx. 40 to 50% of the extracted Die österreichischen Experten hatten ei- Hofer, the Austrian engineer who had in- spielsweise beim Zigarettenpapier die Opazi- limestone could not undergo further process- nen Weg gefunden, indem sie zwei oder drei vented the GGR technology, and Hans von tät oder Porosität. Zug um Zug mit der PCC- ing. Generally, the experts at Schaefer Kalk Schächte zu einem Brennaggregat zusam- Zander. In this connection, it is worth men- Entwicklung erfolgte die Umstellung der had set their objectives on developing lime menfassten und diese am Ende der Brenn- tioning a particular solution: The kiln was sauren Papierprozesse auf alkalische Verfah- products with very specific properties in or- zone miteinander verbanden. Dabei wurde neither equipped with an electrical nor an ren. Damit begann der Siegeszug des PCCs in der to meet individual customer demands im Wechsel jeweils ein Schacht als Brenn- electro-mechanical control system – elec- der Papierindustrie. optimally. schacht mit Gleichstrom, der andere als Vor- tronic systems were unknown at this time For this reason, from the middle of the wärmschacht mit Gegenstrom beheizt. Der anyway – but was fitted with a hydraulic- 50s, the technical manager, Hans von Zan- Vorgang der Wärmeübertragung, die zum ei- mechanical system, which has functioned Quantensprung in der Ofentechnik der, began to search for a suitable burning nen zwischen Gas und Kalkstein und zum until today with merely a few modifications. aggregate among all the known lime special- anderen zwischen Kalkstein und Verbren- Als 1954 die erste Anlage zur Produktion ists. The kilns had to meet four specific re- nungsluft im Regenerativverfahren stattfand, von gefälltem Calciumcarbonat, PCC, im quirements: their construction should be war es auch, der zur Namensgebung dieses Drei-Schacht-Ofen in Wopfing, 1965 Werk Hahnstätten in Betrieb genommen geared towards supplying highly reactive neuen Ofentyps führte: Gleichstrom-Gegen- Triple shaft kiln in Wopfing, 1965 wurde, zeigte sich bald, dass die vorhan- lime with a low residual CO2 value and they strom-Regenerativ-Ofen – kurz GGR-Ofen. denen Kalkqualitäten nur bedingt für die must be able to burn grain sizes of 20 to Nach umfangreichen Versuchen fiel 1965 Herstellung geeignet waren, da sowohl die 70 mm combined with a consistant high die Entscheidung zum Bau eines Ofens in Reaktivität als auch der Entsäuerungsgrad zu quality. Hans von Zander finally found what Hahnstätten auf Grundlage der neuen Er- niedrig waren. Es ließen sich mit den beste- he was looking for in Austria at Wopfinger kenntnisse. Partner bei diesem Pilotprojekt henden Ofenanlagen außerdem nur Stein- Stein- und Kalkwerken Schmid & Co. Two war die Firma Maerz-Ofenbau in Zürich, die körnungen von über 70 mm Größe verarbei- kilns were in operation there which more or zwischenzeitlich alle Rechte vom Wopfinger ten. Das bedeutete, dass etwa 40 bis 50 % der less met his requirements. Kalkwerk erworben hatte. geförderten Kalksteine nicht weiter veredelt The Austrian experts had found a way by werden konnten. Generell hatten sich die merging two or three shafts into a burning Experten bei Schaefer Kalk zum Ziel aggregate that connected them at the end of gesetzt, Kalkprodukte mit sehr spezifischen the burning zone. Alternately, one shaft was Eigenschaften zu entwickeln, um individu- heated by direct current as the combustion elle Kundenwünsche optimal erfüllen zu shaft and the other was a pre-heating shaft können. heated by counter current. The procedure of Aus diesen Gründen begann der techni- heat transmission, which on the one side sche Leiter von Schaefer Kalk, Hans von took place between gas and limestone and Zander, Mitte der 50er-Jahre, bei allen be- on the other between limestone and com- kannten Kalkspezialisten nach geeigneten bustion air in the regenerative process, gave Brennaggregaten Ausschau zu halten. Vier its name to this new type of kiln, parallel Voraussetzungen sollten diese Öfen auf jeden flow-counterflow-regenerative kiln, abbrevi- Fall erfüllen: Ihre Konstruktion musste dar- ated PFR kiln. auf ausgerichtet sein, hoch reaktiven Kalk In 1965, after comprehensive tests, the Prinzipskizze GGR-Öfen mit niedrigen Rest-CO2-Werten zu liefern decision was made to build a kiln based on Principle sketch GGR-kilns

44 45 1946–1965

Ob Opazität, Deckvermögen, Rheologie oder The growing demand at home and die Fähigkeit zur Absorption – abgestimmt abroad for premium quality PCC and also auf das jeweilige Einsatzgebiet ließen sich die lime quality for special requirements proves Füllstoffe und Pigmente maßgeschneidert that Wilhelm Schaefer was on the right darstellen. Diese Vielfalt im Angebot, die in track from the beginning with his premium den kommenden Jahren noch weiter aus- class products. Concentrating on excellent gebaut werden sollte, machte Schaefer zu ei- product standards has proved to be a suc- nem der kompetentesten PCC-Produzenten cessful competitive concept until today. in Deutschland. This also applies to the production of In enger Zusammenarbeit mit den Kun- fine white quicklime – finely ground burnt Kreideanlage den gelingt es dem Unternehmen immer lime – which Schafer added to the product Hahnstätten, 1959 wieder, neue überzeugende Produktent- range in 1955 because of its increasing im- PCC unit in Hahnstätten, 1959 wicklungen und Verfahrenslösungen auf portance. A grinding unit was built espe- den Markt zu bringen. PCC aus dem Hause cially for this in Limburg. Three years later Schaefer kommt insbesondere dort zum Ein- in 1958 when another fine white quicklime satz, wo hohe chemische Reinheit, eine per- unit was built in Hahnstätten, Schaefer had Während der Planungs- und Bauzeit trat Absolute Perfection fekte Weißpigmentierung, eine bestmögliche expanded to high-performance machinery. eine Vielzahl von Detailproblemen auf, die Feinteiligkeit sowie eine enge Korngrößen- The fine white quicklime was used on con- in kongenialer Weise von Hermann Hofer, A glance in the order books shows that the verteilung oder exakt definierte Kristall- struction sites instead of quicklime, a dem österreichischen Ingenieur, der die new PCC product soon turned to account. strukturen die Voraussetzung für ein ein- though it also found a demand sector in the GGR-Technik erfunden hatte, und Hans von After its market premiere in 1954, sales vol- wandfreies Ergebnis bilden. sand-lime brick manufacturers. Zander gelöst wurden. In diesem Zusam- ume increased signifcantly in the following Die stetig wachsende Nachfrage im In- menhang sei nur eine besondere Lösung years. Due to its steadily growing expertise und Ausland nach hochwertigen PCC- aber erwähnt: Der Ofen wurde weder mit einer in lime and PCC production, Schaefer was auch Kalk-Qualitäten für besondere Anfor- Mechanical Power Replaces Muscle elektrischen noch mit einer elektromechani- now also in a position to manufacture spe- derungen beweist, dass Wilhelm Schaefer Strength schen Steuerung ausgestattet – elektronische cialized PCC crystals with specific properties mit seiner Produktstrategie der Premium- kannte man zu diesem Zeitpunkt ohnehin in manifold structures, particle size and klasse von Anfang an den richtigen Weg ein- In 1961, a small revolution took place at noch nicht –, sondern erhielt stattdessen grain shape. Whether the question was geschlagen hatte. Bis heute hat sich die Kon- Schaefer Kalk in Hahnstätten. The time of eine hydraulisch-mechanische Steuerung, opacity, hiding power, rheology or absorp- zentration auf exzellente Leistungsstandards strenuous manual labour in the quarry had die bis zum heutigen Tag mit nur geringfügi- tion properties, the fillers and pigments als wettbewerbsfähiges Konzept bewährt. finished and the era of modern extraction gen Änderungen funktioniert. could be customized when pitched to the Dies galt auch für die Produktion von methods had begun. The drills for the blast application area. This wide variety of possi- Weißfeinkalk – fein gemahlenen ungelösch- holes were laid aside and the sledgehammer bilities, which would be developed in the ten Branntkalk –, den Schaefer aufgrund and shovels were a thing of the past. Now Perfektion in allen Punkten future, made Schaefer one of the most zunehmender Bedeutung 1955 in das Pro- heavy machinery was brought in to support competent PCC producers in Germany. duktprogramm aufnahm. Dafür wurde im the men in the quarry. Well drills machines Ein Blick in die Auftragsbücher zeigte, dass In close cooperation with its customers, Werk Limburg eine Mahlanlage errichtet. Als prepared the blasting, excavators took over sich das neue Produkt PCC sehr rasch bezahlt the company is repeatedly successful in drei Jahre später, im Jahr 1958, eine weitere the loading of multi-axle heavy-duty trucks, machte. Nach der Marktpremiere 1954 ver- bringing new convincing, product develop- Weißfeinkalk-Anlage in Hahnstätten gebaut which transported the blasted stone to a fur- vielfachte sich die Absatzmenge in den fol- ments and operational solutions onto the wurde, hatte Schaefer den Maschinenpark ther processing unit. For this purpose, a genden Jahren. Schaefer war nun durch das market. PCC from Schaefer is deployed par- leistungsstark erweitert. Der Weißfeinkalk high-performance stone processing unit had stetig wachsende Know-how in der Kalk- ticularly in areas where high chemical pu- wurde anstelle von Stückkalk auf Baustellen been constructed which was equipped with a und PCC-Produktion auch in der Lage, rity, a perfect white pigmentation, the best eingesetzt, fand aber auch eine Abnehmer- crusher, screening machines and compre- spezialisierte PCC-Kristalle in vielfältigen possible finely grained particles or exactly gruppe bei den Kalksandsteinherstellern. hensive storage areas. The unresolved prob- Strukturen, Partikelgrößen und Kornformen defined crystal structures is necessary for an lem of overburden was also a thing of the Sack Weißfeinkalk, 1955 A sack of fine white mit spezifischen Eigenschaften herzustellen. impeccable result. past, thanks to the new technology. With the quicklime, 1955

46 47 1946–1965

Maschinenkraft statt Muskelstärke help of improved machinery, the overlap Halde deponiert werden. Damit hatte sich of grandchildren also did their utmost to could be removed without difficulties and Schaefer für weitere Jahrzehnte erneut un- drive the company successfully forwards. 1961 fand bei Schaefer Kalk in Hahnstätten deposited on the dump. With this measure, gehinderten Zugriff auf eine der reinsten Wilhelm Schaefer could be satisfied when eine kleine Revolution statt. Die Zeit der Schaefer had again provided the company Kalkressourcen Europas verschafft. looking back on his life’s work because he anstrengenden Handarbeit im Steinbruch unimpeded access to one of the purest lime Befürchtungen, dass durch den Wegfall had always kept the company technically up hatte ihr Ende gefunden. Die Ära der moder- resources in Europe. der Handarbeit Qualitätseinbußen entstehen to date and considered his customer’s de- nen Fördermethoden begann. Die Bohrer Fears that quality could suffer under the könnten, erwiesen sich schnell als unbe- mands. He managed the business in a reli- für die Sprenglöcher wurden beiseitegelegt, discontinuation of manual labour turned out gründet. Denn das sehr einheitliche Kalk- able and professionally successful manner for Vorschlaghammer und Schaufel hatten aus- to be unfounded. The very consistent lime- vorkommen in Hahnstätten mit seinem over 40 years. When he died on 17 April gedient. Jetzt kam schweres Gerät zum Ein- stone deposits in Hahnstätten with a con- kon stant hohen Reinheitsgehalt wies nur 1964 shortly before his 74th birthday, he left satz, um die Männer im Bruch zu unterstüt- stant, high purity level only rarely show any äußerst selten Störungen im Gestein auf. behind a family business of remarkable for- zen. Großlochbohrmaschinen bereiteten die dysfunction in the stone. If that is the case, War das der Fall, so wurde dieses weniger mat. When his son Klaus Schaefer entered Sprengungen vor, Bagger übernahmen das this less than perfect raw material is ex- erlesene Rohmaterial separat gewonnen und the company at the age of twenty-seven in Aufladen auf mehrachsige Schwerlaster, die tracted separately. This is an approach, which gefördert. Eine Vorgehensweise, die bis zum 1965 after studying economics and making das gesprengte Gestein zur weiteren Ver ar- has guaranteed the purity and composition heutigen Tag die makellose Beschaffenheit his first professional experience, the fourth beitung abtransportierten. Zu diesem Zweck of Schaefer Kalk to the present. des Schaefer Kalks garantiert. generation took over the management tasks. wurde eine leistungsstarke Steinaufberei tung With this, a new era began while retaining errichtet, die mit Brechern, Sieben und um- the proven course. fangreichen Lagerplätzen ausgestattet war. Taking Leave and Starting Anew Abschied und Neuanfang Auch die bislang ungelösten Abraumpro- bleme gehörten dank der neuen Technik der The company’s history between 1946 and Die Unternehmensgeschichte in den Jahren Vergangenheit an. Mithilfe fortschrittlicher 1965 was marked by action and confidence. von 1946 bis 1965 war von Bewegung und Maschinen konnten die Überlagerungen Just as the founder Johann Schaefer had Zuversicht geprägt. So wie bereits der Fir- ohne Schwierigkeiten fortgeschafft und auf steered in the right direction, the generation mengründer Johann Schaefer die Richtung Vorbrecher/Vorabsiebung, vorgegeben hatte, setzte auch die Enkel- 1962 generation alles daran, den Betrieb erfolg- Pre-crusher and prescreening, 1962 reich vorwärts zu bringen. Wilhelm Schaefer konnte zufrieden auf sein Lebenswerk zu- rückblicken, denn er hatte das Unternehmen stets auf dem neuesten Stand der Technik gehalten und sich an den Wünschen seiner Kunden orientiert. Über 40 Jahre führte er die Geschäfte sicher und unternehmerisch erfolgreich. Als dieser Mann am 17. April 1964 kurz vor seinem 74. Geburtstag starb, hinterließ er ein Familienunternehmen von beachtlichem Format. Mit seinem Sohn, Klaus Schaefer, der nach dem betriebswirt- schaftlichen Studium und erster beruflicher Erfahrung mit 27 Jahren ins Unternehmen eintrat, nahm im Jahr 1965 die vierte Ge- neration die Aufgaben der Geschäftsführung wahr. Damit begann unter Beibehaltung des Wilhelm Schaefer, bewährten Kurses ein neues Zeitalter. Betriebsausflug 1954 Abkippen von Bruchsteinen, 1962 Wilhelm Schaefer, Tipping quarry boulders, 1962 company outing 1954

48 49 Hier stimmt die Chemie The Perfect Chemistry

Kalk wird seit Jahrhunderten für unterschiedlichste chemische Prozesse genutzt. Er liefert die Base

für Calciumverbindungen, wird für vielerlei Synthesen benötigt, ermöglicht die Veränderung von

pH-Werten und spielt bei chemischen Umsetzungen, physikalisch-chemischen Aufbereitungsver- Gerd Hackmann

fahren sowie bei der Neutralisation von Stoffen eine wichtige Rolle. Kalk begegnet uns

täglich immer wieder und überall. Er steckt als PCC in der Kopfschmerztablette, in Zahncreme und

darf auch nicht beim Unterbodenschutz fehlen. Kalk ist an der Herstellung von Butter, Bier, Anlage zur Herstellung von Propylenoxid bei der BASF in Ludwigshafen Zucker und Puddingpulver beteiligt, ist notwendig zur Trink- oder Abwasseraufbereitung und Propylene oxide manufacturing unit at BASF in Ludwigshafen

trägt im Dünger dazu bei, dass im Garten alles grünt und blüht. Kurz und gut: Beim Kalk stimmt Wir legen Wert auf Liefersicherheit und konstante Qualität die Chemie perfekt. BASF ist das führende Chemie-Unternehmen der Welt: The Chemical Company. Das Portfolio reicht von Chemikalien, Kunststoffen und Veredelungsprodukten bis hin zu Pflanzenschutzmitteln, Feinche- mikalien sowie Öl und Gas. Bei diesem breiten Spektrum spielt Kalk eine wichtige Rolle. Lead buyer Lime has been used for different chemical processes for centuries. It is the basis of calcium com- Gerd Hackmann erklärt, warum: „BASF setzt Weißfeinkalk bei der Herstellung von Propylenoxid ein. Aber auch bei der Neutralisa- pounds, is used for various synthesis, and allows the change of pH-values as well as playing an tion von Salzsäure, bei der Abwasserbehandlung in der werkseigenen Kläranlage oder bei der Produk- important role in chemical conversion, physio-chemical treatment and the neutralization of sub- tion von Pflanzenschutzmitteln und Katalysatoren spielt Kalk eine wichtige Rolle. Wir verarbeiten so- wohl ungelöschte als auch gelöschte Kalke und Kalksteinmehl. Dabei werden höchste Anforderungen stances. We are confronted daily with lime everywhere. As PCC is in headache tablets, toothpaste an Reaktivität, chemische Reinheit, Feinheit, Löslichkeit sowie die gleichmäßige Beschaffenheit gestellt. Die auf Jahrzehnte gesicherten hochwertigen Rohstoffe von Schaefer Kalk erfüllen unsere Qualitäts- and even in car underbody protection. Lime is implemented in the manufacture of butter, beer, ansprüche. Die Zusammenarbeit mit diesem leistungsstarken Partner ist von Zuverlässigkeit und Fle- xibilität geprägt. Der Preis und die logistische Nähe zur BASF sind ebenfalls bedeutsam.“ sugar and instant pudding mix, is necessary for the treatment of drinking or waste water, and in

fertilizer does its share to make the garden green and plants bloom. In a nutshell: lime has the Delivery Security and Consistent Quality are Valuable to Us perfect chemistry. BASF is the world’s leading chemical company: The Chemical Company. The portfolio ranges from chemicals, plastics and performance products to agricultural products, fine chemicals as well as oil and gas. Lime plays an important role in this wide range. Lead buyer Gerd Hackmann explains why: "BASF uses fine white quicklime in the manufacture of propylene oxide. Lime also plays an impor- tant role in the neutralisation of hydrochloric acid, in wastewater treatment in our own purification plant or in the manufacture of pesticides and catalytic converters. We process burnt as well as unburnt lime and powdered limestone. In this process, high standards are set for reactivity, chemical purity, re- finement, solubility and consistent properties. Schaefer Kalk’s high quality resources are secure for decades and meet our quality requirements. Cooperation with this high-performance partner is marked by reliability and flexibility. The price and logistic proximity to BASF also play a significant role."

Anwendungen · Applications 50 51 Voller Einsatz im industriellen Prozess Total Commitment in Industrial Processes

Dr. Hans-Dieter Gerriets Die Chemie zählt zu den Schrittmachern des Fortschritts. Doch viele Innovationen würden ohne

die Hilfe von Kalk an Tempo verlieren oder ganz auf der Strecke bleiben. Oftmals kommen Kalk-

produkte bereits bei der Herstellung von Basis-Chemikalien zum Einsatz. Man braucht sie zum Bei- Chempark Krefeld-Uerdingen: Seit über 130 Jahren Chemiestandort spiel für die Produktion von Zitronensäure, die als Grundstoff für die Getränkeindustrie oder als Chempark Krefeld-Uerdingen: A chemistry plant location for over 130 years

aktive Reinigungssubstanz in Waschmitteln benötigt wird. Aber auch mehrwertige Alkohole, Einzigartig auf der Welt: Kalkhydrat im TMP-Prozess Harze oder PUR-Schäume sind auf die Beigabe von Kalk angewiesen. Vor allem dann, wenn die Bei LANXESS im Chempark Krefeld-Uerdingen geht man ungewöhnliche Wege. Dr. Hans-Dieter späteren industriell gefertigten Produkte im Lebensmittelbereich Anwendung finden, sorgen Kalk- Gerriets, Senior Plant Manager im Bereich Basic Chemicals, verrät Einzelheiten: „Zur Herstellung von Trimethylolpropan (TMP), einem trifunktionalen Alkohol mit einem breiten zusätze für einen optimalen Reinheitsgrad. Anwendungsspektrum in der chemischen Industrie, wird eine anorganische Base benötigt. LANXESS ist weltweit der einzige TMP-Produzent, der hierfür Kalkhydrat einsetzt. Aus diesem Prozess fällt als Ne- benprodukt das Salz der Ameisensäure an. Dieses Calciumformiat wird unter anderem auch als Futter- Chemistry is one of the pacemakers of progress. However, many innovations would either take mittelzusatzstoff unter dem Markennamen Rovelan vermarktet. Aus diesem Grund werden höchste Qualitätsansprüche an die Rohstoffe gestellt. Insbesondere sind enge Grenzen anorganischer Verunrei- longer or fall by the wayside without the help of lime. Lime products are often already used in nigungen und Schwermetalle einzuhalten. Seit Ende der 50er-Jahre beziehen wir das Kalkhydrat von Schaefer Kalk. Wir schätzen zum einen the manufacture of basic chemicals. They are necessary, for example, in the production of citric die zuverlässige Versorgung sowie die hohe und gleichmäßige Produktqualität des gelieferten Materials. acid that is a base substance for the beverage industry or as an active cleaning substance in Zudem profitieren wir immer wieder von der kompetenten Unterstützung der Mitarbeiter des SK-Zentral- labors, die uns bei verfahrenstechnischen Fragestellungen engagiert begleiten.“ detergents. Multivalent alcohol, resins or PUR-foam also need the addition of lime. Particularly if

the industrial manufactured products are foodstuffs, lime additives ensure an optimal degree Globally Unique: Lime Hydrate in TMP-Process of purity. At LANXESS in Chempark Krefeld-Uerdingen new ground is being broken. Dr Hans-Dieter Gerriets, Senior Plant Manager for the Basic Chemicals Department reveals some details: "For the manufacture of Trimethylol propane (TMP), a trifunctional alcohol with a wide spectrum of applications in the chemical industry, an inorganic base is necessary. LANXESS is the only TMP manu facturer in the world that implements lime hydrate for this. Formic acid salt is a by-product of this process. This calcium formate is also marketed as a fodder additive under the brand name Rovelan. For this reason, the highest quality requirements are imposed on the raw materials. Particularly tight limits are set for inorganic pollutants and heavy metals. We have been purchasing lime hydrate from Schaefer Kalk since the end of the 50s. On the one hand, we appreciate the reliable service as well as the high quality and consistency of the product and delivered materials. We also continually profit from the competent support of the employees in the SK Central Laboratory, who assist us regarding questions on process engineering."

Anwendungen · Applications 52 53 1966–1984 Fortschritt braucht Know-how Innovationen auf dem Vormarsch

Progress Needs Expertise Innovation Advancing Fast

Das Jahr 1966 brachte Schaefer Kalk den he year 1966 brought Schaefer the lang ersehnten Durchbruch in der neuen Tlong-awaited breakthrough in new kiln Ofentechnologie: Im November bestand der technology: In November, the GGR kiln GGR-Ofen in Hahnstätten seine Feuerprobe passed its crucial test and was running und lief nach Beseitigung diverser Anlauf- smoothly after various start-up difficulties. schwierigkeiten reibungslos. Sämtliche Er- It fulfilled all expectations: Limestone with wartungen hatten sich erfüllt: Man konnte a grain size from 20 to 70 mm could be Kalkstein mit einer Korngröße von 20 bis burnt to a high-reactive lime with a high 70 mm zu einem hochreaktiven Kalk mit burning rate at consistent quality. hohem Entsäuerungsgrad bei gleichmäßiger The start-up of the GGR kiln brought a Qualität brennen. stream of expert visitors who wanted to Die Inbetriebnahme des GGR-Ofens löste gain a personal impression of this revolu- einen Besucherstrom von Experten aus, die tionary technology. In the aftermath, nu- sich in Hahnstätten einen persönlichen merous GGR kilns were built in other lime Eindruck dieser revolutionären Technologie plants – mainly as double-shaft kilns with verschaffen wollten. In der Folgezeit wur- sometimes much larger dimensions. den auch in anderen Kalkwerken zahlreiche Neither did technical development GGR-Öfen gebaut – überwiegend als Zwei- grind to a halt at Schaefer Kalk. Due to in- schachtöfen mit zum Teil deutlich größeren creased quality requirements of the mar- Abmessungen. ket, plans for a further kiln started in 1969 Aber auch bei Schaefer Kalk blieb die and included one of the mixed-feed kilns technische Entwicklung nicht stehen. Auf- already available. Because of the extreme grund der gestiegenen Qualitätsanforderun- size of this unit, a new generation of kilns gen des Marktes wurde bereits Ende 1969 was created that could even deal with mit der Planung eines weiteren Ofens unter 600 tons of burnt lime per day. In 1971, Einbeziehung eines der vorhandenen Misch- this type of kiln went operational. In 1986, feueröfen begonnen. Bedingt durch die gro- an additional GGR kiln of similar format Erster GGR-Ofen, ßen Abmessungen dieser Anlage entstand was commissioned and put into operation Hahnstätten, 1969 First GGR kiln in eine neue Generation von Öfen, die sogar in 1988. Hahnstätten, 1969

54 Werk Hahnstätten, 1971 55 Hahnstätten plant, 1971 1966–1984

Steinbruch eingestellt, da die immer näher revived in quite a new form. Young people rückende Bebauung des Geländes keine Ex- found, and still do find space for musical pansion mehr zuließ. Bis zur vollständigen and artistic creativity in "The Old Lime Schließung des Werkes war es nur noch eine Plant". Frage der Zeit. 1975 wurde die historische In 1976, the company won an impor- Betriebsstätte aus den Gründerjahren still- tant figurehead into the company, Dr Ger- gelegt. Es sollte aber nur etwas mehr als fünf not Schaefer, an engineer who knew how Jahre dauern, bis die Wiederbelebung des to implement his technical expertise. Actu- Werksgeländes in völlig neuer Form gelang. ally, it proved to be an advantage for the Junge Leute fanden und finden im „Alten development of the company that three Kalkwerk“ Raum für Musik und künstleri- men with very different qualifications sche Kreativität. managed the enterprise in the following 1976 gewann die Führung des Unterneh- years. On the one side Klaus Schaefer, a mens mit dem Ingenieur Dr. Gernot Schaefer graduate and proven economist and on the einen Fachmann hinzu, der seine technische other Dr Gernot Schaefer, a specialist for Kompetenz gezielt zu nutzen verstand. Über- questions of technology, production and haupt erwies es sich in den folgenden Jahren development, as well as Hans von Zander. als äußerst vorteilhaft für die Firmenent- This must have been the best possible pre- wicklung, dass nun drei Männer mit sehr requisite for the future. unterschiedlichen Qualifikationen das Un- The management team was supported Ofen 2 im Werk Hahnstätten, 1969 Ofen 1 und 3 im Werk Hahnstätten, 1972 Kiln 2 at the Hahnstätten plant, 1969 Kilns 1 and 3 at the Hahnstätten plant, 1972 ternehmen führten. Auf der einen Seite by Rolf Eißler, who had been in the com- Klaus Schaefer, diplomierter Kaufmann und pany since 1970 and was currently respon- ausgewiesener Wirtschaftsexperte, auf der sible for sales management. His expertise anderen Seite Dr. Gernot Schaefer, der Spe- was particularly in demand for marketing eine Leistung von 600 t Branntkalk pro Tag Heading for New Horizons zialist für alle Fragen rund um Technik, Pro- lime products in manifold operational erreichen sollten. 1971 ging dieser Ofentyp duktion und Entwicklung, sowie Hans von areas of the chemical and other industries in Betrieb. 1986 wurde ein zusätzlicher While these investments led to a sharp in- Zander. Eine bessere Voraussetzung für die as well as for construction materials. GGR-Ofen ähnlichen Formats in Auftrag ge- crease in productivity, the existing gas- Zukunft konnte es nicht geben. At the same time, there was some tur- geben, der schließlich 1988 anlaufen sollte. shaft kilns, which had been in operation Unterstützung erhielt das Führungstrio moil at the Hahnstätten location. In 1975, continually for 50 years, went to the mar- durch Rolf Eißler, der seit 1970 im Un- building began at the River Aar. The river shalling yards and served as a reserve for ternehmen beschäftigt und nun für die had to be diverted for three kilometres. The Aufbruch zu neuen Ufern output peaks. In the Limburg plant, the old Vertriebsleitung verantwortlich war. Sein reason for this time-consuming project, and therefore uneconomical coke kiln Know-how war besonders bei der Vermark- which took seven years to complete, was Im Zuge dieser Investitionen, die zu einer could also finally be dispensed with. The tung von Kalkprodukten in den vielfältigen the quarry there. It was invariably exposed sprunghaften Produktivitätssteigerung führ- shutdown of this unit meant a further step Einsatzgebieten der chemischen und sons- to the danger of flooding and was finally ten, kamen die vorhandenen Gasschachtö- in the direction of closure for the Limburg tigen Industrie sowie im Baustoffbereich going to be drained as a protective meas- fen nach 50 Jahren Dauereinsatz aufs Alten- plant. In 1967, Schaefer Kalk had already gefragt. ure. Due to favourable perspectives, the teil und dienten nur noch als Reserve für discontinued work in the quarry, as build- Zur selben Zeit war am Standort Hahn- management decided to enlarge the quarry Produktionsspitzen. Ebenso konnte im Werk ing development around the location drew stätten einiges in Bewegung geraten. 1975 in Hahnstätten to 29 hectares (71.66 acres) Limburg endgültig auf den veralteten und closer without the possibility of expansion. begannen die Bauarbeiten an der Aar. Der by purchasing land. It was clear that suffi- daher unrentablen Koksofen verzichtet wer- It was only a question of time until the Fluss sollte auf drei Kilometern Länge in ein cient resources of the highest-quality lime Vorbrecher im Werk den. Das Abschalten dieser Anlage bedeutete plant was closed. In 1975, the historical neues Bett umgeleitet werden. Der Grund to secure supplies for the next decades Hahnstätten, 1968 Pre-crusher at the für den Limburger Betrieb einen weiteren plant location from the "Gründerjahren" für dieses aufwendige Projekt, das sieben were stored here. Hahnstätten plant, 1968 Schritt in Richtung Stilllegung. Bereits 1967 was decommissioned. However, it would Jahre später zum Abschluss gelangte, war hatte Schaefer Kalk die Arbeiten im dortigen only be about five years until the plant was der dortige Steinbruch. Immer wieder vom

56 57 1966–1984

frühzeitig die Zeichen des Marktes erkannt und reagierte schnell. 1968 eröffnete das Un- ternehmen in Kelsterbach bei Frankfurt ein Nassmörtelwerk, das bis zur Schließung im Jahr 1980 insgesamt 370.000 t des neuen Fertigmörtels produzierte. 1972 wurde in Hahnstätten ein neuer Be- trieb zur Herstellung von Werktrockenmör- tel ins Leben gerufen. Eine Sandaufbereitung war in den Produktionsprozess integriert. Mit dieser Ausweitung des Angebots bestä- tigte das Unternehmen seine innovative Kompetenz auf eindrucksvolle Weise. Denn dank seiner fortschrittlichen Produktpolitik Firmenleitung, von links nach rechts: Dr. Gernot Schaefer, Hans von Zander, Klaus Schaefer, 1985 begleitete und beschleunigte Schaefer die Management Board, from left to right: Dr Gernot Schaefer, Hans von Zander, Klaus Schaefer, 1985 Umstellung der Baubranche auf moderne Verputztechnik. Heutzutage werden bei Schaefer in einer Wassereinbruch bedroht, sollte er endgültig Variation of Mortar – modernen Mischanlage mit einer Kapazität trockengelegt und vor weiteren Gefährdun- The Third Pillar von 120.000 t Jahresleistung Mörtel unter- gen geschützt werden. Die günstigen Pers- schiedlicher Mischungen und Eigenschaften pektiven veranlassten die Firmenleitung, das For a long time, plaster lime in paper sacks hergestellt. Der Baustoffhandel erhält das Steinbruchareal in Hahnstätten durch den that was mixed on the construction site Material verkaufsfertig verpackt in stabilen Ankauf von Grundstücken auf nunmehr 29 was considered a masterpiece in develop- Papiersäcken. Für die Verarbeitung direkt vor Hektar zu vergrößern. Denn es war klar, dass ment. In the peak year 1966, Schaefer sold Ort wird der Mörtel mit Silo-Lkw zu den hier ausreichende Ressourcen an qualitativ 80,000 tons of this product alone via Baustellen transportiert. hochwertigstem Kalk lagerten, die für die the building material retailers. A further Getreu der Selbstverpflichtung zur Premi- nächsten Jahrzehnte eine gesicherte Versor- 15,000 tons were delivered to the manu- umqualität verzichtete das Unternehmen be- gung versprachen. facturers of mineral face plaster. The de- wusst auf Massenware wie beispielsweise mand boom was ended with the introduc- Mauer- und Estrichmörtel. Das Programm tion of ready-made mortar, a new product umfasste ausschließlich hochwertige Putze Variationen in Mörtel – that was delivered to the construction site für den Innen- und Außenbereich. Denn die Baustellensilo das dritte Standbein ready-mixed. However, Schaefer had al- Mischungen aus Kalkhydrat und Kalkstein- Trockenmörtel Construction site silo ready recognized market requirements and sand, Gips oder Zement erfüllen alle Anfor- for dry mortar Lange Zeit galt Putzkalk in Papiersäcken, der reacted quickly. In 1968, the company derungen, die einen erstklassigen Baustoff an impressive manner. Owing to its pro- erst vor Ort auf den Baustellen gemischt opened a wet mortar plant in Kelsterbach ausmachen. gressive product policy, Schaefer comple- wurde, als Meisterleistung der Entwicklung. near Frankfurt, which produced a total of Die Vorteile des Trockenmörtels waren so mented and accelerated the adjustment Im Spitzenjahr 1966 setzte Schaefer allein 370,000 tons of the new ready-made mor- überzeugend, dass die wasserhaltige Variante process to modern plaster techniques in the 80.000 t dieses Produkts über den Baustoff- tar until its closure in 1980. schon bald nicht mehr gefragt war. Nach construction industry. handel ab. Mit weiteren 15.000 t wurden die In 1972, a new plant for the production zwölf äußerst erfolgreichen Jahren wurden Today, Schaefer produces 120,000 tons Hersteller von mineralischem Edelputz belie- of dry, factory mixed mortar was set up at deshalb die Werkstore in Kelsterbach 1980 of mortar of different mixtures and proper- fert. Die Einführung von Fertigmörtel, einem Hahnstätten. A sand processing unit was für immer geschlossen. Zurück blieb ties per year in a modern blending plant. neuen Produkt, das bereits gemischt auf die integrated into the production process and allerdings keine triste Industriebrache. Die The building material retailers receive the Baustelle geliefert wurde, beendete den this expansion in product range, confirmed ehemalige Sandgrube wurde durch den Be- material ready for sale packed in sturdy Nachfrageboom. Doch Schaefer hatte schon the company’s innovative competence in treiber in ein attraktives Naherholungsgebiet paper sacks. The mortar is also transported

58 59 1966–1984 verwandelt, das mittlerweile von Besuchern by silo trucks to the building site for han- aus nah und fern als beliebtes Ausflugsziel dling. genutzt wird. True to its premium quality commit- ment, the company intentionally refrains from supplying bulk commodities such as Gut verpackt und verladen masonry mortar and floor pavement. The program exclusively comprises high quality Die Zeiten, in denen der Kalk noch auf Pfer- plaster for interior and exterior areas, as defuhrwerken zu den Baustellen gekarrt the blend of lime hydrate and limestone wurde, waren 1977 natürlich längst vorbei. sand, gypsum or cement fulfils the de- Nachdem das Unternehmen den Transport mands on a first class building material. zunächst auf die Eisenbahn und später auf The advantages of dry mixed mortar Lastkraftwagen verlagert hatte, gelangte das were so convincing that the aqueous variety Material entsprechend schnell zur Weiter- was soon no longer in demand. After verarbeitung. Doch jetzt stand eine umfas- twelve extremely successful years, the sende Innovation auf dem Programm, die doors of the Kelsterbach plant were closed den Versand noch effizienter gestalten sollte. forever in 1980. However, this did not Auf dem Gelände in Hahnstätten wurde eine leave a depressed industrial branch behind. zentrale Packanlage für Kalk- und Fertig- The former sandpit operator transformed putzerzeugnisse errichtet, zu der ein vollau- the pit into an attractive recreational area tomatisches Palettiersystem gehörte. Eben- that has become a popular location for vis- falls neu errichtet wurde eine 2.500 m2 itors from near and far. große Lagerhalle, die viel Platz zur Zwischen- lagerung der verpackten Produkte bot. Parallel dazu verstärkte sich der Trend, Well Packed and Loaded Feinkalkloseverladung im pulverförmige Kalkprodukte in Silo-Lkw zu Werk Hahnstätten, 1971 Fine quicklime bulk load- verladen und zu versenden. Eine Entwick- The days in which lime was transported to ing at the Hahnstätten lung, die in den Folgejahren weiter the construction sites by horse-drawn ve- Aus fest wird flüssig – ment intensified during the following plant, 1971 zunahm. Heutzutage werden rund 90 % des hicles were, of course, over by 1977. After die Konsistenz ändert sich years. Nowadays, approximately 90% of Kalks und über die Hälfte der Fertigputze auf the company had initially moved logistics lime and over half the ready-to-use plaster diese Weise ausgeliefert. Dagegen verlor der to the railway and then to trucks, the ma- Mit dem Einsatz bei der Veredelung von Pa- is delivered in this manner. In contrast, Transport per Bahn in den 80er-Jahren an terial got to the processing plant relatively pieroberflächen, dem sogenannten Papier- transport by train lost its attraction in the Attraktivität. Von rund 500.000 t an Produk- quickly. However, now completely new in- strich, äußerten immer mehr Kunden den eighties. Of the approximate 500,000 tons ten, die das Unternehmen damals jährlich novative measures of organizing shipments Wunsch nach PCC in flüssiger Form mit of products that left the company annually verließen, wurden weniger als 10 % mit Gü- more efficiently were on the agenda. A hohen Feststoffgehalten. Die Antwort von at that time, less than 10% was trans- terzügen transportiert. Die Abkehr von der packaging unit for lime and ready-made Schaefer lautete: PCC-Slurry – ein Flüssig- ported by freight trains. The break with the Bahnfracht lag vor allem daran, dass die viel- plaster products, which included a fully au- produkt mit einem Feststoffgehalt von über railways was principally because the de- fach gewünschte Just-in-time-Anlieferung tomatic palleting system, was built on the 70 %, das einschließlich der zur Herstellung sired direct just-in-time shipment to the direkt zum Kunden nur von Lastkraftwagen Hahnstätten site. A warehouse with a ca- erforderlichen Verfahrenstechnik selbst ent- customer could only be managed by trucks. bewerkstelligt werden konnte. Das ist auch pacity of 2,500 m2 that offered a lot of wickelt wurde. Die erste Slurry-Anlage wur- The same is true today. Many customers heute noch so. Viele Abnehmer verfügen room for temporarily storing the packed de 1973 in Betrieb genommen; eine zweite, have no access to rail lines and avoid the über keinen eigenen Gleisanschluss und products was also built. auf der Basis einer völlig neu entwickelten additional logistical time and effort neces- scheuen den zusätzlichen logistischen Auf- Parallel to this, the trend in loading and Technik zur Minimierung der Produktions- sary when picking up the goods from the wand, der beim Abholen von lokalen Bahn- shipping lime products in powder form by kosten, folgte 1981. Seit 1998 ist die dritte, local station. stationen notwendig wird. silo trucks was boosted and the develop- erneut optimierte Anlage in Betrieb.

60 61 1966–1984

Hohes technisches Know-how und konti- From Liquid to Solid – Papiersäcken gepackten Produkten beliefert a gas-burnt lime of high reactivity was nuierliche Investitionen wurden im Laufe A Change in Consistency werden wollten, sondern mit unverpackter available, which, due to its purity, could der Jahre eingesetzt, um die PCC-Entwick- Ware per Silo-Lkw. 1979 errichtete man des- also be used for PCC production. The slak- lung weiter voranzutreiben. So entschied When paper surfaces were implemented in halb einen 5.000 m3 fassenden PCC-Vorrats- ing procedure technology used up to now man sich beispielsweise im Jahr 1974, die the so-called coating process, more and silo für vier verschiedene Produkte. for the manufacture of lime milk proved to zu geringe Fällkapazität durch die Inbetrieb- more customers requested PCC in liquid In den Jahren von 1966 bis 1984 verdop- be totally inadequate. This shortcoming led nahme einer weiteren Fällanlage aufzu- form with a high content of solids. Schae- pelte sich die Produktionsmenge von PCC. to the development of a later patented stocken. Dabei kamen zur Senkung der Pro- fer’s answer was PCC Slurry – a liquid Während das Produkt immer mehr bei der slaking technology, which made it possible duktionskosten erstmals Fällbehälter mit product with a high solids content of over Fertigung von Zigarettenpapier und Farben to gain high reactive lime milk as the basis einem Volumen von 50 m3 zum Einsatz. 70%, which was developed together with zum Einsatz kam, war die Nachfrage von for PCC from high reactive lime. Die Einführung der GGR-Öfen zog the necessary process engineering in man- PCC für den Herstellungsprozess von Zahn- Also in packaging, the company fol- schließlich einen technologischen Quanten- ufacture. The first slurry unit went opera- pasta rückläufig. lowed the demands of its customers who sprung nach sich. Denn nun stand ein gas- tional in 1973; a second unit, derived from also did not want PCC products delivered gebrannter Kalk mit sehr hoher Reaktivität a completely newly developed technology in paper sacks any more but in bulk per silo zur Verfügung, der aufgrund seiner Reinheit for minimizing production costs, followed Die Welt im Ölpreisschock truck. In 1979, a PCC stockpiling silo was auch für die PCC-Produktion Verwendung in 1981. Since 1998, a third, again opti- built which comprised 5,000 m3 for four fand. Die bisherige Löschverfahrenstechnik mized unit is in operation. Noch liefen die Geschäfte also gut. Doch different products. zur Herstellung der Kalkmilch erwies sich je- Over the years, a lot of technical expert- das sollte sich im Herbst 1973 grundlegend From 1966 to 1984, double the amount doch als völlig ungenügend. Dieser Mangel ise and continual investment was neces- ändern. Der Jom-Kippur-Krieg löste im Ok- of PCC was produced. Although the prod- führte zur Entwicklung einer später paten- sary to promote PCC development further. tober die erste folgenschwere Ölkrise aus, uct was implemented more and more in tierten innovativen Löschtechnologie, die es So in 1974 the decision was made to in- die in kurzer Zeit die Industrieländer an the production of cigarette paper and paint, ermöglichte, aus dem hochreaktiven Kalk crease the low precipitation capacity by den Rand einer Rezession brachte. Denn the demand for PCC in the production of eine hochreaktive Kalkmilch als Basis für das building a further precipitation unit. For die arabisch dominierte Organisation erd- toothpaste fell. PCC zu gewinnen. the first time, precipitation reactors with a ölexportierender Länder (OPEC) drosselte Auch verpackungstechnisch folgte das volume of 50 m3 were implemented. aus Protest gegen Israel die Fördermengen Unternehmen den Wünschen seiner Kun- The introduction of GGR kilns brought um rund 5 %. Daraufhin stieg der Ölpreis ex- The World Shocked by the Price den, die auch beim PCC nicht mehr mit in a technological quantum leap with it. Now orbitant an. Da die Abhängigkeit von diesem of Oil fossilen Brennstoff nun sehr deutlich und schmerzhaft zu Tage trat, gerieten die Indu- Business was going well. However, this was striestaaten in Zugzwang. So intensivierten to change fundamentally in autumn 1973. sie ihre Suche nach regenerativen Energie- In October, the Jom-Kippur-War triggered quellen und Energiesparmaßnahmen. the first far-reaching oil crisis which Eine extrem energieintensive Branche pushed the industrial countries to the brink wie die Kalkindustrie war von der Kostenex- of a recession. The Arab-dominated Organ- plosion des Erdöls und seiner Folgeprodukte ization of Oil Exporting Countries (OPEC) besonders betroffen. Bei den Aufwendun- restricted output by approximately five gen für die Öfen, die in den Schaefer Kalk- percent in protest against Israel. The price werken vorwiegend mit Butangas beheizt of oil therefore rose exorbitantly. As de- wurden, schlugen die Brennstoffpreise voll pendency on this fossil fuel painfully be- zu Buche. Bald waren sie um das Doppelte came known, the industrial countries were gestiegen und ließen sich auf 50 % der Ko- forced to make a move. Therefore, they in- sten des ofenfallenden Stückkalks beziffern. tensified their search for regenerative en- Kalkmilchanlage im Angesichts der hohen Preise gab es nur eine ergy sources and energy-saving measures. Wasserwerk Eich, 1994 Konsequenz: Energie sparen. An extremely energy-intensive branch Milk of lime unit at Wasserwerk Eich, 1994 such as the lime industry was particularly

62 63 1966–1984

Verfügbarkeit nun statt Butangas eingesetzt tinual energy-saving supply. In the 80s, the wurde. Immerhin hätte der Jahresverbrauch existing production units were updated to des Unternehmens damals ohne weiteres the latest energy-saving technology. Addi- ausgereicht, um 10.000 Einfamilienhäuser tionally, an internal economic infrastruc- zu beheizen. Doch nicht nur beim Gasbedarf ture expansion was making good progress. kamen die Schaefer Werke auf spektakuläre Amongst others, extensive facilities for the Werte. Auch mit dem Strom, den das Unter- storage and distribution of the more easily nehmen pro Jahr benötigte, hätte eine Klein- available natural gas were installed to re- stadt mit 35.000 Einwohnern mit Elektrizität place butane gas. After all, the company’s problemlos versorgt werden können. annual energy consumption would have sufficed to heat 10,000 family homes. However, its gas requirements were not Weißkalk von bester Güte the only spectacular figures reached by the Schaefer plant. The electricity that the Obwohl Energiesparmaßnahmen eine große company needed annually could also easily Herausforderung darstellten sowie einen ho- have provided a small town of 35,000 hen Kapital-, Zeit- und Arbeitseinsatz erfor- inhabitants with electricity. derten, wurden sowohl der Ausbau als auch die Modernisierung der Produktionseinrich- tungen kontinuierlich weiter betrieben. Premium-Quality Fine White Tag der offenen Tür im Der steigende Bedarf an Weißfeinkalk, Quicklime Werk Hahnstätten, 1981 überwiegend durch die Nachfrage der Kalk- Open day at the Hahnstätten plant, 1981 sandsteinindustrie ausgelöst, führte 1970 zu Although energy-saving measures are a big Ein energiegeladenes Thema badly hit by the explosion in the cost of oil einer wesentlichen Erweiterung der Kalk- challenge and demand high capital, time and its secondary products. As the kilns in mahlanlage in Hahnstätten um eine zweite and working commitment, the extension Das Thema Energie spielt in der Kalkproduk- the Schafer plant were mainly fired by bu- Mahllinie. Zur Vergleichmäßigung der Quali- and modernization of the production units tion eine herausragende Rolle. Allein tane gas, the price of fuel soon mounted tät der verschiedenen Feinkalkprodukte was continually pursued. für die chemische Trennung des Kalksteins up. They had soon doubled and amounted wurde darüber hinaus ein Misch- und Homo- The rising demand for fine white quick-

(CaCO3) in gasförmiges Kohlendioxid (CO2) to 50% of the lump lime costs. Due to the genisierungssilo gebaut. Eine weitere Ertüch- lime, which had mainly been triggered by und Branntkalk (CaO) werden Tempera- high prices, there was only one possible tigung erfuhr die Anlage neun Jahre später the demands of the lime sandstone indus- turen zwischen 900 und 1.200 °C benötigt. consequence: to save energy. durch den Einbau einer Vorzerkleinerungs- try, led to a considerable expansion of the Entsprechend hoch ist der Brennstoffbedarf mühle mit dazugehöriger Absiebung, um die lime grinding plant, with a second grinding zum Aufheizen der Öfen. Leistung der beiden Mahllinien durch die Op- unit being built in Hahnstätten in 1970. In Bei Schaefer reagierte man zügig auf die An Energy-Laden Subject timierung des Aufgabegutes zu erhöhen. order to standardize the quality of the dif- Ölkrisen und entwickelte ein Konzept, das Zur selben Zeit wurde unter anderem ferent fine white quicklime products, an eine kontinuierliche, energiesparende Ver- The subject of energy plays a prominent durch den Einbau weiterer Windsichter so- additional blending and homogenizing silo sorgung sichern sollte. So wurden in den role in lime production. Just for the chem- wie einer Stiftmühle auch die Hydratanlage was built. Another improvement was made

80er-Jahren die vorhandenen Produktions- ical decomposition of limestone (CaCO3) weiter ausgebaut. Mit einer Tagesleistung five years later with the installation of a

anlagen auf den neuesten Stand der Ener- into carbon dioxide gas (CO2), and burnt von nunmehr über 500 t spiegelte diese Hy- pre-grinding mill with respective screening giespartechnik gebracht. Zudem machte der lime (CaO), temperatures between 900 and dratanlage den neuesten Stand der Technik to increase the output of the two grinders Ausbau einer leistungsstarken betrieblichen 1,200 °C are necessary. The amount of fuel wider und dürfte damit wohl auch die größte by optimizing the feed flow. Infrastruktur erhebliche Fortschritte. Unter needed to fire up the kilns corresponds to ihrer Art in der deutschen Kalkindustrie ge- At the same time, the hydration unit anderem wurden umfangreiche Einrichtun- this. wesen sein. Nach zeitintensiven Versuchen was also expanded by installing further air gen zur Aufnahme und Verteilung von Erd- Schaefer reacted quickly to the oil crisis gelang es den Technikern des Unternehmens separators and a pin-disk mill. This hydra- gas installiert, das aufgrund der besseren and developed a concept to secure the con- in den Jahren 1980/81 zudem, die Abluft der tion unit comprised a daily output of over

64 65 1966–1984

Hydratanlage so staubfrei zu halten, dass die 500 tons, reflected state-of-the art technol- ten. In den 50er-Jahren änderte sich dies. In-House Process Engineering Grenzwerte der Umweltschutzverordnung ogy and must have been one of the largest Hauptsächlich gab die Aufnahme der PCC- deutlich unterschritten wurden. of its kind in the German lime industry. Af- Produktion, zum damaligen Zeitpunkt unter For decades, a relatively small regular alloca- Dank weiterer Verfahrensverbesserungen ter time-consuming trials in 1980/81, the der Bezeichung Kreide, den Anstoß, künftig tion of manual workers was sufficient to konnte das Unternehmen seinen Kunden company’s technicians were also able to Anlagen und Apparate selbst zu konzipieren service the company’s machinery. This drei Typen erstklassigen Weißkalkhydrats keep the hydration unit’s exhaust air so und zu bauen. Denn es zeigte sich immer changed in the 50s. Mainly the onset of PCC mit eindeutig definiertem, unterschiedli- dust-free that it was considerably below mehr, dass die auf dem Markt erhältlichen production, known at the time as chalk, gave chem Reaktionsvermögen anbieten. Die the regulation limits of The Environmental Standardmaschinen für die speziellen Ein- the impetus for the company to conceive and Spitzenqualität genügte sogar den Anforde- Protection Act. satzgebiete bei Schaefer Kalk ungeeignet wa- build its own future units and apparatus. It rungen des Europäischen Arzneibuchs und Due to improved processes, the com- ren. Aus diesem Grund entschloss man sich, was often the case that the standard machin- durfte daher für die Produktion von Lebens- pany could offer its customers three types die Entwicklung produktionsgerech- ery available on the market was unsuitable Säcke mit Weißfeinkalk mitteln und Medikamenten eingesetzt wer- of first class white hydrated lime with ex- ter Verfahrenstechniken voranzutreiben. Vor for Schaefer’s special operational areas. For Sacks of fine white den. Ebenso war die Verwendung bei der actly defined different reactive properties. allem ging es darum, die Automatisierung this reason, the company decided to press quicklime Trinkwasseraufbereitung gestattet. The premium quality even fulfilled the der Fertigungsprozesse zu vervollkommnen. ahead with the development of production Anspruchsvolle Branchen wie die requirements of the European Directorate Aber auch elektrische Anlagen sowie Geräte requirements for process engineering. Above Pharma- oder die Papierindustrie schätzen for the Quality of Medicines & Health zum Messen und Regeln wurden fortan ver- all, it was a question of improving the au- damals wie heute bei diesen speziellen Care and was therefore permitted in the mehrt in den Schaefer Werkstätten erstellt tomation of manufacturing processes. The Schaefer-Produkten vor allem die rein weiße production of foodstuffs and medicines. und instandgehalten. electrical equipment as well as the measuring Farbe sowie die Tatsache, dass insbesondere Likewise, it was permitted for treating Seit 1984 bildete das Unternehmen des- and automatic control equipment was also beim Top-Kalkhydrat jegliche Beimengen drinking water. halb auch seinen gewerblichen Nachwuchs increasingly constructed and serviced in the von gröberen Partikeln ausgeschlossen sind. Demanding branches such as the phar- in einer eigenen Lehrwerkstatt aus, um ge- Schaefer workshop from now on. Die Kalkmengen haben sich in diesem maceutical or paper industries particularly Zeitraum (1966 bis 1985) um rund 25 % er- appreciated then as now the pure white- höht. Lieferungen an Baukunden gingen in ness of these special Schaefer products and den 70er-Jahren durch den Einsatz von Fer- the fact that, particularly for the premium tigmörtel zurück. Die hohe chemische Rein- hydrated lime, definitely no courser parti- heit und Reaktionsfähigkeit des Kalks führte cles were contained. aber auch zu neuen und mehr Anwendun- During this period (1966 to 1985), the gen in der chemischen Industrie und im Be- production of lime increased by about reich des Umweltschutzes, so zum Beispiel 25%. Supplies to construction customers bei der Abwasser- und Brauchwasserbe- decreased during the 70s due to the de- handlung. Die in diesen Bereichen steigen- ployment of dry mixed mortar. The high den Mengen fingen die Rückgänge im Bau- chemical purity and high reactive proper- bereich auf. Ein durchaus erwünschter ties of lime also led to its being used ini- Nebeneffekt war die dadurch erreichte Ver- tially and applied more often in the chem- breiterung des Kundenportfolios und die ical industry and in the environmental verminderte Abhängigkeit von einer Bran- protection branch, for example for the che der Baustoffindustrie. treatment of sewage and process water. The increasing quantities in these areas compensated the decline in the construc- Verfahrenstechnik im Eigenbau tion branch. A completely desirable sec- ondary effect was the diversification of Jahrzehntelang reichte eine relativ kleine the customer portfolio and the reduced Stammbesetzung von Handwerkern aus, um dependency on the building material Kreideanlage Hahnstätten, 1970 Ofenleitstand Hahnstätten, 1985 den firmeneigenen Maschinenpark zu war- industry. Lime unit at Hahnstätten, 1970 Kiln control centre at Hahnstätten, 1985

66 67 1966–1984

nau die qualifizierten Fachleute heranzubil- For this reason, in 1984 the company Der Beirat – ein Gremium The Advisory Board – A Committee den, die für die unterschiedlichsten tech- started its own industrial in-house training als Ratgeber as Advisor nisch anspruchsvollen Arbeiten benötigt workshop to train the qualified specialists werden. So hat unter Anleitung erfahrener necessary for various technically demand- Innovative Wege zu gehen, gehörte schon Being innovative had always been under- Meister und Ingenieure eine Vielzahl von ing processes. In this way, under the guid- immer zum Selbstverständnis der Unterneh- stood as part of the company’s business Handwerkern einen sicheren Arbeitsplatz im ance of experienced trainers and engineers, mensführung. So verwundert es nicht, dass management. Therefore, it is not surprising Unternehmen gefunden. Das Spektrum many skilled craftsmen found secure jobs man bei Schaefer schon früh auf kompe- that Schaefer placed emphasis on outside reicht von Anlagen- und Apparatebauern bis in the company. These range from unit and tenten Rat von außen setzte – für damalige advice at an early stage – at the time an un- zu Betriebs- und Maschinenschlossern, von apparatus construction engineers to indus- Verhältnisse ein absolut unüblicher Vorgang usual procedure in family businesses. In Fräsern, Drehern, Vulkaniseuren und Instal- trial metal workers, from cutters, turners, in Familienunternehmen. 1983 trat zum 1983, the newly founded advisory board lateuren bis zu Mess- und Regelmechani- vulkanizers and plumbers to instrument ersten Mal der frisch gegründete Beirat zu- convened. From its inception, the Advisory kern. Nicht zu vergessen sind dabei auch die engineers and metrologists, as well as sammen. Von Anfang an bestand das Be- Board comprised members who were nei- Maurer, Zimmerleute, Schreiner und Maler. bricklayers, carpenters, cabinet makers and ratungsgremium aus Persönlichkeiten, die ther family owners nor connected other- painters. weder zur Inhaberfamilie noch zum Betrieb wise to the company – a constellation re- gehörten – eine Konstellation, die bis heute tained to the present. Two exceptions Vielseitige Neuerungen beibehalten wird. Zwei Ausnahmen bestäti- prove the rule: After first Klaus Schaefer in Versatile Innovations gen diese Regel: Nachdem 2003 zuerst Klaus 2003 and a few years later, Dr Gernot 1984 konnten auch die Anwendungstechni- Schaefer und einige Jahre später Dr. Gernot Schaefer withdrew from management and ker aus den Bereichen Kreide und Fertigputz In 1984, the applications engineers from Schaefer aus der Geschäftsführung ausschie- changed consecutively to the advisory ihre neuen Labors in Hahnstätten beziehen. the PCC and mortar unit could move into den, wechselten sie nacheinander für kurze board for a short period. This was to ensure Parallel dazu wurde die chemische Analytik their new laboratory in Hahnstätten. In a Zeit in den Beirat. Damit sollte ein reibungs- a smooth management changeover from mit neuen Geräten ausgerüstet, um noch parallel move, the chemical analysis unit loser Übergang in der Unternehmensfüh- the fourth to the fifth generation. bessere Ergebnisse in Forschung, Entwick- was supplied with new equipment in order rung von der vierten zur fünften Generation The objective of this Advisory Board lung und Qualitätssicherung zu erzielen. to achieve better results in research, devel- gewährleistet werden. was primarily to place itself consciously Vorrangig wurde daran gearbeitet, die che- opment and quality assurance. Priority was Der Sinn dieses Beraterstabs bestand vor under external control. Another important mische Reinheit, die reinweiße Farbe, Kris- given to optimizing chemical purity, pure allem darin, sich unternehmerisch bewusst aspect was the exchange of information tallform und Korngrößenverteilung, aber whiteness, the form of crystals and grain einer externen Kontrolle zu unterziehen. Ein and ideas among experts of different de- auch das Verhalten bezüglich Lösung und size distribution, as well as to the properties weiterer wichtiger Aspekt war der Gedan- partments on relevant subjects. Therefore, Reaktion weiter zu optimieren. Wichtige of solutions and reactions. In this connec- kenaustausch mit Experten verschiedener the first Advisory Board consisted of an en- Funktionen erfüllten in diesem Zusammen- tion, equipment for discerning whiteness, Fachbereiche über relevante Themen. So trepreneur from the chemical industry, a PCC-Technikum, hang Geräte zur Weißwertbestimmung, zur for measuring surfaces and conductibility setzte sich der erste Beirat aus einem Unter- private banker, a solicitor as well as an en- Hahnstätten, 1985 Messung von Oberflächen und Leitfähigkeit as well as modern equipment for applica- nehmer der chemischen Industrie, einem gineer who held an executive position in a PCC-technical centre at Hahnstätten, 1985 sowie moderne Apparaturen für die anwen- tions technological research fulfilled im- ehemaligen Privatbankier, einem Rechtsan- major enterprise. The company avoided dungstechnische Forschung. Ein Elektronen- portant functions. An electron microscope walt sowie einem Ingenieur, der eine lei- advisors who had any direct relationship to mikroskop sowie eine Röntgenfluoreszenz- as well as an x-ray fluorescence unit and tende Position in einem Großunternehmen them – for example, representatives of the anlage und ein Röntgendiffraktometer an x-ray diffractometer rounded off the innehatte, zusammen. Es wurde auf Beiräte company’s bank or solicitors who advised komplettierten die aufwendige Laboraus- laboratory equipment. verzichtet, die in direkter Beziehung zum Schaefer anyway. The advisors’ independ- stattung. In 1983 and 1984 the plant for dry Unternehmen standen – zum Beispiel auf ence played, and still plays, a decisive role. In die Jahre 1983 und 1984 fielen auch mixed mortars and the sand processing Vertreter der Hausbank oder auf Juristen, die One of its core tasks also consists of sup- die umfangreichen Umbauarbeiten des Trok- unit in Hahnstätten underwent compre- Schaefer ohnehin berieten. Die Unabhängig- porting and structuring the often-difficult kenmörtelwerks und der Sandaufbereitung hensive alterations. It was well worth the keit der Beiräte spielte und spielt auch heute question of succession in family businesses. in Hahnstätten. Der Aufwand lohnte sich, time and effort and after successful restruc- eine übergeordnete Rolle. Eine seiner Kern- denn nach erfolgreicher Neustrukturierung turing, productivity was at its highest ever. aufgaben besteht zudem in der Unterstüt- erreichte die Produktivität nie dagewesene zung und Gestaltung der in Familienunter- Bestmarken. nehmen oft schwierigen Nachfolgeregelung.

68 69 Saubere Umweltleistung A Clean Environmental Performance

Feld, Wald und Wiesen, Wasser, Boden und Luft – Kalk sorgt dafür, dass die Umwelt weniger Herbert Förster belastet wird, sauber bleibt und sich von Schädigungen erholt. Als universelles Allheilmittel lässt

sich das Naturprodukt erfolgreich zur Reinigung von Abgasen und Abwässern einsetzen, wobei

gefährliche Rückstände entfernt werden. An anderer Stelle wirkt eine calcium- und magnesium-

reiche Kalkung der Wälder wie Medizin auf erkrankte Bäume, die durch den gestiegenen Industriepark Höchst, Frankfurt am Main Industrial Park Höchst, Frankfurt am Main Nährstoffgehalt der Erde wieder zu Kräften kommen. Gleichzeitig beugen regelmäßige Rauchgas- Gründlich geklärt: Beim Abwasser kommt alles ins Reine entschwefelungen mithilfe von Kalk einer weiteren Versauerung des Bodens vor. Die große

Anwendungsbreite von Kalkerzeugnissen für den Umweltschutz erklärt sich aus den vielfältigen Infraserv Höchst ist Betreiber des Industrieparks Höchst in Frankfurt am Main – einer der größten For- schungs- und Produktionsstandorte Europas. Mehr als 90 Unternehmen mit 22.000 Mitarbeitern sind Eigenschaften. Dazu gehören unter anderem eine keimtötende Wirkung sowie die Fähigkeit, hier auf 4,6 km2 ansässig. Zu den Aufgaben des Dienstleisters gehört unter anderem die Aufbereitung der Industrieabwässer. Ohne Kalk geht dabei gar nichts. Herbert Förster, im Geschäftsfeld Entsorgung Säuren zu neutralisieren und die Wasserhärte einzustellen. zuständig für die Abwasserbehandlung, erläutert den Zusammenhang: „Für die biologischen Behandlungsprozesse muss das Abwasser pH-neutral sein. Der in Silofahrzeu- gen angelieferte gebrannte Kalk wird in speziellen Anlagen gelöscht und dann als Kalkmilch als Neu- Fields, woods and meadows, water, soil and air; lime makes sure that the environment is less tralisations- und Fällmittel verwendet. Um die Stabilität der einzelnen Verfahrensschritte während der gesamten Prozesskette zu gewährleisten, muss der Rohstoff Kalk eine beständig hohe Qualität aufwei- polluted, remains clean and can recover from damage. As a universal panacea, this natural prod- sen und mit einer gleichbleibenden Korngröße und Restfeuchte angeliefert werden. Schaefer Kalk ga- uct can be used successfully to treat flue gas and sewage and to remove dangerous residues. In rantiert einwandfreie Güte und zeichnet sich als kompetenter und verlässlicher Handelspartner aus, der auch bei kurzfristigen Herausforderungen flexibel und individuell reagiert.“ different areas, calcium and magnesium rich liming of the soil is like medicine for trees needing

the increased nutrient content to recover strength. At the same time, regular flue-gas desulfur- Thoroughly Treated: Coming to Terms with Sewage ization with the help of lime prevents further acidification of the soil. The large range of applica- Infraserv Höchst is the operator of the Industriepark Höchst in Frankfurt am Main, one of the largest tion for lime products can be explained by its manifold properties. Among these is its antiseptic research and production locations in Europe. More than 90 companies with 22,000 employees on 4.6 km2 are located there. One of the service provider’s tasks is the treatment of industrial waste. This property as well as its ability to neutralise acids and adjust the hardness of water. cannot be done without lime. Herbert Förster from the business unit disposal explains the connection. "For the biological treatment process, the waste water must be pH-neutral. The burnt lime delivered in silo vehicles is slaked in special units and then used as milk of lime as a neutralisation and precipi- tation agent. To ensure the stability of the separate steps during the whole process chain, the raw ma- terial lime must be of invariable high quality and delivered with a consistent grain size and residual moisture. Schaefer Kalk guarantees perfect quality and is a competent and reliable business partner who reacts flexibly and individually even with short notice challenges."

Anwendungen · Applications 70 71 1985–1995 Auf Stärkung bedacht Schritt für Schritt zu neuer Größe

Intent on Strength Step for Step to New Dimensions

er Fortschritt kennt keinen Stillstand. rogress does not stand still. Therefore, DDeshalb nutzte man bei Schaefer Kalk PSchaefer Kalk used the company’s on- die anhaltend gute Ertragslage des Unterneh- going good profitability to realize compre- mens, um in den folgenden Jahren umfang- hensive modernization measures during reiche Modernisierungsmaßnahmen zu rea- the next few years. Extensive reorganiza- lisieren. Weit reichende Umstrukturierungen tion and expansion at almost every busi- und Erweiterungen auf nahezu allen Ge- ness level finally created the necessary schäftsebenen schafften schließlich die not- framework requirements for a dynamic wendigen Rahmenbedingungen für eine dy- future trend. namische Weiterentwicklung.

Reinforcing R & D Verstärkung für F & E For a long while, Schaefer had recognized Schon lange hatte man bei Schaefer erkannt, the high company potential in the field of welch immens hohes Potenzial für das Wei- Research and Development (R &D). Product terkommen des Unternehmens im Bereich innovation could be implemented to react „Forschung und Entwicklung“ (F & E) steckte. quickly and ideally to the changes in mar- Denn mit Poduktinnovationen ließ sich ket demands. It was particularly necessary schnell und optimal auf veränderte Anforde- to develop new PCC products, as there was rungen des Marktes reagieren. Vor allem bei a big increase in market demand in the der PCC-Produktion galt es, neue Produkte middle of the 80s for customized PCC prod- zu entwickeln, da Mitte der 80er-Jahre die ucts for the manufacture of thin paper. Marktnachfrage nach maßgeschneiderten Against this backdrop, it was self-evi- PCC-Produkten für die Herstellung von dün- dent that in 1985 the first comprehensive nen Papieren verstärkt zunahm. modernization project to develop the labo- Vor diesem Hintergrund lag es nahe, ratory in Hahnstätten was realized. The dass 1985 als erstes umfangreiches Moderni- team of twelve received qualified rein- sierungsprojekt der Ausbau des Labors in forcement and with only six additional em-

72 Leitstand der Hydratanlage im Werk Hahnstätten, 1985 73 Hydrated lime unit control centre in the Hahnstätten plant, 1985 1985–1995

tinuierlich in Forschung und Entwicklung, PCC – An Ingenious Success Story mit dem Ziel, den Kunden qualitativ hoch- wertige maßgeschneiderte Produkte bieten In 1986 and 1987, the production of PCC zu können. was gradually expanded owing to growing demand. The range of PCC products was particularly extended for the paper indus- PCC – eine patente try. At the same time, production flexibility Erfolgsgeschichte was increased and therefore customer de- mands could be catered for specifically. It In den Jahren 1986 und 1987 wurde die was also possible to improve quality man- PCC-Produktion aufgrund der gestiegenen agement considerably. This business policy Nachfrage sukzessive erweitert. Die Produkt- was successful and shortly afterwards the palette von PCC wurde ausgebaut, insbe- capacity of the lime unit was increased. sondere für die Papierindustrie. Gleichzeitig The year 1992 was a further milestone Labor im Werk wurde auch die Flexibilität im Rahmen der in the PCC success story at Schaefer Kalk. Hahnstätten, 1985 Produktion erhöht, wodurch gezielter auf The impulse was the acquisition of a com- Laboratory at the Hahnstätten plant, 1985 die Kundenwünsche eingegangen werden pletely new precipitation PCC manufacture Hahnstätten in die Tat umgesetzt wurde. Das ployees, research could be considerably in- konnte. Ebenso gelang es, die Qualitätssteue- technology, which Schaefer Kalk carried zwölfköpfige Team bekam qualifizierte Ver- tensified. The rooms and apparatus in the rung deutlich zu verbessern. Diese Geschäfts- through to production. With this coup, the stärkung und konnte nun mit sechs zusätzli- laboratory were modernized and technical politik führte zum Erfolg und kurze Zeit spä- company established the conditions for its chen Mitarbeitern die Forschungsarbeiten quality control was improved. With this, it ter wurde die Kapazität der PCC-Anlage major success in the cigarette paper indus- erheblich intensivieren. Die Laborräume und was possible to speed up the processes con- erneut erweitert. try. -geräte wurden modernisiert, und auch prüf- siderably and therefore reduce costs. Das Jahr 1992 wurde zu einem weiteren To implement its special expertise, technisch hielt der Fortschritt Einzug. Damit The core area of research in the 80s was Meilenstein in der Erfolgsgeschichte von Schaefer Kalk completely took over a small war es möglich, die Abläufe deutlich zu be- already on the development of ultrafine, PCC bei Schaefer Kalk. Den Anstoß lieferte engineering company at the beginning of schleunigen und somit die Kosten zu senken. coated types of PCC, which was especially der Kauf einer völlig neuen Fälltechnologie the 90s that had been involved with the is- Ein Schwerpunkt der Forschungsaktivi- suitable for use in the manufacture of syn- für die PCC-Herstellung, die Schaefer Kalk sue. The specialists had already been able täten lag in den 80er-Jahren bereits in der thetics. However, the project failed – at zur Produktionsreife führte. Mit diesem to develop a new laboratory-scale precipi- PCC-Fällung Entwicklung ultrafeiner, ummantelter (ge- least temporarily – because the experts in Coup schaffte das Unternehmen die Voraus- tation technology. Work was continued Hahnstätten, 1995 PCC precipitation in coateter) PCC-Typen, die sich speziell für den the research laboratory did not get beyond setzungen für den großen Erfolg in der Ziga- mutually on this basis of making the proce- Hahnstätten, 1995 Einsatz in der Kunststoffherstellung eignen. a few promising approaches. However, this rettenpapier-Industrie. dure suitable for production. After the suc- Doch das Vorhaben scheiterte – jedenfalls did not mean that the activities were irrev- Um das spezielle Know-how nutzen zu cessful completion of the tests, Schaefer vorläufig, da die Experten im Forschungsla- ocably suspended. können, hatte Schaefer Kalk ein kleines Kalk launched this technology in 1994. bor zunächst über einige viel versprechende Even without the coated types, the PCC Ingenieurbüro komplett übernommen, das The advantage of the new precipitation Ansätze nicht hinauskamen. Was allerdings range harboured a high potential sales vol- sich Anfang der 90er-Jahre sehr intensiv mit technology is that its special properties can nicht bedeutete, dass die Aktivitäten endgül- ume. While in 1985 a relatively modest der Thematik beschäftigte. Den Spezialisten be selectively controlled even better and tig eingestellt wurden. amount of 27,000 tons was sold, just war es bereits gelungen, eine neuartige PCC- they are therefore able to fulfil different, Auch ohne gecoatete Typen barg das 25 years later the sales figures had risen Fälltechnologie im Labormaßstab zu entwik- even partly obstructive, requirements. At PCC-Sortiment ein hohes Potenzial. Wäh- tenfold. In order to reach this rapid in- keln. Auf dieser Basis arbeitete man nun the same time, production costs are re- rend im Jahr 1985 noch relativ bescheidene crease in production, Schaefer Kalk contin- gemeinsam weiter, um das Verfahren prozess- duced by this procedure. 27.000 t abgesetzt wurden, stiegen die Ver- ually invested in research and develop- tauglich zu machen. Nach dem erfolgreichen This was reason enough for Schaefer triebszahlen bereits 25 Jahre später auf das ment from the outset with the objective of Abschluss der Versuche wurde diese Techno- Kalk to modernize the PCC unit at the Zehnfache. Damit es zu dieser rasanten Stei- being able to offer its customers high qual- logie im Jahr 1994 bei Schaefer Kalk einge- same time as introducing the new precipi- gerung der Produktion kommen konnte, in- ity, customized products. führt. Der Vorteil der neuen Fälltechnologie tation unit, therefore enlarging the plant vestierte Schaefer Kalk von Anfang an kon- bestand darin, die spezifischen Eigenschaften by a unit comprising this technology. There

74 75 1985–1995 des PCCs noch gezielter steuern zu können was now nothing standing in the way of und somit unterschiedliche, sich zum Teil be- another increase in output. hindernde Anforderungen erfüllen zu kön- In 1994 all the company’s seven PCC nen. Gleichzeitig wurden durch dieses Ver- products were re-named from "Schaefer- fahren die Produktionskosten reduziert. Kreide (Chalk)" to "Schaefer Precarb®". Grund genug für Schaefer Kalk, um mit The operational spectrum of fillers and pig- Einführung der neuen Fälltechnologie auch ments on a calcium carbonate basis mar- die PCC-Anlage zu modernisieren und um keted internationally under this name has einen weiteren mit dieser Technologie aus- an impressive range. Amongst others, PCC gerüsteten Anlagenteil zu vergrößern. Somit products belong to the indispensible addi- stand einer erneuten Leistungssteigerung tives used in the production of synthetics, nichts im Weg. paper manufacture and in the pharmaceu- In das Jahr 1994 fiel auch die Umbenen- tical industry. Schaefer Precarb® is imple- nung der damals insgesamt sieben hergestell- mented here as an inert filler for tablets. It ten PCC-Produkte des Unternehmens: Aus is responsible for the calcium content in „Schaefer-Kreide“ wurde „Schaefer Pre- numerous foodstuffs and dietary supple- carb®“. Das Einsatzspektrum der Füllstoffe ments. PCC also plays an important role as und Pigmente auf Calciumcarbonat-Basis, a white pigment extender in the formulas die heute unter diesem Markennamen inter- for emulsion paint. Additionally, precipi- national vermarktet werden, beeindruckt tated calcium carbonate can be found in durch eine außerordentliche Bandbreite. mineral face plaster, making it smooth to Unter anderem gehören PCC-Produkte zu work with. den unverzichtbaren Hilfsstoffen bei der Kunststoffproduktion, der Papierherstellung und in der Pharmaindustrie. Hier wird A Completely New Hahnstätten Schaefer Precarb® zum Beispiel als inerter Füllstoff für Tabletten eingesetzt. Bei zahl- Even in the Hahnstätten quarries, in the Brecher 2 im Werk reichen Lebensmitteln und Nahrungser- middle of the 80s, time did not stand still. Hahnstätten, 2003 Crusher 2 at the Hahn- gänzungsmitteln sorgt es für den Calcium- Everyone had his/her hands full. Output stätten plant, 2003 anteil. Auch bei der Rezeptierung von increased abruptly when a second crushing Dispersionsfarben spielt PCC als Weißpig- plant on a low-lying level was constructed ment-Extender eine wichtige Rolle. Ebenso in 1985. It was now possible to penetrate ist das gefällte Calciumcarbonat in minerali- to deeper layers where further lime de- sich schlagartig die Förderleistung. Denn burnt and unburnt lime as well as 80,000 schen Edelputzen zu finden, denen es eine posits were waiting for extraction. jetzt konnte man in tiefere Schichten vor- tons of mortar and 27,000 tons of PCC hohe Geschmeidigkeit bei der Verarbeitung As in the past, the municipality Hahn- dringen, wo weitere Kalkvorkommen auf were sold. The most important customers verleiht. stätten also looked upon the plans for ex- den Abbau warteten. for the lime products were the chemical pansion positively this time. To provide the Wie bereits in der Vergangenheit stand and building materials industries, but par- company with additional landfill space for die Gemeinde Hahnstätten den Expansions- ticularly the water treatment industry, Alles wird neu in Hahnstätten deposits from the quarries, 1.5 kilometres plänen Schaefers auch diesmal positiv gegen- where lime plays an important role in the of the county road passing the company über. Um dem Unternehmen zusätzlichen treatment of both drinking and sewage wa- Auch im Hahnstättener Steinbruch blieb die was relocated. Deponieraum für die Ablagerungen aus dem ter. Due to sewage treatment that began in Zeit Mitte der 80er-Jahre nicht stehen. Dort At this time, increase in output was a Steinbruch zu verschaffen, wurde die am the 70s and is now being increasingly used hatte man alle Hände voll zu tun. Mit dem political market dictate as limestone extrac- Werk vorbeiführende Kreisstraße im selben by local authorities and industry, demand Bau einer zweiten Brecheranlage auf einer tion was the basis for the whole product Jahr auf einer Länge von 1,5 km verlegt. for high quality lime was rising steadily. tiefer liegenden Sohle im Jahr 1985 erhöhte range. In 1985 alone, 390,000 tons of

76 77 1985–1995

Die Ausweitung der Förderung war zu The high demand for different quality führte zu der Entscheidung, den Kalk künftig dieser Zeit ein marktpolitisches Gebot, denn lime and the fact that Schaefer in Hahn- sortiert in zwei Qualitätsstufen anzu- der Kalkabbau bildete die Basis für das stätten possessed some of the purest lime bieten: eine normale Standardqualität, die gesamte Produktangebot. Allein 1985 wur- deposits in Europe, resulted in the decision firmenintern die Bezeichnung „N“ erhielt, den 390.000 t gebrannter und ungebrannter to offer lime sorted into two quality in the sowie eine Spezialausführung mit der Ken- Kalk abgesetzt sowie 80.000 t Mörtel und future: a normal standard quality with the nung „S“. Die S-Variante zeichnete sich durch 27.000 t PCC. Die wichtigsten Abnehmer für in-house designation "N", as well as a spe- weniger Nebenmineralien aus und erfüllte die Kalkprodukte stammten aus der chemi- cial version designated "S". The "S" version damit die strengen Spezifikationen der che- schen Industrie und der Baustoffindustrie, contains fewer minor minerals and there- mischen Industrie. Während sich eine solche aber auch aus dem Bereich der Wasserauf - fore meets the strict requirements of the Klassifizierung nach Beschaffenheit für die bereitung. Dort spielt Kalk sowohl bei der chemical industry. While such a classifica- meisten Kalklieferanten nicht lohnte, war sie Rollenpresse, 2010 Aufbereitung von Trink- als auch Ab wasser tion by quality was not profitable for most für Schaefer durchaus sinnvoll. Denn der Roller mill, 2010 eine große Rolle. Durch die Abwasseraufbe- lime suppliers, it was useful for Schaefer, Anteil dieser sehr hochwertigen S-Qualität reitung, die in den 70er-Jahren begonnen as this high S-quality amounted to about betrug rund 40 % an der Gesamtproduktion. hatte und nun seitens der Kommunen und 40% of the entire production. 1986 begann im Werk Hahnstätten auch der Industrie verstärkt eingesetzt wurde, In 1986, the plant in Hahnstätten also der Bau des zweiten GGR-Doppelofens, adapt the corresponding infrastructure to stieg der Bedarf an hochwertigem Kalk steil began constructing the second GGR kiln, der 1988 in Betrieb genommen wurde und match the modified conditions. So simul- an. which went operational in 1988 and had a eine Tagesleistung von 600 t Branntkalk er- taneously to the modernization of the lime Die große Nachfrage nach unterschiedli- daily output of 600 tons of burnt lime. brachte. In die Konzeption des neuen GGR- grinding and hydrate unit, additional stor- chen Kalkqualitäten und die Tatsache, dass Twenty years previous experience went Ofens flossen sämtliche Erfahrungen der ver- age possibilities were also created by build- Schaefer in Hahnstätten über eines der eu- into the concept of the new GGR kiln. gangenen 20 Jahre ein. Der Betrieb dieses ing new silos. ropaweit reinsten Kalkvorkommen verfügt, Running this kiln also made it necessary to Ofens machte es auch notwendig, die dazu- Considerable reconstruction was carried gehörige Infrastruktur den veränderten Be- out to the fine white quicklime unit when dingungen anzupassen. So wurden mit der the sales market expected additional quan- Modernisierung der Kalkmahl- und -hydrat- tities for sewage and flue gas treatment. In anlage auch gleichzeitig zusätzliche Lager- addition, the grinding unit was not up to möglichkeiten durch neue Silos eingerichtet. date and inadequate for processing the Einen bedeutenden Umbau erfuhr die high reactive lime from the GGR kilns. A Weißfeinkalkanlage, als auf den Absatzmärk- newly developed procedure also promised ten zusätzliche Mengen für die Abwasser- to save a significant amount of energy. Af- sowie für die Rauchgasreinigung erwartet ter comprehensive tests, especially for de- wurden. Darüber hinaus entsprachen die termining performance when grinding Mahlanlagen nicht mehr dem Stand der high reactive burnt lime, in 1989 the con- Technik und waren nur unzureichend geeig- tracts for the roller mill with respective an- net, den hochreaktiven Kalk aus den GGR- cillary aggregates were awarded. The re- Öfen zu verarbeiten. Ein neu entwickeltes constructed unit went operational in spring Verfahren versprach außerdem signifikante 1991. Energieeinsparungen. Nach umfangreichen However, the lime from the new kiln Versuchen, insbesondere zur Leistungsbe- did not only bring advantages. Particularly stimmung bei der Vermahlung von hoch- in the production of sand lime brick, the reaktivem Branntkalk, wurden 1989 die high reactive lime was difficult to process Aufträge für eine Gutbettwalzenmühle mit with the production equipment available. Werksleiter Willi Horn vor SKW, 1985 zugehörigen Nebenaggregaten vergeben. Die This resulted in losing some customers in Works’ manager Willi umgebaute Anlage ging im Frühjahr 1991 in the building material industry. These cus- Horn in front of a special vehicle, 1985 Betrieb. tomers were regained some years later

78 79 1985–1995

men nach und nach sämtliche Betriebsabtei- upgrade, the production processes were lungen in Hahnstätten auf den Prüfstand. successfully tuned to each other more pre- Soweit erforderlich, wurden leistungsfähi- cisely. High expectations were fulfilled gere Maschinen eingesetzt, Teile ausge- when the new central lime control centre tauscht oder neu entwickelt, um wirtschaft- in Hahnstätten went operational in 1995, licher und kostengünstiger arbeiten zu allowing all the lime units to be operated können. Ein wichtiger Schritt zur Verbesse- from one location. The equipment could rung der Produktion bestand zudem in der now be implemented much more flexibly Umstellung aller Anlagen auf elektronische and different customer demands dealt with Steuerungen, mit dem Ziel, diese in einem even faster and more specifically. These zentralen Leitstand zusammenzuführen. measures also resulted in a lower staff re- Dank der technischen Aufrüstung gelang es, quirement for operating the unit. die Produktionsprozesse präziser aufeinander The start-up of the central control cen- abzustimmen. Als 1995 der neue zentrale tre was the end of the technical modern- Leitstand Kalk in Hahnstätten, mit dem alle ization phase for the time being. The whole Kalkanlagen von einem einzigen Standort plant had been completely overhauled. aus bedient werden konnten, in Betrieb ging, Once more Schaefer Kalk had positioned wurden die hohen Erwartungen mehr als er- itself as market leader and, due to its mod- füllt. Denn nun ließen sich die Einrichtun- ern units, was in a position to produce par- gen wesentlich flexibler nutzen und die ver- ticularly cost-efficiently. In 1985 to 1995, schiedensten Kundenanforderungen noch limestone sales were increased, and sales of schneller und gezielter realisieren. Damit PCC rose even more than fifty percent. verbunden war auch ein geringerer Perso- nalbedarf für den Betrieb der Anlagen. Mit Inbetriebnahme des zentralen Leit- More Variety of Mortar stands endete diese umfangreiche technische Modernisierungsphase fürs Erste. Das ge- In the dry mixed mortar segment, at the samte Werk war von Grund auf überholt end of the 80s everything was also heading worden. Einmal mehr hatte sich Schaefer towards change. In the meantime, market Ofenanlage Hahnstätten, Kalk als technischer Vorreiter positioniert competition pressure had increased so 1991 und war dank der modernen Anlagen in much that Schaefer Kalk had to counter- Kiln unit in Hahnstätten, 1991 der Lage, besonders kostengünstig zu produ- balance with a change in product range. Der Kalk des neuen Ofens brachte jedoch with lime from the newly acquired lime- zieren. In den Jahren 1985 bis 1995 konnte The objective was to defy competition with nicht nur Vorteile. Insbesondere bei der works in Steeden and Stromberg. der Absatz von Kalk weiter ausgebaut und even better quality and attractive prices. It Produktion von Kalksandsteinen konnte der During the fundamental modernization der von PCC sogar um mehr als die Hälfte was therefore necessary to bring the com- hoch reaktive Kalk mit den damaligen Ferti- and expansion measures, the complete gesteigert werden. plete production up to a technical state of gungseinrichtungen nur schlecht verarbeitet plant in Hahnstätten came under close the art. The blending plant used up to now werden. Dies führte zur Abwanderung eini- scrutiny. If necessary, more efficient ma- no longer met requirements, as it was ger Kunden aus der Baustoffbranche. Erst in chines were installed, parts were replaced Mehr Vielfalt beim Mörtel much too small and could merely produce späteren Jahren konnten diese Kunden mit or newly developed to function more eco- six types of mortar. Therefore, in 1989 a dem Kalk aus den neu erworbenen Kalkwer- nomically and more cost efficiently. An im- Auch im Segment Fertigmörtel standen Ende newly built plant for dry mixed mortars, ken Steeden und Stromberg wieder zurück- portant step for improving production was der 80er-Jahre die Zeichen auf Veränderung. which was much more productive than its gewonnen werden. to change all the units to electronic control Mittlerweile hatte sich der Wettbewerbs- predecessor, went into operation. This Im Zuge der grundlegenden Modernisie- mode with the objective of connecting druck im Markt so stark erhöht, dass Schae- modern plant delivered up to 40 different rungsmaßnahmen und Erweiterungen ka- these to one network. Due to the technical fer Kalk mit einem veränderten Angebot types of mortar so that it was now possible

80 81 1985–1995

gegensteuern musste. Das Ziel war, der Kon- to produce for special applications. The dem aktuellen Stand der Technik noch dem ern, efficient hardware and upgradable kurrenz mit noch besseren Qualitäten und plant was supplemented by a new packing hohen Qualitätsniveau bei Schaefer Kalk software systems was carried out at the end attraktiven Preisen Paroli zu bieten. Dafür machine for filling sacks. Additional new entsprachen. of the 80s. Then corresponding updating war es erforderlich, die gesamte Produktion palletizers to transport the filled sacks also was carried out in the sales and human re- auf den neuesten technischen Stand zu brin- added to the speed of the workflow. sources departments. Schaefer Kalk devel- gen. Die bisher eingesetzte Mischanlage ent- Due to the increasing demands for mor- Neue Strukturen in Verwaltung oped their own software for data process- sprach nicht mehr den Anforderungen, da tar in Germany, it also became necessary to und Management ing quality control at the beginning of the sie viel zu klein war und mit ihr lediglich modernize the dry mixed mortar unit. In 90s because the programmes already on sechs Sorten Mörtel hergestellt werden the course of German reunification, an Die weitreichenden Modernisierungsmaß- the market did not conform to the com- konnten. 1989 wurde deshalb eine neu enormous building boom that caused the nahmen beschränkten sich jedoch nicht auf pany’s quality demands. gebaute Fertigputz-Mischanlage in Betrieb demand for mortar to skyrocket started in die Bereiche Produktion und Technik. Auch In 1991 and 1992, the administrative genommen, die über eine weitaus größere the east of Germany. This boom phase alle anderen Unternehmensbereiche wurden centre in Diez, where management and the Leistungsfähigkeit verfügte als ihre Vorgän- lasted until the construction crisis in 1996 umstrukturiert und optimiert. Dies geschah sales, finance and administrative depart- gerin. Bis zu 40 unterschiedliche Mörtel lie- and afterwards sales of mortar sank. To re- nicht etwa nach einem Masterplan, sondern ments were traditionally located, was mod- Fertigputzanlage ferte diese moderne Anlage, sodass man nun tain its share of the market, new product wuchs auf natürliche Weise – entsprechend ernized and extended and a further build- in Hahnstätten, 2003 genau für den jeweils speziellen Anwen- development was particularly accelerated. der Unternehmensentwicklung. ing added. In order to support the newly Dry mixed mortar unit in Hahnstätten, 2003 dungsfall produzieren konnte. Ergänzung After reunification, Schaefer Kalk also Nachdem bereits Mitte der 60er-Jahre im structured workflow cycles, office capacity fand die Anlage durch eine neue Packma- considered the acquisition of some of the Finanz- und Rechnungswesen die manuelle in Hahnstätten was increased and modern- schine zum Befüllen der Säcke. Zusätzliche limeworks in the former GDR. At the time Buchführung abgeschafft worden war, er- ized. Thus, a thoroughly progressive and neue Palletierer, die fertige Säcke auf Pallet- of the fall of the Berlin Wall, there was one folgte Ende der 80er-Jahre die konsequente pioneering enterprise prepared for various ten befördern, trugen ebenfalls zur Beschleu- large lime enterprise as well as many Umstellung der vorhandenen EDV auf mo- challenges in administrative matters nigung der Arbeitsabläufe bei. smaller and insignificant companies includ- derne leistungsfähige Hardware und ausbau- evolved. Die Modernisierung des Fertigmörtel- ing two PCC plants. After an on-site in- fähige Softwaresysteme. Danach wurden At the same time, the company set to bereichs war auch im Hinblick auf den spection, the company decided against a entsprechende Aktualisierungen im Vertrieb work on developing the second manage- steigenden Mörtelbedarf in Deutschland takeover. A commitment would not have und in der Personalabteilung durchgeführt. ment level comprising executive managers. notwendig geworden. Denn im Zuge der been profitable because the company in Für die EDV der Qualitätskontrolle wurde Within a defined committee and together deutschen Wiedervereinigung begann im question was neither up to date technically Anfang der 90er-Jahre eine eigene Software with management, they take an active part Osten ein ungeheurer Bauboom, der die nor did it conform to Schaefer Kalk’s high entwickelt, da auf dem Markt erhältliche in the company’s decision-making process. Nachfrage nach Mörtel sprunghaft in die quality standard. Programme nicht dem hohen Qualitätsan- Whereas at the time, this circle comprised Höhe schnellen ließ. Diese Hochphase dau- spruch von Schaefer Kalk genügten. five to six persons, it now consists of four- erte bis zur Baukrise 1996, danach sank der Umsatz mit Mörtel. Um den eigenen Markt- New Administration and Manage- anteil halten zu können, wurde insbesondere ment Structures die Entwicklung neuer Produkte forciert. Nach der Wiedervereinigung wurde bei The extensive modernization measures Schaefer Kalk auch über einen eventuellen were not, however, restricted to produc- Erwerb von Kalkwerken in der ehemaligen tion and technical areas. Management ar- DDR nachgedacht. Zur Zeit der Wende gab eas were also restructured and optimized. es dort ein großes Kalkunternehmen sowie This was not carried out via a master plan zahlreiche kleinere, aber eher unbedeutende but happened naturally and in line with Firmen – darunter auch zwei PCC-Werke. company development. Nach Besichtigungen der Betriebe wurde After manual bookkeeping in finance von einer Übernahme in die eigene Gruppe and accounting had been abolished in the Abstand genommen. Ein Engagement hätte middle of the 60s, the consequent conver- Erweiterung der Verwaltung in Diez, 1994 Qualitätsprotokoll, 1991 sich nicht gelohnt, da diese Firmen weder sion of the existing data processing to mod- Administration extension in Diez, 1994 Quality protocol, 1991

82 83 1985–1995

schäftsführung werden sie an den Entschei- portant in order to reach the ambitious dungen im Unternehmen beteiligt. Während business objectives, was recognized and ac- diese Runde damals noch aus fünf bis sechs cordingly acted on at an early stage. The Personen bestand, setzt sich der Kreis heute exceptional commitment of highly quali- aus 14 Führungskräften zusammen. fied personnel in terms of the size of the Auch das Personalwesen, das bis in die company and in comparison to other com- 80er-Jahre hinein im Wesentlichen aus ei- panies had fostered sustainable positive de- nem Betriebsbüro bestand, wurde in dieser velopment even in the past. Zeit modernisiert. Neben der Einrichtung ei- ner zeitgemäßen Personalverwaltung stand seit 1991 die Personalentwicklung im Vor- Taking Leave of Hans von Zander dergrund. Der in vielen Bereichen bereits praktizierte kooperative Führungsstil wurde In 1992, the pioneer spirit in the company zur Leitlinie der Mitarbeiterführung erho- was overshadowed by Hans von Zander’s ben. Die Führungskräfte aller Ebenen wur- death. What remained was the memory of den dementsprechend systematisch und an exceedingly competent man, who had kontinuierlich geschult, denn diese Füh- retired from the company seven years be- rungskultur sollte nicht nur Theorie bleiben, fore, and to whom the company owed so sondern auch gelebt werden. much of its technical potential. After the Dass die Mitarbeiter aus den unterschied- war, he had contributed significantly to lichsten Berufsfeldern zum wertvollsten making Schaefer Kalk a modern enterprise Kapital von Schaefer Kalk gehören und zur with an industrial structure. Hans von Zan- Erreichung der ehrgeizigen Unternehmens- der also played a leading role in the suc- Verwaltungssitz in Diez ziele wichtig sind, hatte man bereits früh er- cessful introduction of PCC products that, Administrative head- quarters in Diez kannt – und stets entsprechend gehandelt. together with Wilhelm Schaefer junior, he Der Einsatz hoch qualifizierten Personals, der purposely pressed ahead with. His expert- in Bezug zur Firmengröße und im Vergleich ise and commitment in establishing the in- zu anderen Betrieben außergewöhnlich war, novative GGR kiln technology deserves In den Jahren 1991 und 1992 wurde der teen executives. begünstigte schon in der Vergangenheit die particular emphasis. Without the coopera- Verwaltungssitz in Diez, wo traditionell die The human resources unit, which, up to nachhaltig positive Entwicklung. tion of this highly qualified engineer, these Geschäftsführung sowie die Abteilungen the 80s, consisted of just one office, was company milestones would not have been Verkauf, Finanzen und Verwaltung angesie- also modernized during this period. In ad- possible. With Hans von Zander’s death, delt waren, modernisiert und um ein zusätz- dition to establishing a contemporary hu- Abschied von Hans von Zander there was no reason for the remaining liches Gebäude erweitert. In Hahnstätten man resources administration, since 1991 family members von Zander to be com- wurden die Bürokapazitäten vergrößert und priority has been given to human resource 1992 wurde die Aufbruchstimmung im Un- pany partners, so three years later the con- modernisiert, um die neu strukturierten development. The cooperative manage- ternehmen durch den Tod von Hans von nection was dissolved. Arbeitsabläufe zu unterstützen. So entstand ment style that was already practiced in Zander getrübt. Zurück bleibt die Erinnerung ein rundum fortschrittliches und zukunft- many areas was made the guideline of per- an einen überaus fähigen Mann, dem das weisendes Unternehmen, das auch in admi- sonnel management. Executives at all lev- Unternehmen, das ihn sieben Jahre zuvor in Insulation with a System nistrativer Hinsicht für die vielen Herausfor- els underwent continual training so that den Ruhestand entlassen hatte, sehr viel derungen gewappnet war. this management culture did not just re- technisches Potenzial verdankte. Nach dem With the launch of the product "Kalo - Gleichzeitig ging man daran, die zwei- main theory but was also put into practice. Krieg trug er wesentlich dazu bei, Schaefer therm" in 1994, Schaefer Kalk started a te aus leitenden Mitarbeitern bestehende The fact that employees from very dif- Kalk zu einem modernen Unternehmen mit new, promising chapter in marketing its Führungsebene auszubauen. Innerhalb eines ferent job backgrounds are the most valu- industrieller Struktur zu führen. Maßgeb- mortar products. The implementation of festen Gremiums gemeinsam mit der Ge- able capital that Schaefer Kalk has and im- lichen Anteil hatte von Zander ebenfalls this newly developed thermal insulation

84 85 1985–1995

an der erfolgreichen Einführung von PCC- composite system provides buildings with Produkten, die er gemeinsam mit Wilhelm a better thermal insulation of the building Schaefer dem Jüngeren stringent vorangetrie- envelope. The differences in temperature ben hatte. Besonders hervorzuheben sind sein between indoor air and wall surface are re- Know-how und Engagement bei der Etablie- duced significantly. The composition of the rung der innovativen GGR-Ofentechnik. product, that has remained the same in Ohne das Mitwirken dieses hoch qualifizier- principle until today, comprises mineral fi- ten Ingenieurs wären diese Meilensteine im bre or Styrofoam slabs, which are glued Unternehmen kaum denkbar gewesen. Mit onto the outer wall surface with a special seinem Tod erlosch auch der Grund für die mortar. To finalize this insulation, a final übrigen Familienmitglieder von Zander, wei- coat of plaster is applied. While the mortar terhin Gesellschafter des Unternehmens zu is produced by Schaefer, at the time both bleiben. Drei Jahre später trennte man sich. insulation slabs as well as the plaster was purchased. This product provides a finished product for a fully-fledged, complete insu- Dämmung mit System lation system that is continually gaining significance in the framework of today’s Mit der Produkteinführung „Kalotherm“ statutory energy modernization scheme for schlug Schaefer Kalk 1994 ein neues erfolg- buildings. In the meantime, "Kalotherm" versprechendes Kapitel in der Vermarktung generates approx. 30% turnover of the seiner Mörtelproduktion auf. Der Einsatz die- marketing company Schaefer Krusemark ses neu entwickelten Wärmedämmverbund- founded five years later. systems sorgt bei Gebäuden für eine bessere Wärmedämmung der Gebäudehülle. Die Schaefer Krusemark Temperaturunterschiede zwischen Innen- Constructing a Giant Mörtel wird aufgebracht Schaefer Krusemark raumluft und Wandoberflächen wird erheb- mortar being applied lich reduziert. Die Zusammensetzung des Pro- In the 90s, important changes in the pro- Bau eines Giganten ers, they were successful in developing a dukts, das bis heute dem Prinzip nach gleich duction of hydrated lime were again on the process that permitted the manufacture of geblieben ist, besteht aus Mineralfaser- oder agenda. After the start-up of the GGR kilns, In den 90er-Jahren standen erneut bedeu- differently fine hydrated lime, reduced the Styroporplatten, die mit einem speziellen which produced a significantly more reac- tende Veränderungen im Produktionsbereich coarse particle formation as well as allowing Mörtel auf Außenwände geklebt werden. tive lime than the old gas shaft kilns, more Kalkhydrat auf dem Plan. Nach Inbetrieb- the de-dusting to be carried out in a dry dust- Den Abschluss dieser Dämmung bildet ein and more problems occurred in the opera- nahme der GGR-Öfen, die im Vergleich zu ing process. In 1995, the construction of a Oberputz. Während der Mörtel bei Schaefer tional sequences of the hydrated lime unit. den alten Gasschachtöfen einen wesentlich new hydrated lime unit that applied this Kalotherm hält das hergestellt wird, wurden damals sowohl These could not even be rectified with fur- reaktiveren Kalk lieferten, traten mehr und technology was started. The unit went oper- Haus warm Dämmplatten als auch Oberputz zugekauft. ther improvements particularly as far as mehr Probleme in den betrieblichen Abläu- ational in 1997 and with a capacity of Kalotherm keeps your house warm Mit diesem Produkt stand ein vollwertiges wet dusting was concerned. In addition, fen der Hydratanlage auf, die auch mit wei- 300,000 tons is the largest of its kind in the Komplettsystem zur Wärmedämmung zur the formation of coarse hydrate particles teren Verbesserungen, insbesondere bei der world with which Schaefer can very flexibly Verfügung, das im Rahmen der heute gesetz- caused by the high reactivity of the in- Nassentstaubung, nicht grundsätzlich zu be- produce different types of hydrated lime. The lich vorgeschriebenen energetischen Erneue- serted lime was only unsatisfactorily mas- heben waren. Auch das erhebliche Anfallen investment has paid for itself. Today Schaefer rung von Gebäuden immer mehr an Bedeu- tered. Therefore, in 1992 the company de- von groben Hydratpartikeln (Grieße), verur- Kalk is one of the worlds largest hydrated tung gewinnt. „Kalotherm“ erzielt inzwischen cided to develop a lime slaking method for sacht durch die hohe Reaktivität des einge- lime manufacturers. The main customer is ca. 30 % des Umsatzes der Vertriebsgesell- high reactive lime themselves as there was brachten Kalks, war nur unzureichend zu above all the chemical industry, which uti- schaft Schaefer Krusemark, die fünf Jahre no adequate method available on the mar- beherrschen. Dies führte 1992 zu dem Ent- lizes hydrated lime in the manufacture of später gegründet wurde. ket. After comprehensive tests, partly with schluss, ein für hohe Kalkreaktivitäten geeig- pre-products for paint and lacquer. the assistance of different unit manufactur- netes Kalklöschverfahren selbst zu entwi-

86 87 1985–1995

Kundennahe PCC-Produktion veys in Indonesia, Thailand and Malaysia, im Ausland the company decided on Malaysia because of its better infrastructure and political sta- Während Mitte der 90er-Jahre die Moderni- bility. Therefore, in September 1995 a joint sierungsarbeiten im gesamten Unternehmen venture contract was signed with the noch in vollem Gange waren, konkretisier- Malaysian lime manufacturer Honaik. The ten sich bereits neue Pläne, die auf erste plans covered the construction of a lime Überlegungen in den Jahren 1991 und 1992 plant by the joint venture partner, amongst zurückgingen. Damals hatte man erstmals other things for the provisioning of a PCC darüber nachgedacht, mit On-site-Anlagen unit, and the construction of a PCC plant in der Nachbarschaft von Papierfabriken die in which Schaefer Kalk was to produce a PCC-Produktion ins Ausland auszuweiten. capacity of 20,000 tons per year. Erste Versuche, in Finnland Fuß zu fassen, Signing the agreement laid the founda- mussten aufgrund der scharfen Wettbe- tion stone for a new era at Schaefer Kalk – werbsbedingungen vor Ort jedoch bald wie- internationalization of the company had der aufgegeben werden. begun. 1995 nahm der Plan der Unternehmens- Baustelle in Malaysia, 1996 ausweitung dann konkrete Formen an. Ei- Construction site in Malaysia, 1996 Außenansicht Hydratanlage, 2010 Hydratanlage Hahnstätten, 1999 nige wichtige Kunden aus der Papier- und Exterior view hydrated lime unit, 2010 Hydrated lime unit in Hahnstätten, 1999 Zigarettenpapierindustrie hatten begonnen, ihre Produktion nach Südostasien zu verla- gern. Mit zunehmenden Lieferungen in die ckeln, da keine entsprechende Methode am Customer-Oriented PCC Production Region stellte sich für Schaefer Kalk die Markt verfügbar war. Nach umfangreichen Abroad Frage, vor Ort zu produzieren, um dem dor- Versuchen, zum Teil mit Unterstützung ver- tigen Wettbewerb besser begegnen zu kön- schiedener Anlagenhersteller, gelang es, ein During the middle of the 90s when mod- nen. Nach umfangreichen Standortuntersu- Verfahren zu entwickeln, das die Herstellung ernization in the whole company was in chungen in Indonesien, Thailand und unterschiedlich feiner Kalkhydrate zuließ, full swing, new plans, which went back to Malaysia fiel die Entscheidung schließlich den Grießeanfall deutlich verringerte sowie considerations made in 1991 and 1992, auf Malaysia – aufgrund der besseren Infra- die Brüdenentstaubung in einer Trocken- were already being put into practice. At the struktur und höheren politischen Stabilität. entstaubung ermöglichte. 1995 wurde in time, the question of extending PCC pro- Im September des Jahres 1995 wurde des- Hahnstätten mit dem Bau der neuen Hydrat- duction with on-site units near to paper halb ein Joint-Venture-Vertrag mit dem ma- anlage, die diese Technologie einsetzt, begon- factories abroad was initially considered. laysischen Kalkhersteller Honaik geschlos- nen. Mit einer Kapazität von 300.000 t ist die However, initial trials that hoped to gain a sen. Die Planung umfasste den Bau eines 1997 in Betrieb genommene Anlage die bis foothold in Finland had to be abandoned Kalkwerks – unter anderem zur Versorgung heute weltweit größte ihrer Art, mit der due to harsh local competition. der PCC-Anlage – durch den Joint-Venture- Schaefer verschiedene Kalkhydrattypen sehr In 1995, the plan for company expan- Partner und den Bau einer PCC-Anlage mit flexibel produzieren kann. Die Investition sion took on tangible forms. Some impor- einer Kapazität von 20.000 t pro Jahr durch hat sich bezahlt gemacht. Schaefer Kalk tant customers from the paper and ciga- Schaefer Kalk. zeichnet sich heute als einer der größten rette industry had started to move their Mit der Unterzeichnung dieses Vertrags Kalkhydrat-Hersteller der Welt aus. Haupt- production to South East Asia. With deliv- wurde der Grundstein für eine neue Epoche abnehmer dieser Produkte ist vor allem die eries to the region increasing, the question bei Schaefer Kalk gelegt – die Internationali- chemische Industrie, die Kalkhydrate unter for Schaefer Kalk was whether to out- sierung des Unternehmens hatte begonnen. anderem zur Herstellung von Vorprodukten source production and counteract local für Farben und Lacke einsetzt. competition. After extensive location sur-

88 89 Papier braucht Kalk Paper Needs Lime

Papier und Kalk sind zwei Dinge, die man auf den ersten Blick nicht unbedingt in Zusammenhang

bringt. Und doch: beides gehört zusammen. Denn das aus Kalk gewonnene PCC verleiht Papier

besondere Weiße und Opazität, erhöht das Volumen und verbessert die Bedruckbarkeit. PCC-

Produkte unter der Markenbezeichnung Schaefer Precarb® kommen in der Papiermasse unter an-

derem für Zigarettenpapier, Dünndruckpapier sowie bei hochwertigen Schreib- und Druckpapieren

zum Einsatz. Darüber hinaus erfüllen die maßgeschneiderten Pigmente aus dem Hause Schaefer OP Papirna s.r.o. in CZ-Olšany, ein Unternehmen der delfortgroup in funktionsgestrichenen Spezialpapieren wie beispielsweise Selbstdurchschreibepapieren oder OP Papirna s.r.o. in Olšany, Czech Republic, part of the delfortgroup

Ink-jet-Papieren ganz spezielle Eigenschaften. Perfekte Logistik vor Ort vermindert Treibhausgase

An den Standorten Wattens (Kompetenzzentrum für Zigaretten- und Filterhüllpapiere) sowie Olšany Paper and lime are two things that do not necessarily seem related at first sight. Yet they belong (Kompetenzzentrum für Dünndruck uncoated) der internationalen delfortgroup, ist Schaefer Kalk je- weils mit einer On-site-PCC-Produktion vertreten. Peter Donnabauer, Head Corporate Procurement/ together. The PCC that is produced from lime lends paper its particular whiteness and opacity, in- Fibre Materials, berichtet über die Vorteile für das Unternehmen, das zu den weltweit führenden Her- stellern von Spezialpapieren gehört: creases its volume and improves its printability. PCC products with the trade mark Schaefer „Die Umsetzung der On-site-Projekte mit Schaefer Kalk spiegelt ein gemeinsames Kommitment Precarb® are found in the paper pulp for cigarette paper, lightweight paper as well as high quality einer langfristigen Partnerschaft mit gemeinsamen strategischen Zielen wider. Sie schafft eine ver- brauchskonforme Versorgungssteuerung vor Ort. Zudem führte die Umstellung von Pulverlieferungen writing and printing paper, amongst other things. The customized pigments manufactured by auf On-site-Produktion zu einer signifikanten Reduktion von Lkw-Transporten (ca. 40 %). In unseren

Augen ein wichtiger Beitrag zum Klimaschutz. Gleichzeitig wird CO2, das bei der Energiegewinnung Schaefer also fulfil very special features for special-function paper, for example carbon papers or entsteht, im On-site-Verfahren verbraucht und im erzeugten Calciumcarbonat gebunden. Mit dem Er- gebnis des Rohstoffeinsatzes sind wir sehr zufrieden. Denn durch das PCC wird die Opazität im Papier ink jet papers. positiv beeinflusst.“

Perfect On-Site Logistics Reduces Greenhouse Gases

Schaefer Kalk has an on-site PCC production unit at both the delfortgroup’s location in Wattens (com- petence centre for cigarette plug wrap and tipping base papers) as well as at the location in Olšany (competence centre for uncoated thinprint paper). Peter Donnabauer, Head of Corporate Procure- ment/Fibre Materials, reports about the advantages for the company, which belongs to the world’s lead- ing manufacturers of speciality papers: "The realization of the on-site projects with Schaefer Kalk reflects the mutual commitment of a long-term partnership with joint strategic objectives. It creates a demand conform supply on-site system. The conversion from delivery in powder form to on-site production also led to a significant reduction of HGV road transports (approx. 40%). We consider this an important contribution to climate protec-

tion. At the same time, the CO2 that results from the generation of energy is used in the on-site process and absorbed in the calcium carbonate. We are very pleased with the result of the use of the raw materials, as the opacity of the paper is influenced positively by PCC."

Anwendungen · Applications 90 91 1996–2010 Grenzenlos erfolgreich Alle Zeichen stehen auf Expansion

Unlimited Success All Signs Direction Expansion

ie Zeit war reif für die internationale he time was right for the company’s in- DAusweitung des Unternehmens. Im Tternational expansion. In the course of Zuge der Globalisierung verlagerten viele globalization, many customers relocated Kunden ihre Aktivitäten ins außereuropä- their activities to outside Europe. Particu- ische Ausland. Vor allem die Papierindustrie larly the paper industry intensified its ori- orientierte sich verstärkt in Richtung Asien. entation towards Asia. Schaefer Kalk tried Schaefer Kalk suchte Wege, um diese to find ways of retaining these customers Abnehmer auch am neuen Standort als at their new locations. The latest period of Kunden zu halten. Die jüngste Etappe der Schaefer Kalk’s 150-year history is there- 150-jährigen Firmengeschichte von Schaefer fore characterized by a strong global com- Kalk ist daher von einem starken globalen mitment. Parallel to internationalization, Engagement gekennzeichnet. Parallel zur In- the company strengthened its domestic ternationalisierung baute das Unternehmen market position by expansion and acquisi- im Inland seine führende Position durch tion in order to remain competitive in the Erweiterungen und Zukäufe aus, um auch future. in Zukunft wettbewerbsfähig zu bleiben.

PCC On-Site PCC am Kundenstandort After the largest hydrator unit in the world Nachdem 1996 die größte Hydratanlage der went into operation in 1996, the expansion Welt in Hahnstätten erfolgreich angelaufen of the PCC sector took its course immedi- war, nahmen auch die Erweiterungen im ately. Therefore, in the same year the first Bereich der PCC-Produktion ohne Verzöge- contract for the construction of a PCC on- rung ihren Lauf. So kam es im selben Jahr site unit was signed with a cigarette paper mit einem Zigarettenpapierkunden zum ers- manufacturer in Gernsbach. PCC slurry for ten Vertragsabschluss über den Bau einer the production of cigarette paper was to be PCC-on-site-Anlage in Gernsbach. Dort manufactured directly at the customer’s sollte künftig direkt am Standort des Kunden site to save costs for drying and transport.

92 Beginn der Werkserweiterung in Steeden, 2008 93 Beginning of the plant’s extension in Steeden, 2008 1996–2010

PCC-Slurry für die Zigarettenpapierproduk- For this on-site unit, which Schaefer Kalk tion hergestellt werden, um Kosten für constructed and operated, the company Trocknung und Transport einzusparen. Für developed a standard unit based on a mod- diese erste On-site-Anlage, die von Schaefer ular principle that could be installed at Kalk gebaut und betrieben wurde, entwi- other locations according to respective re- ckelte das Unternehmen eine Standardan- quirements. In 1997, the first on-site unit lage auf der Basis eines Modulprinzips, die went operational. Its output was 12,000 entsprechend der jeweiligen Leistungsanfor- tons per year – a relatively small, but a derungen auch an anderen Standorten er- quite usual and needs based amount in the richtet werden könnte. 1997 ging diese erste manufacture of cigarette paper. On-site-Anlage in Betrieb. Ihre Leistung lag bei 12.000 t pro Jahr – eine vergleichsweise geringe Kapazität, aber bei der Herstellung First Mainstay in Asia von Zigarettenpapier eine durchaus übliche und bedarfsgerechte Größenordnung. Many thousands of kilometres away in Malaysia, plans were starting to take shape. Before construction began in 1996, how- Prinzipskizze On-site-Anlage, 2002 Erstes Standbein in Asien ever, the original agreement stipulating Werk Kuala Ketil, 2003 Principle sketch for that the lime plant should be build near the Kuala Ketil plant, 2003 on-site unit, 2002 Viele Tausend Kilometer entfernt, nahmen Thai border town Kuala Ketil by the auch in Malaysia die Planungen konkrete Malaysian lime manufacturer Honaik was Formen an. Vor Baubeginn im Jahr 1996 changed. Now it was arranged that the wurde allerdings die ursprüngliche Verein- agreed construction of a PCC unit as well und erzielte gute Ergebnisse. 2003 wurden possible to satisfy the challenging needs of barung, dass das Kalkwerk im dicht an der as a lime plant should be built by Schaefer fast 30.000 t PCC und 25.000 t Kalkhydrat the chemical industry as well as the local Grenze zu Thailand befindlichen Kuala Ketil Kalk. produziert. Eine wesentliche Voraussetzung sugar and steel industries, and, in particu- seitens des malayischen Kalkherstellers Ho- Production began in 1997. Initially, für diese Entwicklung war die Qualitätsver- lar and with growing success, the manufac- naik gebaut werden sollte, geändert. Nun- Schaefer Kalk produced 20,000 tons of besserung des Kalkhydrats. So war es mög- turers of oil additives. mehr wurde festgelegt, dass Schaefer Kalk PCC as well as a further 15,000 tons of hy- lich, neben der lokalen Zucker- und Stahlin- A decisive factor for choosing the loca- sowohl den bereits vereinbarten Bau der drated lime in the Malaysian plant. What dustrie auch die anspruchsvolle chemische tion Kuala Ketil was also the close proxim- PCC-Anlage übernehmen als auch das Kalk- nobody suspected was that this contingent Industrie zu bedienen, insbesondere und mit ity to the quarry of Lime & Lime Products werk bauen sollte. would remain at this level for some time, wachsendem Erfolg die Hersteller von Öl- in Baling, a company whose lime resources 1997 wurde die Produktion aufgenom- because the South East Asian economic cri- additiven. had an extremely high purity content, men. Anfänglich produzierte Schaefer Kalk sis and the loss of an important customer Ausschlaggebend bei der Wahl des Stand- even higher than that in the Hahnstätten in dem malaysischen Werk jährlich 20.000 t considerably thwarted the expected boom. orts Kuala Ketil war zudem die Nähe zum quarries. There was also a harbour for ship- PCC sowie weitere 15.000 t Kalkhydrat. Was In addition, the devaluation of the Kalksteinbruch der Firma Lime & Lime nearby, as many products were ex- niemand ahnte: Diese Quote sollte eine Zeit Malaysian currency added to the large Products in Baling, der sich durch einen ported. In 2001, the company decided to lang auf ihrem Niveau verharren, denn die losses that Schaefer Kalk initially had. extrem hohen Reinheitsgehalt auszeichnet – acquire the plant from Lime & Lime in or- damalige Wirtschaftskrise in Südostasien und However, the situation slowly improved. In höher noch als der Kalkstein im Steinbruch der to retain the supply of high quality raw der Verlust eines großen Kunden bremste 2002, the plant in Kuala Ketil really gath- in Hahnstätten. Und auch ein Hafen zur materials themselves and secure the de- den erhofften Aufschwung erheblich aus. ered momentum and achieved good re- Verschiffung – viele der Produkte werden posits for the future. Auch die Abwertung der malaysischen Wäh- sults. In 2003, almost 30,000 tons of PCC exportiert – war in der Nähe. 2001 entschloss rung trug dazu bei, dass Schaefer Kalk in der and 25,000 tons of hydrated lime per year man sich, das Werk von Lime & Lime zu ersten Zeit viel Geld verlor. Doch langsam were produced. An essential pre-condition kaufen, um die Versorgung mit dem hoch- verbesserte sich die Situation. Im Jahr 2002 for this development was the quality up- wertigen Rohstoff in eigener Hand zu halten kam das Werk in Kuala Ketil richtig in Fahrt grade for hydrated lime. It was therefore und für die Zukunft zu sichern.

94 95 1996–2010

Viel Aufwand vor der A Lot of Effort before Rohstoffgewinnung Raw Material Extraction Sprengung im Merschel- bruch Hahnstätten, 2005 Es sind grundsätzlich viel Zeit und Aufwand In principle, it takes a lot of time and effort Blasting in Merschelbruch Hahnstätten, 2005 nötig, bevor eine neue Abbaustätte genutzt before a new extraction site can be utilized. werden kann. Doch dieser lange Prozess ist However, this long process is understand- verständlich. Alle Beteiligten – Behörden able. All those involved, public administra- Genügend Kalk für Sufficient Lime for Future wie Nutzer – sind sich darüber einig, mit dem tion and users, agree that the raw material kommende Generationen Generations wertvollen Naturrohstoff Kalk möglichst lime must be handled very carefully. So behutsam umzugehen. Damit ein Abbau that extraction is practical at all, certain re- Eine ausreichende Sicherung der Rohstoff- Adequately securing the raw material überhaupt sinnvoll wird, müssen verschie- quirements must be fulfilled. The most im- quellen ist für jedes Kalkwerk von existen- source is of existential importance for dene Voraussetzungen erfüllt werden. Zu portant requirements are quality, environ- zieller Bedeutung. Deshalb machte man sich every lime plant. For this reason, at the den wichtigsten Erfordernissen zählen Qua- mental sustainability and profitability. auch am Stammsitz in Deutschland Ende end of the 90s the headquarters in Ger- lität, Umweltverträglichkeit und Wirtschaft- Whether a limestone deposit fulfils these der 90er-Jahre Gedanken darüber, wie die many also considered how the domestic lichkeit. Ob ein Kalksteinvorkommen diese conditions, is not easily predictable. heimischen Rohstoffvorkommen langfristig raw material deposits could be guaranteed Bedingungen erfüllt, lässt sich nicht ohne A thorough investigation of the extrac- gewährleistet werden konnten. Denn in der long-term. In the existing limestone site at Weiteres vorhersagen. tion site is essential. By means of modern vorhandenen Kalksteinlagerstätte im Lay- Laybruch in Hahnstätten, deeper and Eine sorgfältige Erkundung der Lager- methods such as geo electronics and seis- bruch in Hahnstätten wurden immer tiefere deeper layers were being excavated. The stätte ist unumgänglich. Mithilfe moderner mic technology, the limestone is scruti- Schichten abgebaut. Je weiter es nach unten deeper it went the more difficult and ex- Methoden wie Geoelektrik und Seismik wird nized. Finally, 100 to 200 metre deep core ging, desto schwieriger und teurer wurde je- pensive the extraction became. As the ap- das Kalksteinlager erforscht. Anschließend drillings are carried out in an exactly de- doch die Förderung. Da sich die Genehmi- proval process for the extraction of new re- werden 100 bis 200 m tiefe Kernbohrungen fined grid that give even more differenti- gungen für die Erschließung neuer Ressour- sources takes years, it was time to take in einem exakt festgelegten Raster durchge- ated findings on the quality of the lime- cen erfahrungsgemäß über Jahre hinziehen, action. führt, die ein noch differenzierteres Urteil stone. In the next step, the deposits are war es an der Zeit zu handeln. Schaefer Kalk did not need to go far in über die Güte des Kalksteins liefern. Im mapped. In addition, virtual three dimen- Auf der Suche nach neuen Lagerstätten search for new sites. The site "Merschel- nächsten Schritt wird das Vorkommen kar- sional, extraction-site computer models of- brauchte man bei Schaefer Kalk nicht weit bruch", named after the stream Merschel- tiert. Darüber hinaus bieten virtuelle drei- fer the possibility of pre-determining all the zu gehen. Die Lagerstätte „Merschelbruch“, bach, lies just one kilometre from the for- dimensionale Lagerstättenmodelle am Com- factors for an environmentally friendly use Arbeit an der Wasser- benannt nach dem dort fließenden Mer- mer excavation site. By means of test puter die Möglichkeit, bereits im Vorfeld of resources that meet the requirements haltung im Steinbruch Hahnstätten, 2005 schelbach, liegt nur einen Kilometer von der drilling, the quality was analysed and it sämtliche Faktoren für eine umweltscho- concerning profitability and efficiency. Working on the water bisherigen Abbaustätte entfernt. Mittels was clear that "Merschelbruch", with its nende Ressourcennutzung ermitteln zu kön- The application for opening and operat- drainage at the Hahn- stätten quarry, 2005 Probebohrungen hatte man die Qualität extensive supply of raw materials, offered nen, die gleichzeitig allen Anforderungen ing a quarry is made at the public authori- untersucht und war sich sicher, dass der the best conditions for the future. After the hinsichtlich Wirtschaftlichkeit und Effizienz ties simultaneously with the extraction Merschelbruch mit seinem umfangreichen resources at Laybruch expire in a few gerecht wird. plan. The responsible offices are under ob- Rohstoffvorrat beste Voraussetzungen für die years, the plant at Hahnstätten will be sup- Mit der Abbauplanung erfolgt zeitgleich ligation to observe a multitude of laws, acts Zukunft bietet. Nach Auslaufen des Lay- plied with high-quality limestone from the der Antrag bei den Behörden für die Eröff- and regulations when examining the sub- bruchs in einigen Jahren wird der Betrieb in Merschelbruch for the next 75 to 80 years. nung und den Betrieb eines neuen Stein- mitted documents. They must also ensure Hahnstätten für die nächsten 75 bis 80 Jahre As expected, the approval process dragged bruchs. Die zuständigen Stellen sind ver- that the immission property rights regula- mit hochwertigem Kalkstein aus dem Mer- on for a few years. In 2001, the long- pflichtet, bei der Prüfung der eingereichten tions for air and water pollution control as schelbruch versorgt werden können. Wie er- awaited clearance finally came. However, Unterlagen eine Vielzahl von Gesetzen, Ver- well as noise reduction and ground vibra- wartet, zog sich das Genehmigungsverfahren it took another four years until excavation ordnungen und Bestimmungen zu beachten. tion are strictly adhered to. The operator jedoch einige Jahre hin. 2001 kam schließ- could actually begin. Unter anderem muss gewährleistet sein, dass must also comply with the requirements of lich die lang erwartete Freigabe. Es sollte je- die immissionsschutzrechtlichen Vorschriften the Nature Protection Board, the water doch noch weitere vier Jahre dauern, bis mit zur Reinhaltung von Luft und Wasser sowie management authorities and the Transport dem Aufschluss tatsächlich begonnen wurde. zur Minderung von Lärm und Erschütterun- Planning Office. In either case, it is most

96 97 1996–2010

gen penibel eingehalten werden. Ebenso hat important to strike a balance between the der Betreiber die Auflagen des Natur- und interests of the lime plant, neighbours and Landschaftsschutzes, der Wasserwirtschaft nature, both burdened by the intrusion und der Verkehrsplanung zu befolgen. Von that does justice to all sides. entscheidender Bedeutung ist es in jedem During the planning and approval of Fall, zwischen den Interessen des Kalkwerks, Merschelbruch, Schaefer got all the in- der Nachbarn und der Natur, die durch den volved parties around the table to balance Eingriff belastet wird, einen Ausgleich zu the interests quickly and efficiently at an finden, der allen Seiten gerecht wird. early stage. This succeeded excellently, and Bei der Planung und Genehmigung des the approval was complete within three Merschelbruchs hatte Schaefer Kalk alle years. Beteiligten sehr frühzeitig an einen Tisch Although the extraction of the lime- geholt, um die Interessen zügig und effizient stone raw material constitutes an en- abzuwägen. Dies gelang vortrefflich – denn croachment on nature, after mining this is Werk Stromberg, 2000 · Stromberg plant, 2000 bereits nach drei Jahren erfolgte die Frei- compensated by natural balance and sub- gabe. sequent use. The re-cultivation of quarried Auch wenn die Gewinnung des Rohstoffs areas, sedimentation ponds and overbur- Kalk einen Eingriff in die Natur darstellt, den dumps allows valuable natural habitats wird dieser nach dem Abbau durch Natur- to develop. Many endangered species and ausgleich und Folgenutzen kompensiert. Die plants find a new habitat in the decommis- Rekultivierung von Steinbruchflächen, Klär- sioned and renaturized quarries. teichen und Abraumhalden lässt wertvolle The lime industry, as all industries de- Lebensräume entstehen. So finden auch pendent on the excavation of mineral nat- zahlreiche bedrohte Tier- und Pflanzenarten ural resources, can only survive if the nec- in den stillgelegten und renaturierten Stein- essary raw material is available in sufficient brüchen neuen Lebensraum. amounts on a long-term basis. This percep- Die Kalkindustrie sowie alle Industrien, tion brought important representatives die auf den Abbau von mineralischen Roh- of the branch together to broach the issue stoffen angewiesen sind, können nur dann of securing raw materials and making this Werk Steeden, 2000 · Steeden plant, 2000 Werk Grevenbrück, 2003 · Grevenbrück plant, 2003 überleben, wenn der benötigte Rohstoff in a mutual goal. In the meantime, this Reparatur der Wasser- ausreichender Menge auf lange Sicht zur intention has turned into a campaign with haltungspumpen im Verfügung steht. Diese Erkenntnis brachte competent participants. Amongst others, Steinbruch Hahnstätten Repairing the drainage wichtige Vertreter der Branche zusammen, the German Association for Building Leistungsstarker Zuwachs High-Performance Growth in the pumps at the Hahn- um die Rohstoffsicherung zu thematisieren Materials – Stone and Soil Inc., the gover- im Firmenverbund Company Alliance stätten quarry und zu einer gemeinsamen Aufgabe zu ning body of the German Lime Association, machen. Aus dieser Intention ist inzwischen belongs to its active members. Schaefer Im Jahr 1999 verstärkte Schaefer Kalk In 1999, Schaefer Kalk strengthened its ex- eine Kampagne mit kompetenter Beteiligung Kalk accompanies this complex area of seinen Expansionskurs. Zunächst stand der pansion course. Initially, the acquisition of entstanden. Unter anderem gehört der Bun- securing raw materials with its own Erwerb von drei Produktionsbetrieben in three production plants in Stromberg, desverband Baustoffe – Steine und Erden commitment and high awareness. Stromberg, Steeden und Grevenbrück auf Steeden and Grevenbrück were on the e.V. als Dachverband des Bundesverbands dem Plan. Alle drei Werke verfügten über ei- agenda. All three plants had their own Kalk zu den aktiven Mitgliedern der Aktion. gene Steinbrüche und die Brennkapazität quarries and the burning capacity of the Schaefer Kalk begleitet den komplexen Be- der Öfen betrug insgesamt jährlich rund kilns amounted to approx. 400,000 tons of reich der Rohstoffsicherung mit eigenem En- 400.000 t an gebranntem Kalk und Dolomit- burnt lime and dolomitic lime per annum. gagement und hoher Aufmerksamkeit. kalk. Durch diesen Zukauf, bei dem auch With this acquisition, 110 employees were 110 Mitarbeiter übernommen wurden, er- taken over, and the company increased its

98 99 1996–2010

höhte das Unternehmen seinen Anteil am share of the German lime market from four Mehr Raum für Forschung More Space for Research and deutschen Kalkmarkt von 4 % auf rund 10 %. to about ten percent. und Innovation Innovation Während das Werk Steeden vor allem While the plant at Steeden mainly sup- die Baustoffindustrie beliefert, wird vom plies the building material industry, the Auch in Hahnstätten wurde 1999 kräftig in- In 1999, substantial investments were also Werk Stromberg im Hunsrück der wichtigste customers from the chemical industry are vestiert. Mit der Einweihung des neuen Zen- made in Hahnstätten. When the new cen- Kunde aus dem Bereich der chemischen In- supplied by the Stromberg plant in Huns- trallabors erhielt der Bereich Forschung und tral laboratory was inaugurated, the sector dustrie versorgt. Das Werk Grevenbrück ist rück. The plant in Grevenbrück is a Entwicklung alles, was für eine intensive, for research and development received ein Dolomitkalkwerk und nimmt deshalb dolomite lime plant and therefore has a innovative Arbeit nötig war. Denn neben der everything that was necessary for innova- eine Sonderstellung bei Schaefer Kalk ein. special position at Schaefer Kalk. Dolomite Qualitätskontrolle wurden und werden neue tive work. Apart from quality control, new Dolomitkalk kommt bevorzugt in der Stahl- lime is used mainly in the steel industry. Ideen benötigt, um weitere Absatzmärkte zu ideas were, and still are, necessary to gen- industrie zum Einsatz. Grund dafür ist der The reason is the high magnesium content erschließen. So verstärkte Schaefer Kalk erate further sales markets. In this way, hohe Magnesiumgehalt des Rohstoffs, der of the raw materials that protects the seine Anstrengungen, um im Hinblick auf Schaefer Kalk reinforces its efforts to de- bei der Stahlgewinnung die verwendeten equipment and converter. Dolomite lime is zusätzliche Anwendungsbereiche neue, ge- velop new, profitable products, often re- Aggregate und Pfannen schützt. Aber auch also added in the manufacture of fertilizer winnbringende Produkte zu entwickeln – oft garding additional application areas to- bei der Herstellung von Düngemitteln wird with good results. auch gemeinsam mit Kunden. gether with the customer. Dolomitkalk mit guten Ergebnissen zuge- In the same year, the sales company Dabei kommt dem Unternehmen immer With this, the company’s strategic ori- setzt. Schaefer Krusemark was founded, in wieder seine strategische Ausrichtung zu- entation stands it in good stead. Today, Im selben Jahr wurde auch die Vertriebs- which Schaefer Kalk had a 75% share. The gute. Schaefer Kalk gehört heute in Deutsch- Schaefer Kalk is not only one of the largest gesellschaft Schaefer Krusemark gegründet, joint venture with the traditional, 70-year land nicht nur zu den Größten der Branche, of its branch in Germany but is the only an der sich Schaefer Kalk mit 75 % beteiligte. old company Krusemark Edelputz in sondern verkauft als einziges deutsches Un- German company that sells lime as well as Das Joint Venture mit der traditionsreichen, Mühlheim am Main, a well-established ternehmen sowohl Kalk als auch PCC. PCC. 70 Jahre alten Firma Krusemark Edelputz in manufacturer of mineral plasters, was Aufgrund der hohen Reinheit der Kalk- Due to the extreme purity of the lime Mühlheim am Main, einem bekannten Her- agreed to by Schaefer to be able to offer the vorkommen und des ausgewiesenen Fach- deposits and the proven expertise in lime steller von Oberputzen, wurde von Schaefer complete range of plaster and mortar in the wissens sowohl bei der Kalk- als auch as well as PCC manufacture, Schaefer Kalk Kalk eingegangen, um künftig das komplette future. At Schaefer Kalk in Hahnstätten, der PCC-Herstellung besitzt Schaefer Kalk has a great competitive advantage. The Sortiment im Bereich Putz und Mörtel an- only the so-called first layer or basic layer einen großen Wettbewerbsvorteil. Denn company is in a position to offer its partic- bieten zu können. Denn bei Schaefer Kalk in of plaster that could be implemented as a das Unternehmen ist in der Lage, beson- ularly demanding customers the premium Hahnstätten wurden lediglich sogenannte foundation for exterior plastering or for the ders anspruchsvollen Abnehmern Premium- quality products that cannot be compared Unter- oder Grundputze produziert, die als interior was manufactured. The co-opera- qualitäten anzubieten, die nicht mit der üb- to the usual bulk lime products. These cri- Basis für den Außenputz oder im Innen- tion with Krusemark allowed the range to lichen Massenware Kalk verglichen werden teria play a particularly important role in bereich eingesetzt werden konnten. Die be supplemented by the segment fining können. Vor allem in der chemischen und the chemical and foodstuffs industry. Kooperation mit Krusemark ermöglichte die plasters. Apart from this, the new sales der Lebensmittelindustrie spielen diese Quali- Werktrockenmörtel- Ergänzung des Angebots durch das Segment company took over marketing the thermal tätskriterien eine bedeutende Rolle. anlage Krusemark Oberputze. Außerdem übernahm die neue insulation composite system "Kalotherm", Mühlheim, 2007 Dry-mortar plant unit Vertriebsgesellschaft die Vermarktung des which was developed and launched in Krusemark Mühlheim, Wärmedämmverbundsystems „Kalotherm“, 1995. Today 16 Schaefer Krusemark 2007 das 1995 entwickelt und eingeführt worden sales representatives look after deliveries to war. Heutzutage kümmern sich 16 Außen- local customers within a radius of approx. dienstmitarbeiter von Schaefer Krusemark 150 kilometres. Since 2002, Schaefer Kalk um die Belieferung der ansässigen Kunden also has a 50% interest in Krusemark innerhalb eines Radius von rund 150 Kilo- Edelputz GmbH & Co. KG. metern. Seit 2002 ist Schaefer Kalk auch zu 50 % an dem Partnerunternehmen Kruse- mark Edelputz GmbH & Co. KG beteiligt. Labor in Hahnstätten, 1999 · Laboratory in Hahnstätten, 1999

100 101 1996–2010

Die fünfte Generation am Start The Fifth Generation in the Weichen auf Fortschritt. So gelang es dem der Deutschen Kalkindustrie e.V. and the Starting Blocks diplomierten Kaufmann immer wieder aufs Industrieverband Werktrockenmörtel ex- 142 Jahre nach der Firmengründung durch Neue, in den Führungsgremien des Bundes- ecutive committee member, he continually Johann Schaefer übernahm die fünfte Gene- 142 years after the company was founded verbands der Deutschen Kalkindustrie e.V., managed to drive forth trend-setting deci- ration der Inhaberfamilie die leitenden Auf- by Johann Schaefer, the fifth generation of indem er lange Jahre Vorsitzender war und sions. Klaus Schaefer was a highly re- gaben in der Geschäftsführung. Während family owners took over executive duties heute Ehrenvorstand ist, und des Industrie- spected, long-standing member of the bislang nur männliche Nachkommen im in management. While to date only male verbands Werktrockenmörtel richtungwei- Rheinischer Unternehmerverband’s exec- Top-Management vertreten waren, stieg descendants were represented in top man- sende Entscheidungen auf den Weg zu brin- utive committee. 2002 mit Heike Horn erstmals eine Frau in agement, in 2002 Heike Horn was the first gen. Als langjähriges Mitglied im Vorstand This also applies to the Kultur und Ju- die Chefetage ein. Die Tochter von Klaus female on the executive floor. In her new des Rheinischen Unternehmerverbands ge- gendförderkreis (Culture and Youth Sup- Schaefer verantwortet in ihrer neuen Posi- position, the daughter of Klaus Schaefer noss Klaus Schaefer ein hohes Maß an Ach- port Group), which was founded by Dr tion das Finanz- und Rechnungswesen, die was responsible for finance and account- tung. Doris Schaefer in 1980 and continued by Verwaltung und den Personalbereich. Eine ing, administration and human resources. Dies gilt ebenso für den Kultur- und her husband Klaus Schaefer after her death anspruchsvolle Tätigkeit, für die Heike Horn As a business graduate, Heike Horn is ideally Jugendförderkreis, der 1980 von Dr. Doris in 1994. On the former premises in Lim- als Diplom-Kauffrau ideale Voraussetzungen qualified for this demanding task. After her Schaefer gegründet und nach ihrem Tod im burg, in the "Altes Kalkwerk" ("The Old mitbringt. Nach Studium und einigen Jahren studies and a few years professional expe- Jahr 1994 von ihrem Ehemann Klaus Schae- Lime Plant"), artist from different fields beruflicher Erfahrung außerhalb des Familien- rience outside the family business in Ger- fer weitergeleitet wurde. Auf dem ehemali- have found a place for their creative work; unternehmens im In- und Ausland wechselte many and abroad, she moved to the family gen Firmengelände in Limburg, im „Alten among them 50 music groups alone. The sie als geschäftsführende Gesellschafterin in enterprise as an executive. She is also addi- Kalkwerk“, haben mittlerweile Künstler aus three-day "Kalkwerkfestival" is one of the das Unternehmen ihrer Familie. Sie enga- tionally on the boards of the Rheinischer unterschiedlichen Bereichen ein Domizil für annual highlights visited by approx. 5,000 giert sich zusätzlich im Vorstand des Rheini- Unternehmerverband Steine und Erde e.V., ihr kreatives Schaffen gefunden; darunter visitors from near and far. schen Unternehmerverbands Steine und Er- Industrieverband Werktrockenmörtel (IWM) allein 50 Musikgruppen. Zu den jährlichen The sales director Rolf Eißler was ap- Heike Horn den e.V., im Industrieverband Werktrocken- as well as the Bundesverband der Deutschen Höhepunkten zählt das dreitägige „Kalk- pointed deputy-managing director in 2003. mörtel (IWM) sowie im Bundesverband der Kalkindustrie e.V. werkfestival“, das von rund 5.000 Gästen aus His outstanding overview of Schaefer Deutschen Kalkindustrie e.V. A year later, as a matter of course, the nah und fern besucht wird. Kalk’s relevant markets put him in a posi- Ein Jahr später ergab sich naturgemäß die next change in management took place. Zum stellvertretenden Geschäftsführer tion of always being able to find new cus- nächste Veränderung in der Geschäftslei- Klaus Schaefer, who, as a personally liable wurde 2003 der bisherige Vertriebschef Rolf tomers and operational fields. At the same tung. Klaus Schaefer, der als persönlich haf- partner, had controlled the fate of the com- Eißler berufen. Sein hervorragender Über- time, Rolf Eißler also played a decisive role tender Gesellschafter viele Jahre zusammen pany for many years together with his blick über die für Schaefer Kalk relevanten in developing new products and vehe- mit seinem Bruder Gernot die Geschicke des brother Gernot, retired from his position as Märkte versetzte ihn in die Lage, immer mently advocated the continuation of ex- Unternehmens gelenkt hatte, schied zum managing director in 2003 and changed to neue Kunden und Einsatzgebiete zu finden. cellent quality standards. Jahresende 2003 als Geschäftsführer aus und the advisory board, which he was a mem- Zugleich hatte Rolf Eißler maßgeblichen An- wechselte in den Beirat, dem er bis 2009 ber of until 2009. From this position, he as- teil an der Entwicklung neuer Produkte und angehörte. Aus dieser Position heraus beglei- sisted and advised the new generation on setzte sich vehement für einen gleichblei- On-Site with an Economic tete er den Einstieg der neuen Generation ins its start in operational business. During his bend exzellenten Qualitätsstandard ein. Advantage operative Geschäft mit Rat und Tat. Während 39-years in the business, Klaus Schaefer seiner 39-jährigen Tätigkeit im Unterneh- positively influenced the development of Parallel to the changes in management, the Klaus Schaefer men hat Klaus Schaefer mit Umsicht und the limeworks with prudence and skill. Mit On-site wirtschaftlich im Vorteil activities for strengthening and expanding Geschick die Entwicklung der Kalkwerke With the necessary commercial caution, he the company were making rapid progress. geprägt. Sein Hauptaugenmerk galt dabei focused on having a solid financial policy Parallel zum Führungswechsel schritten die Therefore, in 2003 two further on-site einer soliden Finanzpolitik, um mit der not- in order to realize the company’s expan- Aktivitäten zur Stärkung und Ausweitung units for cigarette paper were built in Nei- wendigen kaufmännischen Vorsicht die Ex- sion plans on the one hand, without en- des Unternehmens zügig voran. So wurden denfels and in Wattens, Austria and went pansionspläne zu ermöglichen aber auch den dangering its survival on the other. He also im Jahr 2003 zwei weitere On-site-Anlagen operational in 2004. The unit on the prem- Erhalt des Unternehmens nicht zu gefähr- set the course for progress in associations. für Zigarettenpapier in Neidenfels und im ises in Gernsbach shut down at the same den. Auch im Verbandswesen stellte er die As a business graduate and Bundesverband österreichischen Wattens errichtet und 2004 time, as the customer’s new owner no

102 103 1996–2010

Mehr Präsenz auf dem More Representation on the asiatischen Markt Asian Market

Mittlerweile hatte sich die Produktion in Ma- In the meanwhile, production in Malaysia laysia perfekt eingespielt. Die Kommunika- was running smoothly. Communication tion zwischen der Betriebsstätte Kuala Ketil between the plant locations Kuala Ketil und der Zentrale in Deutschland läuft seit- and headquarters in Germany has been dem ausgezeichnet; unterstützt dadurch, functioning perfectly and supported by the dass in Hahnstätten die technischen Produk- fact that the production process in the tionsabläufe im malaysischen Werk direkt Malaysian plant can be tracked directly on am Monitor verfolgt werden können. Auf the computer screen in Hahnstätten. PCC-on-site-Anlagen: diese Weise lassen sich Probleme vor Ort Therefore, any on-site problems can be links Neidenfels, rechts Wattens durch den unmittelbaren Kontakt mit den solved quickly and flexibly by directly con- PCC on-site unit: Kollegen im deutschen Stammwerk schnell tacting colleagues at the German head- left Neidenfels, right Wattens und flexibel lösen. Geforscht wird übrigens quarters. Research is carried out exclu- ausschließlich in Hahnstätten, auch für die sively in Hahnstätten, also for Malaysian malaysische Produktion. Um die Jahrtau- production. At the turn of the century, in Betrieb genommen. Die Anlage auf dem longer produced cigarette paper. It was sendwende waren im Betrieb Kuala Ketil there were approx. 75 employees in the Gelände in Gernsbach stellte zeitgleich ihren therefore possible to implement important und in der Verwaltung in Kuala Lumpur Kuala Ketil plant and in the administration Betrieb ein, da der Kunde unter neuem Ei- parts of this unit for the new installation in rund 75 Mitarbeiter beschäftigt. in Kuala Lumpur. gentümer die Produktion von Zigarettenpa- Neidenfels. Aufgrund der steigenden Nachfrage an Owing to the rising demand of PCC in pieren nicht mehr fortführte. So konnten Generally, installing a PCC on-site unit PCC in Südostasien wurden 2004 die PCC- South East Asia, in 2004 the PCC and hy- wesentliche Bauteile dieser Anlage für die on the customer’s company premises is a und die Hydratanlage in Kuala Ketil erwei- dration unit in Kuala Ketil was expanded. Neuinstallation in Neidenfels verwendet worthwhile decision because of the consid- tert. Trotzdem reichte die erhöhte Kapazität Despite this, the rise in capacity was not werden. erable saving potential for the customer as nicht aus, um vor allem den wachsenden sufficient to meet the rising demands of the Grundsätzlich zahlt sich die Entschei- well as the supplier. As Schaefer Kalk de- PCC-Bedarf in China zu decken. Hinzu kam Chinese market. In addition, the Chinese dung, eine PCC-on-site-Anlage auf dem Fir- livers the units with calcium oxide instead der Wunsch der chinesischen Kunden, mit customers wanted material "made in

mengelände des Kunden zu installieren auf- of the heavier PCC containing CO2, fewer Material „made in China“ versorgt zu wer- China" while simultaneously reducing grund des beträchtlichen Einsparvolumens transport costs are generated. The paper den und gleichzeitig die Transportkosten zu transport costs. The only consequence was PCC-Anlage im Werk sowohl für den Kunden als auch für den Lie- factories have their own power plants for senken. Die Konsequenz konnte daher nur therefore to establish a PCC production Kuala Ketil, 2005 PCC unit at the Kuala feranten aus. Da Schaefer Kalk die Anlagen generating steam in which CO2 as flue gas heißen, direkt in China eine PCC-Produktion unit in China. Ketil plant, 2005 mit Calciumoxid und nicht mit dem schwe- occurs and which Schaefer Kalk can imple- zu etablieren. For this reason, a joint venture with the

reren CO2-haltigen PCC beliefert, entstehen ment on-site for the production of PCC. Zu diesem Zweck wurde 2005 ein Joint largest Chinese customer was finalised in deutlich weniger Transportkosten. Die Pa- Furthermore, the energy-intensive drying Venture mit dem damals größten chinesi- 2005. Schaefer Kalk held a 70% share of pierfabriken besitzen eigene Kraftwerke zur process can be dispensed with because the schen Kunden eingegangen. Der Anteil von this partner enterprise. One feature of the

Dampferzeugung, in denen CO2 als Abgas liquid PCC-suspension undergoes further Schaefer Kalk an diesem Partnerschaftsun- contract was the acquisition of the existing, entsteht, das Schaefer Kalk für die Produk- processing next door in the paper produc- ternehmen lag bei 70 %. Bestandteil des Ver- but not quite completed, PCC unit, which tion von PCC vor Ort nutzen kann. Außer- tion unit where a lot of water is necessary trages war die Übernahme der bestehenden, was subsequently extensively changed and dem entfällt die energieintensive Trocknung, anyway. Overall, this is a worthwhile in- noch nicht ganz fertiggestellten PCC-Anlage, amended. A unit that could deliver not da die flüssige PCC-Suspension gleich ne- vestment for both sides. die in der Folgezeit aufwendig verändert und only liquid but also powdered PCC was benan in der Papierproduktion, die ohnehin ergänzt wurde. Es entstand eine Anlage, aus constructed. On the one hand, high-grade viel Wasser verwendet, weiterverarbeitet der sowohl flüssiges als auch pulverförmiges slurry was always available for the on-site wird. Eine zusätzliche Trocknung findet erst PCC geliefert werden konnte. Einerseits production of cigarette paper for the JV im Papier statt. Unterm Strich ergibt sich also stand dadurch der On-site-Produktion jeder- partner, and on the other, it was possible eine für beide Seiten lohnende Investition. zeit hochwertige Slurry für die Zigarettenpa- to deliver the rest of the Chinese market

104 105 1996–2010

pierherstellung des JV-Partners vor Ort zur with PCC powder. The raw materials for Wieder Feuer und Flamme Fired Up Again Verfügung, andererseits war man in der further processing in Hangzhou originated Lage, den übrigen chinesischen Markt mit from a quarry 120 kilometres away and Zurück ins Inland. Nach umfangreichen Um- Back to the domestic market. After exten- PCC-Pulver zu beliefern. Das Rohmaterial which provides the production with lime- bauarbeiten hatte man den ehemaligen sive renovations, the former coke kiln in für die Weiterverarbeitung in Hangzhou stone to date. Koksofen in Hahnstätten zum Ringschacht- Hahnstätten had been reconstructed as an kommt aus einem etwa 120 Kilometer ent- It took some time until the unit in ofen umgebaut, reaktiviert und 2005 wieder annular shaft kiln, reactivated and put back fernten Steinbruch, der bis heute die Pro- China was ready. Production did not really in Betrieb genommen. Dank einer komplett into operation in 2005. Due to a com- duktion mit Kalkstein versorgt. start until 2007, two years after founding neuen Technik ließ sich das Brennaggregat pletely new technology, the fuel unit could Bis die Anlage in China startklar war, ver- the joint venture. The development of the nun auch mit umweltfreundlichem Gas now be fired with environmentally friendly ging allerdings noch einige Zeit. 2007, also Chinese market imposed severe challenges befeuern. gas. erst zwei Jahre nach der Gründung des Joint on Schaefer because many cut-price retail- Im Werk Grevenbrück konnte die Effek- In the Grevenbrück plant, the raw ma- Ventures, lief die Produktion richtig an. Die ers produced PCC. This strong price com- tivität der Rohstoffgewinnung mithilfe einer terial extraction was much more effective Erschließung des chinesischen Marktes stellt petition made it more difficult to convince neu installierten Gesteinswäsche erheblich with the assistance of a newly installed Schaefer Kalk vor große Herausforderungen, potential customers that consistently good gesteigert werden. Da das Kalkvorkommen stone washing unit. Because the lime de- da viele Billiganbieter preiswertes PCC pro- quality also has its price. It correspondingly in dem dortigen Steinbruch in den oberen posits in that quarry displayed a high level duzieren. Dieser starke Preiswettbewerb er- took some time until production was oper- Abbausohlen einen hohen Anteil an Lehm- of clay impurities in the upper working schwerte es, potenzielle Abnehmer zu über- ated at full capacity and most of the Chi- verschmutzungen aufweist, mussten jährlich stratum, approximately 300,000 tons of zeugen, dass eine gleichmäßig gute Qualität nese cigarette paper manufacturers could rund 300.000 t der Rohsteinförderung ver- raw stone output had to be scrapped annu- auch ihren Preis hat. Es dauerte dementspre- be adequately supplied. worfen werden. Durch die 2005 in Betrieb ally. The unit that went operational in chend noch einige Zeit, bis die Produktion genommene Anlage können nun stündlich 2005 could wash 200 tons of stone an hour gut ausgelastet war und aus der Anlage der 200 t Stein bei einem Wasserbedarf von 250 with 250 to 300 m3 of water. The water is größte Teil der chinesischen Zigarettenpa- bis 300 m3 gewaschen werden. Das verwen- environmentally circulated and continually pierkunden versorgt werden konnte. dete Wasser wird umweltfreundlich im purified. Schaefer Kalk was not only able Steinaufbereitung und Kreislauf gefahren und dabei kontinuierlich to reduce the un-utilizable part of the ma- -wäsche im Steinbruch Grevenbrück, 2010 aufbereitet. Schaefer Kalk gelang mit dem terial with the construction of the stone Stone processing and Bau der Gesteinswäsche nicht nur die Redu- washing unit, but could also simultaneo- washing in the Greven- brück quarry, 2010 zierung des Anteils unverwertbaren Materi- usly utilize the dolomite storage facility als, sondern gleichzeitig die bessere Ausnut- better, comply to and secure the quality zung der Dolomitlagerstätte, die Erfüllung standards as well as exploiting landfill und Sicherung der Qualitätsvorgaben sowie space by reducing dumps. die Gewinnung von Deponieraum durch Haldenrückbau. High Level Requirements for the European Lime Industry Hohe Auflagen für die europäische Kalkindustrie Compared to other branches, the lime in-

dustry is affected most by CO2 emissions Im Vergleich zu anderen Branchen ist die trading. Each ton of burnt lime incurs ap-

Joint-Venture-Vertrags- Kalkindustrie am stärksten vom CO2-Emis- prox. one ton of CO2, about 20% from the abschluss in China, 2005 sionshandel betroffen. Pro Tonne gebrannten energy used for burning and about 80% by Concluding the joint venture contract in Kalks fällt etwa eine Tonne CO2 an, chemical decomposition of limestone in China, 2005 davon nur rund 20 % durch den Energie- burnt lime and CO2 incurred in the so-

PCC-Anlage im Werk einsatz des Brennens und rund 80 % durch called process-CO2. The high-energy input Hangzhou, 2007 das bei der chemischen Zersetzung des consequently means that, even without PCC unit at the Hangzhou plant, 2007 Kalksteins in gebrannten Kalk und CO2 an- CO2 requirements, possibilities are always

106 107 1996–2010

Neue Gesichter in der Geschäfts- New Faces in Top Management führung In 2005, Dr Ing. Kai Schaefer (German 2005 war Dr.-Ing. Kai Schaefer, Sohn von Dr. Doctorate Degree in Engineering), the son Gernot Schaefer, als Technischer Geschäfts- of Dr Gernot Schaefer, entered the business führer ins Unternehmen eingestiegen. Nach as technical director. After studying Process dem Studium der Verfahrenstechnik an der Engineering at the Technical University Technischen Universität Clausthal-Zellerfeld Clausthal-Zellerfeld, he first gained some sammelte er zunächst in anderen Unterneh- professional experience in other companies men im In- und Ausland Berufserfahrung. in Germany and abroad. Just one year Bereits ein Jahr später wurde er 2006 zum later, he was appointed Director of Produc- Geschäftsführer für Produktion, Technik und tion, Technology and Development at Entwicklung bei Schaefer Kalk ernannt. Seit Schaefer Kalk. Since 2009, besides his 2009 leitet er neben seiner Tätigkeit als Ge- function as Executive Partner, he has been schäftsführender Gesellschafter auch als Vor- President of the Committee for Climate sitzender den Ausschuss Klima + Energie im and Energy in the Bundesverband der Werk Hahnstätten, 2005 Bundesverband der Deutschen Kalkindustrie Deutschen Kalkindustrie e.V. He therefore Dr. Kai Schaefer Hahnstätten plant, 2005 e.V. Er sitzt damit an der Schaltstelle eines sits at the head of a sector, which is impor- Bereichs, der für die heimische Kalkbranche tant for the domestic limestone industry.

fallende sogenannte Prozess-CO2. Der hohe being sought to increase energy efficiency von hoher Bedeutung ist. Gleichzeitig wirkt Simultaneously, as a member of the advi- Energieinsatz bedeutet in der Konsequenz, and save costs. At Schaefer Kalk, this per- er als Mitglied des Beirats und des Vorstands sory committee and management board,

dass auch ohne CO2-Auflagen jederzeit nach manent energy-saving project is at the top auf die Entscheidungen ein. he has an influence on decisions. Möglichkeiten gesucht wird, die Energie- of the agenda, although it is becoming Zeitgleich trat Dr. Andreas Kinnen in die At the same time, Dr Andreas Kinnen effizienz zu steigern und damit Kosten ein- more difficult to reduce consumption. Firma ein. Zunächst als Bereichsleiter im entered the company. Initially he was Head zusparen. Auch bei Schaefer Kalk steht das Even so, the GGR kilns introduced in Einsatz, wurde er 2007 in der Nachfolge von of Department but in 2007, when Rolf Dauerprojekt der sparsamen Energie ganz Hahnstätten have an efficiency level up to Rolf Eißler, der ein Jahr zuvor in den Ruhe- Eißler retired, was appointed Managing Di- oben auf der Agenda, obwohl es immer 85%. stand verabschiedet worden war, zum Ge- rector of Sales and Marketing. After study-

schwieriger wird, den Bedarf zu reduzieren. Due to European CO2 emissions trading, schäftsführer Vertrieb und Marketing beru- ing chemistry and gaining long-standing

Immerhin laufen die in Hahnstätten einge- it is clear that high levels of CO2 in the lime fen. Mit dem Studium der Chemie und professional experience both in Germany setzten GGR-Öfen mit Wirkungsgraden bis industry can lead to unfair competition seiner langjährigen beruflichen Erfahrung and abroad, where PCC was his focus, he zu 85 %. with regard to international competitors. It im In- und Ausland, bei der das Thema PCC set a new benchmark for Schaefer Kalk.

Fest steht, dass der europäische CO2- is now up to European legislation to guaran- im Brennpunkt stand, setzt er bei Schaefer With his competence and sales experience, Handel aufgrund der hohen Belastung der tee the necessary framework conditions to Kalk neue Maßstäbe. Mit seiner Kompetenz he made the new management generation Kalkindustrie im Hinblick auf die außer- prevent endangering the market position und Vertriebserfahrung komplettiert er die trio complete. As a member of the board in europäische Konkurrenz zu Wettbewerbs- of domestic lime economy and to create a dreiköpfige neue Generation der Geschäfts- Bundesverband der deutschen Kalkindus- verzerrungen führen kann. Hier ist der Ge- solid foundation for making investment führung. Daneben bringt er sich auch als trie e.V., he also contributes to national de- setzgeber gefordert, auch künftig die nötigen decisions. For this reason, in the current Vorstandsmitglied im Bundesverband der cision-making. Dr. Andreas Kinnen

Rahmenbedingungen zu gewährleisten, um CO2 trade and commerce regulations valid Deutschen Kalkindustrie e.V. in die nationa- die Gefährdung der Marktposition der hei- until 2020, relief has been provided len Entscheidungsfindungen mit ein. mischen Kalkwirtschaft zu verhindern und accordingly. A Clear Vote for Steeden zudem eine solide Basis für Investitionsent- scheidungen zu schaffen. Zu diesem Zweck Klares Votum für Steeden In 2006, Schaefer Kalk had to accept a set-

sind in den aktuellen CO2-Handelsrichtlinien back that had already destroyed the ad- bis 2020 entsprechende Entlastungen vor- 2006 musste Schaefer Kalk einen Rückschlag vanced location planning. After protracted gesehen. hinnehmen, der eine bereits fortgeschrittene negotiations, the town of Stromberg re-

108 109 1996–2010

Standortplanung zunichte machte. Nach fused buying permission for the necessary Die Geschäftsführung hat sich eine Menge railway siding has also been reactivated, as langwierigen Verhandlungen lehnte die site projected for a new quarry. Schaefer vorgenommen. Beispielsweise werden zwei one of the customers, BASF, who was to Stadt Stromberg den avisierten Verkauf der Kalk had intended to develop new lime- neue RCE-Festbrennstofföfen mit einer Ka- date supplied from the plant in Stromberg, notwendigen Grundstücke für einen neuen stone resources on the town’s own property, pazität von je 250 t pro Tag hinzukommen had to be supplied by train. The environ- Steinbruch ab. Schaefer Kalk hatte beabsich- as the existing quarry was exhausted and sowie die Aufbereitung und die Anlagen zur mental features of the existing kilns were tigt, auf stadteigenem Gelände ein neues its operational approval discontinued in Kalkweiterverarbeitung ausgedehnt werden. also upgraded. In 2007, Steeden was the Kalkvorkommen zu erschließen, da der vor- four years. The consequence is the closure Ebenso ist der vorhandene Gleisanschluss re- first German lime plant to be equipped handene Steinbruch aufgebraucht war und of the plant in 2010. aktiviert worden, da der Kunde BASF, der with a thermal post-combustion unit in seine Betriebsgenehmigung in vier Jahren In order not to lose the sales volume bisher vom Werk Stromberg versorgt wurde, which unburnt components could be burnt endete. Die Konsequenz daraus ist die from Stromberg, the company decided to per Bahn beliefert werden muss. Auch die completely in the kiln flue gas of a combus- Schließung des Werkes Stromberg im Jahr enlarge the plant in Steeden rapidly and bestehenden Öfen wurden zur Verbesserung tion chamber at 840°C. It is therefore pos- 2010. create the requirements to take over the ihrer Umwelteigenschaften aufgerüstet. Als sible to comply with the strict flue gas lev- Um die Absatzmengen aus Stromberg production from Steeden. Just a year later erstes deutsches Kalkwerk verfügt Steeden els of the "Technischen Anleitung zur nicht zu verlieren, wurde die Entscheidung extensive work began at full speed. The seit 2007 über eine thermische Nachverbren- Reinhaltung der Luft". After the measures gefällt, das Werk Steeden zügig auszubauen, management had taken a lot in hand. For nungsanlage, in der unverbrannte Bestand- were completed and the new, extended, um dort die nötigen Voraussetzungen für die example, two new RCE-kilns, each with a teile im Ofenabgas in einer Brennkammer unit went operational in 2010, the capacity Übernahme der Stromberger Fertigung zu daily capacity of 250 tons, would be added bei 840°C vollständig nachverbrannt werden of the Steeden plant has been doubled. schaffen. Bereits ein Jahr später begannen and the units for processing and further können. Auf diese Weise ist es mög lich, die die umfangreichen Arbeiten mit Hochdruck. processing of lime extended. The existing strengen Abgasgrenzwerte der „Technischen Werkserweiterung in Steeden, 2009 Anleitung zur Reinhaltung der Luft“ einzu- Networking on Two Continents Plant extension halten. Nach Beendigung der Maßnahmen in Steeden, 2009 und Inbetriebnahme der neuen und erwei- In 2007, globalization was again the focus of terten Aggregate im Jahr 2010 wird die Ka- entrepreneurial activity. This time Schaefer pazität des Werkes Steeden auf das Doppelte Kalk was oriented to northern Europe, more gestiegen sein. precisely to Finland. There the company ac- quired one of the world’s largest PCC plants with an annual capacity of 170,000 tons in Aktiv auf zwei Kontinenten Kuusankoski in 2007. The Finnish UPM- Group produces office and magazine paper Im Jahr 2007 stand die Internationalisierung at this location. The plant was taken over in wieder im Fokus der unternehmerischen running operation. With this acquisition, Aktivitäten. Diesmal orientierte sich Schaefer Schaefer Kalk almost doubled its capacity in Kalk zunächst in Richtung Nordeuropa, ge- the PCC sector. nauer gesagt nach Finnland. Dort erwarb das In the same year, Schaefer built a new Unternehmen in Kuusankoski 2007 eine der PCC on-site unit for another cigarette paper weltgrößten PCC-Anlagen mit einer Jahres- manufacturer in the Czech town Olšany. Af- kapazität von 170.000 t. An diesem Standort ter a short construction period, the unit went produziert die finnische UPM-Gruppe Büro- into operation successfully in 2008. und Magazinpapiere. Die Anlage wurde im Finally, also in Malaysia, the course was laufenden Betrieb übernommen und weiter- set anew. Due to the acquisition of the Joint betrieben. Durch den Kauf konnte Schaefer Venture partner’s 30% holding, the Malay- Kalk die Kapazität im PCC-Bereich nahezu sian enterprise was now entirely the pro- verdoppeln. perty of Schaefer Kalk. Im tschechischen Olšany baute Schaefer The growing number of foreign sub- im selben Jahr eine neue PCC-on-site- sidiaries prompted the management in Ger-

110 111 1996–2010

Gemeinsam im Team viel erreichen

Aber Schaefer Kalk investierte nicht nur in Technik und Produktion, sondern ebenfalls in großem Umfang in eine kontinuierliche Personalentwicklung. Als Familienunterneh- men hat die Mitarbeiterorientierung Tradi- tion. Zahlreiche Beschäftigte arbeiten bereits in dritter und vierter Generation im Unter- nehmen, sodass Fluktuation bei Schaefer Kalk eigentlich ein Fremdwort ist. Das Un- ternehmen sieht sich in einer besonderen Verpflichtung gegenüber seinen Mitarbei- , die gut informiert, gezielt gefördert und PCC-on-site-Anlagen: mit angemessenen, anspruchsvollen Aufga- links Kuusankoski, 2007 ben gefordert werden sollen. Schließlich sind rechts Olšany, 2008 PCC on-site unit: qualifizierte Arbeitnehmer in allen Positio- left Kuusankoski, 2007, Anlage für einen weiteren Zigarettenpapier- many to reorganize company politics. In nen zur Erreichung der Unternehmensziele right Olšany, 2008 hersteller. Die Anlage wurde nach kurzer 2007, Schaefer Kalk founded the Beteili- erforderlich. Bauzeit im Januar 2008 erfolgreich in Be- gungsgesellschaft mbH (limited affiliated trieb genommen. company) under whose umbrella the sub- Schließlich wurden ebenfalls in Malaysia sidiaries in Europe and Asia were merged. Motivation durch Kooperation die Weichen neu gestellt. Durch den Erwerb The company also upgraded massively des 30-prozentigen Anteils des dortigen at different locations in the following year. Das Gefühl der Zusammengehörigkeit und Joint-Ventures-Partners ging das malaysische The plant in Malaysia received a second die starke Identifikation der Belegschaft mit Unternehmen vollständig in den Besitz von GGR kiln supplied with environmentally ihrem Betrieb resultieren in hohem Maße Höhenarbeiter, 2006 Working at high altitude, Schaefer Kalk über. friendly natural gas because the existing aus der verbindlich festgelegten, koopera- 2006 Die wachsende Zahl der ausländischen unit had reached its capacity limit. In tiven Führungskultur, die Schaefer Kalk Niederlassungen veranlasste die Geschäfts- Hahnstätten, an additional precipitation re- seit Jahren pflegt. Dieses durch Spielregeln führung in Deutschland zu einer firmenpo- actor was installed and the PCC on-site gesteuerte, vom Teamdenken geleitete Mit- litischen Umstrukturierung. 2007 gründete unit in Neidenfels was extended. einander über alle Führungsebenen hinweg tematically trained and encouraged with ad- man die Schaefer Kalk Beteiligungsgesell- festigt die langfristige Bindung an das Unter- equate, challenging tasks. Ultimately, quali- schaft mbH, unter deren Dach die Tochterge- nehmen. Dass Führungskräfte bei Schaefer fied employees in all positions are necessary sellschaften in Europa und Asien zusammen- Teaming up for High Achievement Kalk Vorbildfunktion übernehmen, die in order to realise company targets. gefasst wurden. Kommunikation mit den Mitarbeitern pfle- Auch im folgenden Jahr wurde an ver- However, Schaefer Kalk did not just invest gen, sie unterstützen und motivieren, ver- schiedenen Standorten massiv aufgerüstet. in technology and production, but also in steht sich dabei von selbst. Dazu gehört auch, Motivation by Cooperation So erhielt das Werk in Malaysia einen zwei- continual human resources development dass die Führungskräfte in Entscheidungs- ten, mit umweltfreundlichem Erdgas gespeis- on a large scale. As a family business, em- prozesse einbezogen werden. The feeling of cohesion and strong employee ten GGR-Ofen, da die bestehende Anlage an ployee orientation was a tradition. Many Wie engagiert die Anteilnahme an identification to the company is, to a high ihre Leistungsgrenze gestoßen war. In Hahn- employees are third or fourth generation betrieblichen Abläufen ist, zeigt die hohe degree, the result of the agreed predeter- stätten wurde in der PCC-Produktion ein zu- Schaefer employees, so that fluctuation is Beteiligung am betrieblichen Vorschlagwe- mined, cooperative leadership style that has sätzlicher Fallbehälter installiert und auch an unknown word at Schaefer Kalk. The sen, das 2007 bei Schaefer Kalk eingeführt been maintained by Schaefer Kalk for years. die PCC-on-site-Anlage in Neidenfels wurde company believes it has a special obligation wurde. Eine offene innerbetriebliche Kom- This cohesion controlled by these rules and erweitert. to its employees who are well informed, sys- munikation sowie ein fairer Umgang mit- fired by team thinking across all manage-

112 113 1996–2010

einander sind weitere Merkmale für eine ment levels strengthens the long-term links gut funktionierende, allseits akzeptierte Fir- to the company. It goes without saying that menkultur. Dies zeigt sich ebenfalls in der Schaefer Kalk ‘s executives are role models, konstruktiven Zusammenarbeit zwischen foster communication with their employees Firmenleitung und Betriebsrat. and support and motivate them. This means Zum guten Miteinander trägt auch die that department managers are involved in Firmenzeitung SKRIPT bei, die von Mitarbei- the decision-making process. tern der verschiedenen Standorte geschrie- How committed employees are to com- ben wird und Themen aus den Werken und pany operation is shown by the high partic- Firmenlauf, 2008 der Belegschaft aufgreift. Damit übernimmt ipation rate in the company recommenda- Company race, 2008 die Publikation gleich mehrere wichtige Auf- tion scheme that Schaefer introduced in gaben. Zum einen bietet sie eine Plattform 2007. Open in-company communications as zur Weitergabe von interessanten Informa- well as fairness in interpersonal relationships tionen aus sämtlichen Unternehmensberei- are further characteristics for a well-func- Führungskräfte und übrigen Beschäftigten Finally, SKRIPT develops the employees’ chen, zum anderen stärkt sie das Wir-Gefühl tioning, universally accepted company cul- einschließt, ist neben der Förderung der willingness to take an active role in their und die Identifikation mit der eigenen Firma. ture. This can also be seen in the constructive fachlichen Qualifikation die Verbesserung community and to contribute to the open Und schließlich fördert SKRIPT die Bereit- cooperation between management and und Festigung der Führungskultur. Fachliche culture of communication with their editorials. schaft der Mitarbeiter, sich aktiv in die Ge- works’ council. Schulungen, spezielle Schulungen für be- meinschaft der Belegschaft einzubringen und The good social climate is also fostered by stimmte Mitarbeitergruppen, offene Schu- mit redaktionellen Beiträgen die offene the company magazine SKRIPT, which is lungsprogramme sowie Coachings zur Team- Qualification by Further Training Kommunikationskultur zu fördern. written by employees from different loca- fähigkeit oder zu Konfliktlösungen werden tions and ties into staff and works’ related bei Schaefer großgeschrieben. Hinzu kommt The main focus of the systematically contin- subjects. The publication therefore takes over ein freiwilliges Schulungsangebot, bei dem ued modern staffing policy started at the Qualifizierung durch Weiterbildung more than one important task. On the one sich alle Mitarbeiter Kurse – insbesondere beginning of the 90s, which includes all side, it is a platform for the dissemination of aus den Bereichen EDV und Fremdsprachen, management as well as all staff, is the im- Planungsteam im Schwerpunkt bei der Anfang der 90er-Jahre interesting information from every company aber auch zur Technik bei Schaefer Kalk – provement and consolidation of leadership Werk Steeden, 2009 Planning team at the begonnenen und seit 2003 systematisch fort- sector, and on the other, it strengthens the aussuchen können. as well as the advancement of professional Steeden plant, 2009 geführten modernen Personalpolitik, die alle sense of belonging and company identity. qualifications. Professional training, special training sessions for certain groups of em- Gesundheitsmanagement mit ployees, open training sessions as well as breitem Spektrum coaching to improve team-working skills or conflict resolution are written in capital let- 2008 wurde darüber hinaus ein umfangrei- ters at Schaefer. In addition, voluntary train- ches Gesundheitsmanagement mit zahlrei- ing sessions that all staff can choose from – chen attraktiven Angeboten eingeführt. Das particularly the EDP department and lan- Interesse, Mitarbeiter langfristig zu binden guages, as well as technology are offered by und gleichzeitig die Fehlzeiten möglichst ge- Schaefer Kalk. ring zu halten, setzt auch eine Anteilnahme am Wohlergehen und der Gesunderhaltung voraus. Kurse zur Förderung der körperli- A Wide Variety in Health chen und psychischen Gesundheit werden Management deshalb seitens des Unternehmens unter- Mitarbeiter des Werks stützt. Unter anderem besteht die Möglich- Moreover, in 2008 a comprehensive health Hahnstätten, 2001 keit, Kurse zum Thema gesunde Ernährung management scheme with various attrac- Hahnstätten plant employees, 2001 zu belegen und aktiv an verschiedenen tive offers was introduced. Having an in-

114 115 1996–2010

Sportangeboten teilzunehmen. Weitere ak- terest in staff retention as well as keeping tuelle Themen, die ebenfalls Eingang in das health-related absenteeism as low as pos- Gesundheitsmanagement bei Schaefer Kalk sible, presupposes an interest in well-being gefunden haben, sind die Suchtprävention and retaining health. Courses for physical und regelmäßige Gesundheits-Checks, um and psychological health are therefore sup- dem Risiko einer Erkrankung vorzubeugen. ported by the company. Employees have the opportunity to attend courses, amongst others, on healthy nutrition or to take an Hohes soziales Engagement active part in different sports activities. Other current subjects that became part of Hinzu kommen vielfältige soziale Leistungen Schaefer Kalk’s health management pro- wie betriebliche Altersvorsorge und eine Un- gramme are addiction prevention and reg- terstützungskasse, die bei Erkrankung oder ular check-ups as disease management pre- Tod eines Mitarbeiters, aber auch bei außer- vention. gewöhnlichen Notfällen der betroffenen Auszubildende, 2008 Familie finanzielle Mittel bereitstellt. Die sei- Apprentices, 2008 tens Schaefer Kalk finanzierte Betriebsrente A High Level of Social können die Mitarbeiter durch die Entgeltum- Commitment wandlung eigener Gehaltsanteile weiter er- höhen. Darüber hinaus bietet Schaefer Kalk In addition, there are many employee ben- wuchses gelegt. Das Unternehmen bildet Focussing on Qualifying zahlreiche Leistungen, die über die tariflich efits such as the company pension scheme junge Menschen aus und gibt ihnen die the Trainees festgelegten Anforderungen hinausgehen, and a support scheme, which not only pro- Chance auf einen Beruf mit Zukunft. Die sowie die Auszahlung von Erfolgsprämien, vides financial support during sickness or angehenden Industriekaufleute, Industrie- However, not just all this constitutes the die sich jeweils nach dem Unternehmenser- death of an employee, but also in extreme mechaniker/innen, Elektroniker/innen im excellent human resources development at gebnis richten. cases of emergency in the families affected. Bereich Betriebstechnik, Technische Maschi- Schaefer Kalk. A lot of importance is also Überdies gehören Betriebsfeste und Rent- Employees can increase their company nenbauzeichner/innen und Chemielaboran- attached to the development of appren- nertreffen seit vielen Jahren zur lieb gewon- pension financed by Schaefer Kalk by de- ten/innen können sicher sein, bei Schaefer tices. The company trains young people nenen Tradition. Dazu erhalten Mitarbeiter, ferring compensation of their own variable Kalk eine rundum professionelle Vorberei- and gives them the chance of learning a die auf eine bestimmte Betriebszugehörigkeit salary component. Schaefer Kalk also of- tung auf das kommende Arbeitsleben zu profession with a future. The prospective zurückblicken können, im jeweiligen Jubi- fers various services, which go beyond the erhalten. Je nach Dauer der Ausbildung industrial business management assistants, läumsjahr eine Sonderzahlung. Aufgrund negotiated requirements, as well as remu- beschäftigt das Unternehmen 30 bis 35 Aus- industrial mechanics, electricians for the der engen Verbundenheit mit dem Unter- neration success premiums based on the zubildende – weit mehr als für den eigenen industrial technology sector, technical ma- Rentnertreffen, 2008 nehmen erstaunt es nicht, dass der Anteil company’s results in each case. Bedarf notwendig. Neben der Sicherung des chine draughtsmen/women and chemical Pensioner’s meeting, von Beschäftigten, die bereits 30 oder 40 Furthermore, company parties and pen- guten fachlichen Niveaus des eigenen Nach- laboratory assistants can be sure they will 2008 Jahre im Werk arbeiten, überdurchschnitt- sioner meetings have belonged to well- wuchses wird die Investition in die Jugend receive a comprehensive professional pre - lich groß ist. loved traditions for many years. Long-term auch als gesellschaftliches Engagement an- paration for their forthcoming professional employees also receive a special payment gesehen. life. Depending on the length of the train- in their anniversary year. Due to the close ing, the company employs 30 to 35 ap- Ausbildung des Nachwuchses connection to the company, it is not sur- prentices – many more than the company im Fokus prising that the number of employees who Gut aufgestellt für die Zukunft needs. Besides securing the good profes- have already worked at the company for sional standard of its own new recruits, in- Doch dies alles zusammen ist es nicht allein, thirty or forty years is well above average. Wie in der Vergangenheit bereits erfolgreich vesting in youth is seen as a social commit- was die ausgezeichnete Personalentwicklung praktiziert, verstärkte Schaefer Kalk auch im ment. bei Schaefer Kalk ausmacht. Zudem wird Jahr 2009 seine Anstrengungen im PCC-Be- sehr viel Wert auf die Förderung des Nach- reich. Zunächst wurde die 2007 erworbene

116 117 1996–2010

On-site-Anlage im finnischen Kuusankoski Well Positioned for the Future movierte Ingenieur viel erreicht. 33 Jahre liable executive partner, Dr Gernot Schaefer erweitert, um eine zusätzlich gewünschte lang lenkte Dr. Gernot Schaefer als persön- managed the medium-sized family busi- Produktqualität realisieren zu können. As already successfully practised in the lich haftender geschäftsführender Gesell- ness together with his brother for 33 years, Ebenfalls begannen im französischen past, in 2009 Schaefer Kalk also reinforced schafter gemeinsam mit seinem Bruder das focusing on solid growth and the preserva- Thonon am Genfer See die Bauarbeiten für its efforts in the PCC sector. First, the on- mittelständische Familienunternehmen, stets tion of economic independence. He was eine weitere On-site-Anlage, die 2010 für die site unit acquired in 2007 in Kuusankoski, solides Wachstum und den Erhalt der wirt- particularly committed to the company’s Belieferung eines weiteren Zigarettenpapier- Finland was expanded to realise required schaftlichen Unabhängigkeit fest im Blick. permanent technical development as well herstellers zum Einsatz kommt. Einmal mehr additional product quality. Sein besonderes Engagement galt sowohl der as the expansion of the group in Asia, in erwies sich hier die Technologie aus dem At the same time, construction began ständigen technischen Weiterentwicklung which he invested a lot of time and pas- Hause Schaefer Kalk als überaus effizient. on another on-site unit in Thonon at Lake des Unternehmens als auch der Expansion sion. Durch die Installation mehrerer On-site- Geneva, France, which goes operational in der Firmengruppe in Asien, die er mit hohem At the same time, he held office in nu- Einrichtungen nach dem gleichen System 2010 to supply another cigarette paper Zeitaufwand und viel Herzblut begleitete. merous organizations. For many years, he konnte Schaefer Kalk im Laufe der Jahre ein manufacturer. Once more, technology Gleichzeitig nahm er zahlreiche Ver- was a member of the board at Bundesver- umfangreiches anlagentechnisches Know- from Schaefer Kalk proved to be extremely bandsfunktionen wahr. Viele Jahre gehörte band Baustoffe – Steine und Erden e.V., how erwerben, das zu einer deutlichen Sen- efficient. By installing several on-site facil- er zum Präsidium des Bundesverbandes Bau- which he chaired for six years. He was also kung von Kosten, Zeit und Aufwand führt. ities of the same principle, over the years stoffe – Steine und Erden e.V., das er sechs President of the International Lime Associa- Auch in Asien wurden die PCC-Trocknungs- Schaefer Kalk could acquire comprehen- Jahre als Präsident leitete. Ebenso übt er die tion, Chairman of the European Lime Asso- kapazitäten nochmals erweitert und die sive expertise in unit technology that led to Funktion des Präsidenten im Internationalen ciation and since 2007 Honorary Member of Lieferkapazitäten damit auf 50.000 t erhöht. a considerable decline in costs, time and ef- Kalkverband aus, war Vorsitzender im Euro- the Board at the Bundesverband der On-site-Anlage Und schließlich erlebte ein Thema seine fort. In Asia, the PCC drying capacity was päischen Kalkverband und ist seit 2007 Eh- Deutschen Kalkindustrie e.V. where he pro- Thonon, 2010 Renaissance, das in den 80er-Jahren bereits also extended further, raising the supply renmitglied im Vorstand des Bundesverbands fessionally heads many committees. In the On-site unit in Thonon, 2010 aufgegriffen worden war, damals jedoch capacity to 50,000 tons. der Deutschen Kalkindustrie e.V., wo er eine Bundesverband der Deutschen Industrie e.V., nicht zum Erfolg geführt werden konnte: Finally, a subject that had already been Vielzahl von Ausschüssen verantwortlich lei- Dr Gernot Schaefer is also a member of the die Herstellung von oberflächenbehandel- taken up in the 80s but could not be made tete. Im Bundesverband der Deutschen In- Executive Committee and since 2005 chairs tem PCC, sogenanntem gecoatetem PCC. a success at the time experienced a renais- dustrie e.V. zählt Dr. Gernot Schaefer eben- the Committee for Energy and Climate Dr. Gernot Schaefer Haupteinsatzgebiet für diese Produktlinie sance: the manufacture of surface-treated falls zum Präsidium und hat dort seit 2005 Policy. sind Dichtmassen und Haftmittel, die bei- PCC, so-called coated PCC. The main field den Vorsitz im Ausschuss für Energie- und On his retirement from operative busi- spielsweise im Unterbodenschutz in der Au- of application for this product line are seal- Klimapolitik inne. ness, the question of his successors had al- tomobilindustrie oder in der Baubranche ing compounds and adhesive agents that Mit seinem Abschied aus dem operativen ready been finalized five years previously. eingesetzt werden. Schaefer Kalk hatte be- are used, for example, for underbody pro- Geschäft ist die bereits fünf Jahre zuvor be- The previous generation had left their suc- schlossen, die Arbeit an diesen Produkten tection in the car or construction industry. gonnene Unternehmensnachfolge zunächst cessors a healthy business. With 22 part- neu aufzunehmen und zu diesem Zweck Schaefer Kalk had decided to reintroduce abgeschlossen. Die Vorgeneration hinterließ ners, all Schaefer family members of the eine eigene Anlage in Hahnstätten zu errich- work on these products and build its own den Nachfolgern ein gesundes Unterneh- fourth and fifth generation, the company ten. Der Produktionsstart ist für 2010 ge- unit in Hahnstätten for this purpose. Pro- men. Mit 22 Gesellschaftern, alle Mitglieder group had established itself permanently plant. duction start is scheduled for 2010. der Familie Schaefer aus der vierten und on the market as a medium-sized, owner fünften Generation, hatte sich die Firmen- managed company. Due to the company’s gruppe als mittelständisches, inhabergeführ- international focus and its strong product Abschied aus dem Farewell to Operative Business tes Unternehmen fest am Markt etabliert. diversification particularly in the PCC sec- operativen Geschäft Durch die internationale Ausrichtung des tor, Schaefer Kalk was able to assert its When Dr Gernot Schaefer resigned from Unternehmens und die starke Produktdiver- competitive position successfully over the Als Dr. Gernot Schaefer im März 2009 aus management in March 2009 and moved to sifikation, vor allem im PCC-Bereich, ist es last few years. This is reason enough to der Geschäftsführung ausschied und in den the advisory board, he could look back on Schaefer Kalk in den vergangenen Jahren look optimistically into the future. Beirat wechselte, konnte er auf ein erfülltes a fulfilling career. During his professional gelungen, seine Wettbewerbsposition erfolg- Berufsleben zurückblicken. Während seiner life, the engineer with a doctoral degree reich zu behaupten. Grund genug, mit Opti- unternehmerischen Tätigkeit hatte der pro- had achieved a lot. As a personally mismus in die Zukunft zu schauen.

118 119 Stahlharte Vorteile Advantages Hard as Steel

Unverzichtbar für einen glanzvollen Einsatz: Hochwertige Kalk- und Dolomitprodukte spielen bei

der Herstellung von Eisen und Stahl eine bedeutende Rolle. Beispielsweise werden für 1 t Roheisen

rund 10 bis 20 kg Branntkalk und rund 100 bis 200 kg Kalkstein benötigt, um im Hochofen Norbert Emanuel

das flüssige Erz von mineralischen Verunreinigungen zu säubern. Auch bei der Weiterverarbeitung

des Roheisens zu Stahl ist der Zusatz von 40 bis 60 kg Branntkalk pro Tonne Stahl für die Bindung

schädlicher Begleitstoffe unumgänglich. Darüber hinaus setzt die Industrie auch beim Umwelt- LD-Stahlwerk der Saarstahl AG in Völklingen · LD-steel plant at Saarstahl AG in Völklingen schutz auf Kalk- und Dolomitprodukte. Von der Rauchgasreinigung bis zur Neutralisation von

Abwässern bringen sie während des gesamten Produktionsprozesses überzeugende Ergebnisse. Kalk: Ein wichtiger Hilfsstoff bei der Stahlerzeugung Mittlerweile geht etwa ein Drittel des gesamten Branntkalkaufkommens in Deutschland an die Wenn die Einkaufsgesellschaft der Dillinger Hütte und Saarstahl mbH bei Schaefer Kalk ordert, wissen Eisen- und Stahlhersteller. die Manager, was sie erwartet. Geschäftsführer Norbert Emanuel fasst zusammen: „Mit Schaefer Kalk verbindet uns eine langjährige partnerschaftliche Geschäftsverbindung, wobei für das Up-and-Down der Stahlkonjunktur stets einvernehmliche flexible Lösungen gefunden wurden. Kalk wird in unseren Stahlwerken zumeist als Schlackenbildner eingesetzt. Damit erreichen wir This is indispensible for a brilliant performance: high quality lime and dolomite products play an beim Rohstahl die erforderlichen Reinheitsgrade und Temperaturen. Zudem bleiben die Konverter important role in the manufacture of iron and steel. For example, for 1 ton of iron ore, approxi- durch den Zusatz von Kalk länger haltbar. Außerdem verwenden wir Branntkalk an der Sinteranlage der ROGESA GmbH, einer weiteren Tochtergesellschaft beider Hütten. Dort trägt das Produkt maßgeb- mately 10 to 20 kg of burnt lime and about 100 to 200 kg of limestone are necessary for the blast lich zur Leistungssteigerung bei. Natürlich hat auch die Qualität des Rohstoffs eine große Bedeutung. Bei dem Material von Schaefer furnace to divide the liquid ore from mineral impurities. The addition of 40 to 60 kg of burnt lime Kalk sind wir sicher, dass der CaO-Gehalt und die Granulometrie unseren Ansprüchen voll gerecht werden.“ per ton of steel for binding dangerous materials is essential for further processing of iron ore to

steel. In addition, the industry also focuses on lime and dolomite products for environmental pro- Lime: An Important Additive in Steel Production tection. They show convincing results from flue gas treatment to the neutralization of sewage. When the Dillinger Hütte und Saarstahl mbH purchasing company orders at Schaefer Kalk, the man- In the meantime, about a third of the complete burnt lime contingent in Germany goes to the agers know what to expect. Managing Director Norbert Emanuel summarises: iron and steel manufacturers. "We have a long-standing business relationship based on partnership in which mutual, flexible so- lutions have always been found for the ups and downs of the economic situation in the steel industry. Lime is mostly used in our steel plants as a slag former. With this, we can obtain the necessary degree of purity and temperatures for steel. The converters also remain more durable by adding lime. We also use burnt lime in the sinter plant of the ROGESA GmbH, another subsidiary of both steelworks. There the product significantly contributes to an increase in output. Of course, the quality of the raw material plays an important role. With Schaefer Kalk’s material we are sure that the CaO content and the grain size will fully meet our requirements."

Anwendungen · Applications 120 121 2010... Bereit für kommende Zeiten Die Zukunft bleibt spannend

Ready for Times Ahead The Future Remains Exciting

ls Johann Schaefer vor 150 Jahren eine hen Johann Schaefer acquired AZiegelhütte mit Trockenbau in der Nähe Wa brickworks with a dry wall con- seines Heimatortes Diez erwarb, hätte er sich struction unit near his home town Diez vermutlich nicht träumen lassen, dass er da- 150 years ago, he could probably never mit den Grundstein für ein über Jahrzehnte have imagined that he was laying the hinweg erfolgreiches Familienunternehmen foundation stone for a successful family in Deutschland legen würde. Die langfristige business in Germany for decades. The Sicherung des Unternehmens, die Mitarbei- long-term protection of the company, focus terorientierung und die kontinuierliche Fort- on employees and continual development entwicklung bestimmten das Handeln und determined the course of action and deci- Entscheiden der nachfolgenden Generatio- sion-making processes of following gener- nen. Heute präsentiert sich Schaefer Kalk ations. Today, Schaefer is well positioned als sehr gut aufgestellt für kommende Zei- for the future – true to the motto of the ten – getreu dem Motto des Jubiläumsjahres centenary "Future Develops from Tradi- „Zukunft wächst aus Tradition“. tion".

Alles bleibt in der Familie Everything Stays in the Family

Was schon die vorherigen Generationen für What former generations thought right gut und richtig befunden hatten, bleibt and correct remains a declared objective for auch für die heutigen Nachkommen in der the future: the preservation and develop- Geschäftsführung erklärtes Zukunftsziel: ment of Schaefer Kalk as a medium-sized Schaefer Kalk als mittelständisches Fami- family business. The strength of family busi- lienunternehmen zu erhalten und weiter- nesses has shown that preconditions are zuentwickeln. Die Voraussetzungen dafür favourable even during the global financial sind günstig, denn die Stärken von Familien- and economic crisis of the last few years. unternehmen haben sich gerade in der Their fundamental advantage is especially globalen Finanz- und Wirtschaftskrise der their strategic, long-term orientation und

122 Werk Hahnstätten bei Nacht, 2010 123 Hahnstätten plant at night, 2010 2010...

Dank großer Kompetenz, Leistungsstärke tion of its customers in the future. In the und langfristig gesicherter, qualitativ hoch- process, it always pays to react quickly and wertiger Rohstoffe wird Schaefer Kalk auch flexibly to customer demands. The image in Zukunft in der Lage sein, die Erwartungen of a reliable, innovative partner for trade seiner Kunden voll zu erfüllen. Dabei zahlt and industry consolidates the competitive es sich immer wieder aus, schnell und flexi- position and provides stability and security Von links nach rechts: bel auf Kundenwünsche zu reagieren. Das not only in Germany and Europe but also Dr. Gernot Schaefer, Image, ein verlässlicher, innovativer Partner on the global markets. With a view to the Dr. Kai Schaefer, Heike Horn, von Industrie und Handel zu sein, festigt die future, this is a solid and upgradeable foun- Klaus Schaefer, 2009 Position im Wettbewerb und sorgt für Stabi- dation. Another benefit is that by having From left to right: Dr Gernot Schaefer, lität und Sicherheit. Nicht nur in Deutsch- three mainstays, lime, PCC and mortar, Dr Kai Schaefer, land und Europa, sondern auch auf den Schaefer Kalk possesses a further market Heike Horn, Klaus Schaefer, 2009 weltweiten Märkten. Gerade im Hinblick auf advantage that was also successful in the die Zukunft bildet dies ein solides und aus- past. baufähiges Fundament. Und noch ein Vor- Regardless of this, securing the raw ma- teil kommt hinzu: Im Wettbewerb besitzt terial and extraction sources as well as bal- letzten Jahre gezeigt. Ihr elementarer Vorteil their trans-generational willingness to in- Schaefer Kalk mit seinen drei Standbeinen ancing the interests between the involved besteht vor allem in der strategisch langfristi- vest. Family businesses constitute the back- Kalk, PCC und Mörtel einen weiteren companies, neighbours and nature, re- gen Ausrichtung und ihrer generationenüber- bone of the German economy. Over 90% Marktvorteil, der sich bereits in der Vergan- mains of vital importance. With the explo- greifenden Investitionsbereitschaft. Familien- of domestic companies are family owned, genheit bewährt hat. ration of the quarry Merschelbruch in unternehmen bilden das Rückgrat der generate more than 40% of all turnover Ungeachtet dessen bleiben die Sicherung Hahnstätten, Schaefer Kalk has succeeded deutschen Wirtschaft. Über 90 % der inländi- and provide more than 60% of all jobs. von Rohstoffquellen und -abbau sowie der in making an important step towards the schen Firmen befinden sich in Familienbesitz, Due to their flexibility, successful family damit verbundene Interessenausgleich zwi- preservation of this existential foundation. erwirtschaften mehr als 40 % sämtlicher Um- businesses adjusted to the challenges of a schen Unternehmen, Nachbarn und Natur In order to help fashion the important gen- sätze und stellen mehr als 60 % aller Arbeits- global market a long time ago. An advan- auch in Zukunft von entscheidender Bedeu- eral framework of securing the supply of plätze. Dank ihrer Flexibilität haben sich er- tage of these medium-sized businesses also tung. Mit dem Aufschluss des Steinbruchs raw materials in Germany, both manage- folgreiche Familienunternehmen schon lange lies in their ability to make necessary deci- Merschelbruch in Hahnstätten ist Schaefer ment and employees fulfil commitments in auf die Herausforderungen eines globalen sions quickly and implement them consis- Kalk ein wichtiger Schritt zum Erhalt dieser various organizations and institutions. An Marktes eingestellt. Denn ein Vorteil dieser tently. Schaefer Kalk has been an example existenziellen Basis gelungen. Um auch die important aspect of the activities in these

mittelständischen Firmen besteht auch darin, of traditional, successful entrepreneurship wichtigen Rahmenbedingungen der Roh- institutions is also the influence on the CO2 notwendige Entscheidungen schnell fällen und for years, not least, because of the un- stoffsicherung in Deutschland mitgestalten trade directives. konsequent umsetzen zu können. Ein Beispiel changed, strong cohesion of the owners zu können, engagieren sich Geschäftsleitung The quest for technical advancement is erfolgreichen Unternehmertums in bester Tra- and their identification with the company. und Mitarbeiter in zahlreichen Verbänden also decisive for the further development dition liefert Schaefer Kalk seit Jahren. Nicht The traditional company operates in und Institutionen. Ein wichtiger Aspekt die- of the company. The declared objective is zuletzt aufgrund des unverändert starken Zu- markets with demanding customers from ser Verbandsaktivitäten ist zudem das Ein- therefore always to keep production up to

sammenhalts der Eigentümer und ihrer Iden- different sectors, who make extremely wirken auf die CO2-Handelsrichtlinien. date in order to meet individual customer tifikation mit dem Unternehmen. high demands on quality, product diversity Für die Weiterentwicklung des Unterneh- requirements optimally. Das Traditionsunternehmen agiert auf and service. This will not change in the fu- mens ist aber auch das Streben nach techni- Märkten mit anspruchsvollen Kunden aus un- ture, because lime is an indispensible pre- schem Fortschritt entscheidend. Erklärtes terschiedlichen Branchen, die sehr hohe An- cursor or production resource for a variety Ziel ist es daher, die Produktion stets auf Clear Targets with Strategy 2020 forderungen an Qualität, Produktvielfalt und of industrial goods. dem neuesten Stand zu halten, um höchsten Service stellen. Dies wird sich auch in Zukunft Due to its large-scale competence, high Qualitätsansprüchen und individuellen Kun- Good product policies are also necessary to nicht ändern, denn Kalk ist ein unerlässliches performance and long-term secure, high denwünschen optimal gerecht zu werden. generate sustainable, successful business Vorprodukt oder Produktionsmittel für eine quality raw materials, Schaefer Kalk will transactions with lime and lime products. Vielzahl industrieller Güter. also be in a position to fulfil the expecta- Therefore, Schaefer Kalk decided on a

124 125 2010...

Klare Zielvorgaben mit der strategy of diversification at an early stage. Strategie 2020 This product policy proved itself valuable even in economically difficult times. In this Um nachhaltig erfolgreiche Geschäfte mit context, the strategy "Schaefer Kalk 2020" Kalk und Kalkprodukten zu erzielen, bedarf was created. It plans to retain the three es auch einer guten Produktpolitik. Deshalb business sectors, lime, PCC and mortar and hat sich Schaefer Kalk schon sehr früh zur further develop each separately. In doing Strategie der Diversifizierung entschlossen. so, the mainstay mortar will continue its Eine Produktpolitik, die sich selbst in wirt- regional focus; lime and PCC, however, schaftlich schwierigen Zeiten bereits bewährt will play a role in national as well as inter- hat. Vor diesem Hintergrund wurde die Stra- national markets. Kalk- und PCC- tegie „Schaefer Kalk 2020“ formuliert. Sie In the lime sector, Schaefer Kalk, as a Anwendungen Lime and PCC sieht vor, die drei Geschäftsfelder Kalk, PCC specialist of highly developed lime prod- applications und Mörtel zu halten und jedes für sich wei- ucts, will continue to strive to fulfil the terzuentwickeln. Dabei soll das Standbein growing customer demands for more spe- Mörtel weiterhin regional ausgerichtet blei- cial, customized, lime products. For exam- ben; Kalk und PCC dagegen sowohl auf na- ple, ultra-pure top quality products for the Im Bereich Kalk wird Schaefer Kalk als A further example: In order to comply with tionalen als auch internationalen Märkten chemical industry will be selected again to Spezialist für hoch entwickelte Kalkerzeug- the legislative requirements for the manu- eine Rolle spielen. lower the impurities from heavy metals. nisse weiterhin bestrebt sein, die steigenden facture of lime products for use in food, the Alle Werke der Schaefer Kalk-Gruppe Kundenansprüche nach noch spezielleren, company was the first burning plant in All the Schaefer Kalk individuell zugeschnittenen Kalkprodukten Germany to have the lime production in Group plants zu erfüllen. Beispielsweise werden bereits Hahnstätten HACCP-accredited in 2009. hochreine Topqualitäten für Abnehmer aus The certificate stands for Hazard Analysis der chemischen Industrie nochmals selek- and Critical Control Points, and guarantees tiert, um den Bestandteil von Schwermetal- that no food-hazardous impurities find len zu senken. Ein weiteres Beispiel: Um den their way into the product during the man- rechtlichen Voraussetzungen zur Herstel- ufacturing process. lung von Kalkprodukten für Lebensmittel- An important core of the strategic con- anwendungen zu entsprechen, hat sich das cept is also the expansion of the PCC prod- Unternehmen für die Kalkproduktion in uct line by further developing special prod- Hahnstätten 2009 als erster Brennbetrieb in ucts for niche markets. In doing so, in the Deutschland HACCP-zertifizieren lassen. future Schaefer Kalk will also do justice to Diese Bescheinigung steht für Hazard Analy- its position as quality market leader for sis and Critical Control Points und garantiert, special PCC. A keyword for this is coated dass beim Herstellungsprozess keine lebens- PCC (cPCC), whose development with a mittelgefährdenden Verunreinigungen in das corresponding unit in Hahnstätten will be Produkt gelangen. finished in 2010. Ein wichtiger Kernpunkt der strategi- Ultimately, the company has set further schen Ausrichtung besteht auch in der Aus- goals for expanding its strong regional weitung der PCC-Produktlinie durch die presence as a mortar manufacturer. For weitere Entwicklung von Spezialprodukten many years, customers have appreciated für Nischenmärkte. Damit wird Schaefer consistency, service and expertise. This Kalk seiner Stellung als Qualitätsmarktführer good reputation has to be proven anew in für Spezial-PCC auch in Zukunft gerecht the future. Schaefer Krusemark offers its werden. Ein Stichwort hierfür liefert das customers a complete product programme.

126 127 2010...

men, wie bereits in der Vergangenheit, auch The 150-year company tradition ulti- in Zukunft nach folgenden Grundsätzen mately comprises being committed to the handeln: long-term security of the business, which, • Dauerhafte Kundenzufriedenheit today more than ever, is confronted by • Langfristige Bindung qualifizierter strong challenges. Not only flexibility, vi- Mitarbeiter sion and global thinking will define Schae- • Sicherung ausreichender fer Kalk’s actions, but also the clear values Rohstoffvorkommen and responsible attitudes of former gener- • Innovationen in Technik, Produkten ations. Future develops from tradition. Ladetätigkeit im Stein- und Anwendungen bruch Hahnstätten, 2010 • Stabile, die Unabhängigkeit wahrende Loading operation in the Hahnstätten quarry, 2010 Finanzierung • Ausreichende Rentabilität des eingesetzten Kapitals • Verantwortlicher Umgang mit gecoatete PCC (cPCC), dessen Entwicklung One main focus of future product policy will gesellschaftlichen Rahmenbedingungen und der dazugehörige Anlagenbau in Hahn- be the further development of the thermal stätten im Jahr 2010 vollendet werden. insulation composite system Kalotherm – a Die 150-jährige Firmentradition bein- Schließlich hat sich das Unternehmen product with a high future potential with re- haltet schließlich die Verpflichtung der lang- zum Ziel gesetzt, seine starke regionale gard to construction efficiency and the en- fristigen Sicherung des Unternehmens, das Marktpräsenz als Mörtelhersteller weiter ergy saving potential involved. Already the heute mehr denn je vor großen Herausfor- auszubauen. Dabei schätzen die Kunden seit Schaefer Kalk systems fulfil all the require- derungen steht. Nicht nur Flexibilität, Weit- vielen Jahren Beständigkeit, Service und ments for retrofitting, new buildings and sur- blick und globales Denken werden das Han- Know-how. Diesen guten Ruf gilt es auch face condition. The continual development deln bei Schaefer Kalk bestimmen, sondern in Zukunft immer wieder neu zu beweisen. of Kalotherm will be realized by customized auch die klaren Werte und das verantwortli- Schaefer Krusemark bietet seinen Kunden system variation, which allows every type of che Handeln der Vorgängergenerationen. ein komplettes Produktprogramm. Ein house its own optimal heat insulation. Denn Zukunft wächst aus Tradition. Schwerpunkt der zukünftigen Produktpolitik Overall, Schaefer Kalk intends to increase wird die Weiterentwicklung des Wärme- its market position nationally and interna- dämmverbundsystems Kalotherm bilden – tionally and consolidate it for future security. ein Produkt von hohem Zukunftswert im To reach this objective, as in the past, the Hinblick auf Gebäudeeffizienz und das damit company will proceed by the following basic verbundene Energieeinsparpotenzial. Bereits principles in the future: jetzt erfüllen die Systeme von Schaefer Kalk • Permanent customer satisfaction sämtliche Anforderungen in den Bereichen • Long-term retention of qualified Altbausanierung, Neubau und Untergrund- employees beschaffenheit. Die Fortentwicklung von • Securing sufficient deposits of raw Kalotherm wird in der Realisation maßge- materials schneiderter Systemvarianten liegen, die je- • Innovation in technology, products dem Haustyp die optimale Wärmedämmung and applications bieten. • Preservation of stable and independent Insgesamt will Schaefer Kalk seine financing Marktposition national und international • Adequate profitability of deployed capital ausbauen und zukunftssicher festigen. Um • Responsible management of social frame- dieses Ziel zu erreichen, wird das Unterneh- works Werk Hahnstätten 1952 · Hahnstätten plant, 1952 Werk Hahnstätten 2005 · Hahnstätten plant, 2005

128 129 Gefragt bei Kunststoff und Farbe Demand for Synthetics and Paint

Bettina Schirrmacher Selbst in der Welt der modernen Kunststoffe spielt der alte Rohstoff Kalk eine Rolle. Denn die

industrielle Fertigung ist auf das vielseitige Naturprodukt angewiesen, das als Zusatz im Produk-

tionsprozess wichtige Aufgaben erfüllt. Als Calciumoxid ist er beispielsweise ein bedeutender Firmengelände der Meffert AG in Bad Kreuznach Grundstoff bei der Herstellung von Kunststoff-Compounds und PVC-Plastisolen. Ein weiteres Ein- Meffert AG in Bad Kreuznach company site satzgebiet: Unter Verwendung von Kalkmilch entsteht Propylenoxid, welches vor allem für die Ein Allround-Talent für den Bautenanstrich Herstellung von Polyurethan-Vorprodukten gebraucht wird. Aus Polyurethanen entstehen bei- Die Meffert AG ist einer der führenden Hersteller von Farben, Lacken, Putzen und Bautenschutz- spielsweise Polster für Autositze oder Möbel. Die Weiterveredelung des Kalks zu PCC liefert einen produkten in Europa. Bettina Schirrmacher, Leitung Einkauf, erläutert: funktionellen Füllstoff, der in der Kunststoff-, Farben- und Papierindustrie eingesetzt wird. So ist „Seit Jahrzehnten hat sich synthetisches Calciumcarbonat in der Bautenanstrichindustrie als Füll- stoff/Extenter etabliert. Reinheit, definierte Kornverteilung, hohe Helligkeit zeichnen diesen Rohstoff er zum Beispiel ein wichtiger Bestandteil bei Dispersionsfarben und übernimmt dort vielfältige aus. Synthetisches Calciumcarbonat ist ein funktioneller Füllstoff. In Dispersionsfarben wird er nicht al- lein zur Einsparung von Titandioxid eingesetzt. Er verleiht der Farbe eine Fülle, hat mattierende Eigen- Funktionen. schaften, verbessert die Verarbeitung und verringert die Spritzneigung. Durch all diese Eigenschaften wird er zum Allround-Füllstoff und ist aus den Entwicklungslabors nicht mehr wegzudenken. Kontinuität, Tradition und Innovation sind nur einige Grundlagen der Zusammenarbeit mit Schae- The "old" raw material lime even plays a role in the world of modern synthetics. Industrial fer Kalk. Mit fachlicher Kompetenz und hohem Engagement werden Produkte mit höchster Qualität hergestellt. Schaefer Kalk und Meffert AG Farbwerke arbeiten mit maximaler Wertschöpfung, um mit manufacture relies on the versatile natural product that fulfils important roles as an additive in umweltschonendem Einsatz die natürlichen Ressourcen zu schützen.“

production processes. As calcium oxide, it is an important base material in the manufacture of

synthetic compounds and PVC plastisols. Another application area: Propylene oxide, which is An All-round Talent for the Building Industry

generated particularly in the manufacture of polyurethane precursors, develops when using milk Meffert AG is one of the leading manufacturers of paints, lacquers, plasters and products for the building industry in Europe. Bettina Schirrmacher, Head of the Purchasing Department, explains: of lime. For example, car seat and furniture cushions are made from polyurethane. The further "For decades, synthetic calcium carbonate has been used in the building coatings industry as a processing of lime to PCC provides a functional filler used in the synthetic, paint and paper in- filler/extender. Purity, grain dispersion and whiteness are the distinctive marks of this raw material. Synthetic calcium carbonate is a functional filler. In emulsion paint, it is not only used for saving dustries. It is an important element in emulsion paint and has a variety of functions . titanium dioxide. It gives paint volume, has matting properties, improves handling and reduces the tendency to splash. All of these characteristics make the product an all-round-filler and indispensible for the development laboratories. Continuity, tradition and innovation are just a few basics for cooperation with Schaefer Kalk. High quality products are manufactured with expertise and high commitment. Schaefer Kalk and Meffert AG Farbwerke work with a value creation maximum to protect natural resources with environmentally friendly usage."

Anwendungen · Applications 130 131 Danksagung Acknowledgements

Wir möchten all jenen danken, die mit ihrem We would like to thank all those who, with Einsatz dazu beigetragen haben, dass dieses their commitment, have contributed to the Buch entstehen konnte. Dies sind ganz be- creation of this book, in particular all the dif- sonders die verschiedensten Akteure der ver- ferent people of the past 150 years who gangenen 150 Jahre, die die Geschichte von helped to write the history of Schaefer Kalk. Schaefer Kalk mitgeschrieben haben. Christel and Roberto Meraner have doc- Christel und Roberto Meraner haben mit umented this history with their experience ihrer Erfahrung und Kompetenz diese Ge- and expertise, placed it centre stage, as well schichte aufgeschrieben und in Szene gesetzt as bringing with them the patience necessary und dabei die notwendige Geduld mit der for the management board when the book’s Geschäftsführung mitgebracht, wenn der progress was sometimes lost under the daily Fortschritt des Buches im Arbeitsalltag workload. They were supported by Stefanie manchmal verloren ging. Dies mit Unterstüt- Micke, who maintained communication zung von Stefanie Micke, die teils über ver- partly from different continents, offices and schiedene Kontinente, Büros und Termine appointments and managed the overall co- hinweg die Kommunikation aufrechterhal- ordination. ten und die Fäden zusammengeführt hat. In particular, we would like to thank Besonders bedanken möchten wir uns bei Dr Gernot Schaefer, who was committed to Dr. Gernot Schaefer, der mit viel Einsatz vor- sorting through and selecting from existing handenes Bildmaterial gesichtet und ausge- photographic material, but who especially wählt hat, besonders aber sein Wissen um contributed his knowledge of technical issues die technischen Zusammenhänge und chro- and the chronological development of the nologischen Entwicklungen im Verlauf der company’s history. Unternehmensgeschichte eingebracht hat. With their contributions to our book, our Die Vertreter unserer Kunden haben mit customers’ representatives have signposted ihren Beiträgen für unser Buch den weiteren the way ahead for our products, thus round- Weg unserer Produkte gezeichnet und run- ing off the picture of Schaefer Kalk’s legacy. den damit das Bild des Wirkens von Schaefer We would also like to thank all those who Kalk ab. have not been mentioned explicitly here but Unser Dank gilt auch all denen, die hier by reporting their memories, design ideas nicht namentlich erwähnt werden, aber and suggestions have contributed to the suc- durch berichtete Erinnerungen, Gestaltungs- cess of the book. ideen und Anregungen zum Gelingen des Buches beigetragen haben.

132