Kultur & Tourismus

Reiseführer Travel Guide

inkl. Gastgeber Willkommen in / Welcome to Dachau Inhalt / Content INHALT/CONTENT

Willkommen in Dachau & Führungen Welcome to Dachau & Guided Tours Seite 2 – 5

Liebe Besucher, liebe Gäste, Zeitgeschichte Dear visitors, dear guests, Contemporary History Seite 6 – 15

wie viel Dachau kennen Sie? Sicher die KZ-Gedenkstätte, die Historische Altstadt jährlich rund 900.000 Menschen aus aller Welt besuchen. Die Historic Old Town Seite 16 – 23 Auseinandersetzung mit der Zeitgeschichte ist erklärtes Ziel und Anliegen der Stadt. Künstlerstadt Aber auch das Wittelsbacher Schloss samt Hofgarten, das hoch über der Altstadt thront und Artists’ City Seite 24 – 29 einen einmaligen Fernblick über München bietet? – Ein echter Geheimtipp. Oder kennen Sie Dachaus Rolle als eine der bekanntesten europäischen Künstlerkolonien? Damals, im ausge- Natur & Freizeit henden 19. Jh., war jeder zehnte Einwohner hier ein Maler. Heute sind die wichtigsten Werke Nature & Leisure Time Seite 30 – 37 in der Gemäldegalerie Dachau zu sehen. Zahlreiche Veranstaltungen im ganzen Jahr lohnen einen Besuch. Besonders hervorzuheben ist unser Dachauer Volksfest, das Mitte August die Regelmäßige Veranstaltungen Ludwig-Thoma-Wiese zur Feierzone macht. Regular Events Seite 38 – 41 Entdecken Sie Dachau in all seinen Facetten. Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt! Übernachtung How much of Dachau do you know? Most certainly the Concentration Camp Memorial Overnight Stay Seite 42 – 55 Site, visited by more than 900.000 people annually, who travel here from around the world? The critical reflection on contemporary history is a declared aim and intention of Gastronomie the town of Dachau. Gastronomy Seite 56 – 57

How about the House of Wittelsbach‘s former summer residence, Dachau palace with its Praktische Tipps von A – Z beautiful court garden? Towering above the historic old town, it offers an unrivaled view Seite 58 – 60 towards Munich and the Alps beyond - a true insider tip! Or Dachau‘s role as one of the Practical Tips most renowned European artist‘s colonies? At the end of the 19th century every tenth inhabitant of Dachau used to be a painter. Today, the most important works of this era are Stadtverkehrsplan Dachau exhibited at the Dachau Paintings Gallery. Numerous events beckon visitors throughout­ Map of public transportation Dachau Seite 61 the year. Particularly, our Dachauer Volksfest (fair) transforms the fairground into a party zone each year by mid-August.

You are cordially invited to discover Dachau with all its facets. I wish you a pleasant stay!

Ihr / Yours barrierefrei zugänglich / barrier-free zertifiziert nach „Reisen für alle“

Näheres unter www.dachau.de/barrierefrei Florian Hartmann Oberbürgermeister der Stadt Dachau / Mayor of the City of Dachau

2 3 FÜHRUNGEN / GUIDED TOURS Führungen / guided tours

Audio-Guide Tour Mit dem Audio-Guide der Stadt Dachau lernen Sie unsere Altstadt auf eigene Faust kennen. Dauer ca. 1 ½ Std., Leihgebühr 3,- €; Ausleihe in der Tourist-Information.

Discover our Old Town at your own pace using the audio-guide. Duration approximately 1 ½ hours, rental fee 3,- €; audio-guide rental at the Tourist Information. Wenn Sie einen MP3-Player besitzen, können Sie sich auch unser Audio-Guide MP3 ! Paket (ca. 50 MB) herunterladen, das alle Audiodokumente der Tour im MP3-Format und den Übersichtsplan im PDF-Format beinhaltet. www.dachau.de/audiofuehrungen

Handy-Guide Tour Unsere Audio Texte sind ebenfalls ganz flexibel per Handy abrufbar. Näheres entnehmen Sie bitte den Angaben auf unserem Stadtplan.

Turn your mobile or smartphone into your own personal city guide. For more details, please see the information on our street map.

INSIDER-TIPP:

Sowohl vom Schlossvorplatz als auch vom Hofgarten aus eröffnet sich ein grandioser Fernblick über München, bei Föhneinfluss sogar bis hin zu den Alpen.

The palace‘s forecourt as well as the courtyard offer a spectacularscenic view of Munich and, during so-called Foehn weather, even the Alps can be enjoyed. Monika Webersberger, Abteilungsleiterin Tourismus Aussicht vom Hofgarten über München

FÜHRUNGEN / GUIDED TOURS Weitere Informationen erhalten Sie in der Tourist-Information: Offene Altstadtführungen ohne Voranmeldung in deutscher Sprache For further information please contact the Tourist Information: Mai–Oktober jeden Samstag, August/September zusätzlich jeden Sonntag, Konrad-Adenauer-Str. 1, 85221 Dachau jeweils 11 Uhr, Treffpunkt Rathaus, Dauer ca. 1 ½ Std., Kosten 5,– € zzgl. Eintritt Schloss. Tel: +49 (0)8131/75-286, www.dachau.de/tourismus Tickets erhältlich in der Tourist-Information.

Wunschtermin-Führungen / Pre-Arranged Tours Mahnmal „Unbekannter Häftling“ Schloss Dachau Taschnerbrunnen (Detail) Altstadt, Schloss, KZ-Gedenkstätte, Themenführungen. Teilweise Weitere Informationen erhalten Sie in der Tourist-Information.

Old-town, Palace, Concentration Camp Memorial Site, special interest tours. Some For further information please contact the Tourist Information. Foreign language guides upon request.

4 5 ZEITGESCHICHTE / CONTEMPORARY HISTORY Zeitgeschichte / contemporary history

6 8 6 9

744 1 7

744

722

720 10

2 726 3 744 3

5 744

Straße Josef-Seliger- 719 3 WC 4 720 722

Mühlkanal

291 720, 716 722 3 172 744

KZ-Gedenkstätte Dachau Sparkassen-platz 3 172 291 3 2 WC SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS 719

720 KZ-Gedenkstätte Widerstandsplatz 722 1 5 172 Concentration Camp Memorial Site Resistance Square Ascherbach 716 3 Täglich 9 – 17 Uhr (außer 24.12.) 3 6 ehemaliger SS-Schießplatz 716 Open daily from 9 am to 5 pm 710 former SS Shooting Range Hebertshausen

(except December 24th) 718 717 718 7 Waldfriedhof 710 2 Weg des Erinnerns 3 3 Path of Remembrance Waldfriedhof Cemetery 3 12 Stationen, Ausgangspunkt: Bahnhof 8 KZ-Friedhof Leitenberg Stadtweiher 710 12 stations, starting point: Dachau 718 Concentration Camp Memorial Würm

train station 717 Cemetery Leitenberg 172 Stolpersteine 3 9 ehemalige Kräutergartenanlage (Plantage) Stumbling Stones 3 former “Plantation” Herbal Garden Site Gröbenbach Landschafts- Rathaus-Durchgang schutzsee 4 10 Todesmarsch-Mahnmal Town Hall passage Death March Memorial

6 7 ZEITGESCHICHTE / CONTEMPORARY HISTORY Zeitgeschichte / contemporary history

INSIDER-TIPP: LERNEN UND ERINNERN / LEARNING AND REMEMBRANCE Dachau ist weltweit bekannt als Standort eines der ersten Konzentrationslager, errichtet Die Ausstellung mit dem Leitmotiv „Der Weg der Häftlinge“ zeigt die verschiedenen Wege 1933. Über 204.000 Häftlinge wurden registriert, 41.000 Personen wurden ermordet. Heute der Gefangenen in das Lager, ihre Lebens- und Arbeitsbedingungen, ihr Sterben und ihre ist es oberste Maxime der Stadt, die Erinnerung an das Geschehene wach zu halten. Die Befreiung. Die authentischen Orte der Gedenkstätte sind steinerne Zeugen des Terrors, den KZ-Gedenkstätte mit Museum und Archiv trägt wesentlich dazu bei, ebenso Gespräche mit die Häftlinge zu erleiden hatten. Zeitzeugen, die Internationale Jugendbegegnung, ein jährliches Zeitgeschichtssymposium The exhibition under the guiding theme “The path of the prisoners“ shows und vieles mehr. the different paths the prisoners had to walk to the camp, the conditions they lived and worked in­, their deaths and their liberation. The authentic Built in 1933, the former concentration camp Dachau is known throughout the world as the locations of the memorial site are stone witnesses of the terror the site of one of the first concentration camps in . More than 204,000 prisoners were prisoners had to suffer. registered, 41,000 persons were killed. Today the town is dedicated to commemorating and Dr. Gabriele Hammermann, Leiterin der KZ-Gedenkstätte Dachau remembering. The concentration camp memorial site with museum and archive contributes to this considerably, as do the dialogues with contemporary witnesses, the international youth meetings, an annual symposium­ on contemporary history and much more. KZ-Gedenkstätte Dachau: Alte Römerstr. 75 1 KZ-GEDENKSTÄTTE / CONCENTRATION CAMP MEMORIAL SITE Führungen: Die KZ-Gedenkstätte Dachau wurde 1965 eröffnet. Sie informiert ausführlich über die ! Für Gruppen: vermittelt die Tourist-Information ­Geschichte des Konzentrationslagers, das als „Musterlager“ und zentrale Ausbildungsstätte Konrad-Adenauer-Str. 1, 85221 Dachau, Tel: +49 (0)8131/75-286, für SS-Männer galt. www.dachau.de/fuehrungen Während anfangs nur Deutsche inhaftiert waren, kamen ab 1938 erste ausländische Häft- Für Einzelreisende: offene Führungen der KZ-Gedenkstätte ganzjährig, linge hinzu. Während der Jahre 1943 – 45 entwickelte sich das Lager zunehmend zu einem täglich (24.12. geschlossen), geführter Rundgang 12 Uhr, Ort der Zwangsarbeit für die deutsche Rüstungsindustrie. Am 29. April 1945 wurde das Tickets im Besucherzentrum, Tel: +49 (0)8131/669 970 Lager von US-amerikanischen Truppen befreit. Die Bilder vom überfüllten Lager, dem katastrophalen Zustand der Überlebenden, der tausenden unbestatteten Toten, gingen Guided tours of the concentration camp memorial site: um die Welt. Zum Zeitpunkt der Befreiung waren im KZ Dachau und seinen Außenlagern Groups: Arranged by the Tourist Information ins­gesamt etwa 67.000 Gefangene inhaftiert. Konrad-Adenauer-Str. 1, 85221 Dachau, phone: +49 (0)8131/75-286, / Heute kommen jährlich ca. 900.000 Besucher aus aller Welt in die KZ-Gedenkstätte Dachau. www.dachau.de fuehrungen Sie ist aber nicht nur ein Ort, der über ­historische Ereignisse informiert und der Opfer gedenkt, Individuals: Public guided tours of the concentration camp memorial site sondern auch ein Lernort, um für Menschen- und Bürgerrechte zu sensibilisieren. year-round (closed December 24th), guided tour in English 11 am and 1 pm, tickets are available at the visitors center, phone: +49 (0)8131/ 669 970 The Dachau Concentration Camp Memorial Site was opened in 1965. It informs in detail about the history of the former concentration camp, which served as a “model“ camp and central training site for SS-men. Internationales Mahnmal, KZ-Gedenkstätte Dachau Only Germans were imprisoned there at first. As of 1938 they were joined by the first foreign prisoners. During the years 1943 – 45 the camp increasingly developed into a place of forced­ labour for the German weapon industry.­ On April 29th, 1945 the camp was libera- ted by US forces. The photos of the over-crowded camp, the disastrous state the survivors were in, the thousands of unburied bodies, went around the world. At the time of the liberation there were a total of approx. 67,000 prisoners at the camp and its external divisions. Today, approx. 900,000 visitors annually from around the world come to see the Dachau Concentration Camp Memorial­ Site. But it is not only a place to inform on historic events und commemorate the victims, but also an educational location, so to sensitize people for human and civic rights. www.kz-gedenkstaette-dachau.de

8 9 ZEITGESCHICHTE / CONTEMPORARY HISTORY Zeitgeschichte / contemporary history

2 WEG DES ERINNERNS / 4 GEDENKTAFELN AM RATHAUS – Vertreibung und Ermordung der PATH OF REMEMBRANCE Dachauer Juden / COMMEMORATIVE PLAGUES AT TOWN HALL – Der „Weg des Erinnerns“ besteht aus zwölf Informationsta- Expulsion and Assassination of Dachau’s Jews feln entlang der Strecke vom Bahnhof zur KZ-Gedenkstätte. Mit zwei Bronzetafeln am Rathaus gedenkt Dachau der Vertreibung und Ermordung seiner Sie erinnern an die Bedeutung des Weges, auf dem die mei- ­jüdischen Bürger. Im Zusammenhang mit den antisemitischen Pogromen vom 9. Nov.1938 sten Häftlinge während der NS-Zeit ins Konzentrationslager waren die letzten Dachauer Juden aus ihrer Heimatstadt vertrieben worden. ­gebracht wurden. Dazu erläutern sie u. a. die Topografie des With two bronze plaques at the town hall Dachau commemorates the expulsion and ­Lagergeländes. ­assassination of its former Jewish citizens. In connection with the anti-Semitic pogroms of On the so-called „Path of Remembrance“ twelve informa- 9th ­November 1938 the last of Dachau’s Jews were expelled from their hometown. tion tablets are installed along the route from Dachau train ­station to the entrance of the concentration camp memorial. 5 WIDERSTANDSPLATZ – DACHAUER AUFSTAND / They commemorate the significance of the path on which PLACE OF RESISTANCE – DACHAU’S UPRISING most of the prisoners during the NS era were brought to Der Name des Platzes erinnert an den Dachauer Aufstand vom 28. April 1945. Kurz vor the concentration­ camp. Furthermore, they explain­ the Kriegsende hatte sich eine Widerstandsgruppe um die ehemaligen KZ-Häftlinge Georg ­topography of the camp site. ­Scherer und Walter Neff gebildet. Auch der oppositionelle Kreis um den Sozialdemokraten Jakob Schmid, ebenfalls ein ehemaliger KZ-Häftling, wurde auf die Widerstandsgruppe auf- 3 STOLPERSTEINE / merksam. Gemeinsam mit einer Kompanie des Volkssturms besetzten die Aufständischen STUMBLING STONES das Dachauer Rathaus. Es sollte eine friedliche Übergabe der Stadt an die Alliierten erreicht Die „Stolpersteine“ sind im Boden eingelassene Messing- werden, doch die SS schlug den Aufstand­ blutig nieder und ermordete 7 Personen. platten, die an jüdische Bürger der Stadt erinnern, die wäh- The square‘s name commemorates the uprising in Dachau on April 28th, 1945. Just before­ rend der NS-Zeit ermordet wurden. „Um den Stein lesen zu the end of the war, a resistance group formed around the former concentration camp können, muss man sich vor den Opfern verbeugen“, so der prisoners Georg Scherer and Walter Neff. The oppositional circle around social­democrat Initiator der Idee, der Künstler Gunter Demnig. Jakob Schmid, also a former prisoner, became aware of the resistance group. Jointly The so-called “stumbling stones” are brass plates com- with a company of the German Volkssturm (national militia) the rebels occupied Dachau’s memorating former Jewish townspeople of Dachau, town hall. The intended goal was to achieve a peaceful surrender of the town to the Allied murdered during the national socialist regime. Gunter forces, but the SS violently defeat­ed the uprising and killed 7 people. Demnig, initiator of the idea: “To be able to read the in- scription, one has to bow to the victims.” ZWANGSARBEIT IN DER STADT DACHAU / FORCED LABOUR IN THE TOWN OF DACHAU Wiederholt mussten KZ-Häftlinge auch in der Altstadt Zwangsarbeiten ausführen, z. B. als Köche, SPUREN DES NATIONALSOZIALIMUS IN DER ALTSTADT / Schneider oder Bauarbeiter. Im Zweiten Weltkrieg begann die systematische ­Ausbeutung der TRACES OF NATIONAL SOCIALISM IN DACHAU’S OLD TOWN Häftlinge für die Rüstungsindustrie. Auch in Dachauer Betrieben ­wurden Gefangene ausgebeutet.

DIE NATIONALSOZIALISTISCHE MACHTÜBERNAHME / The prisoners repeatedly had to carry out forced labour in the old town of Dachau, i.e. as THE TAKEOVER OF THE NATIONAL SOCIALISTS cooks, tailors or construction workers. In World War II began the systematic exploitation of the prisoners for the weapon industry. Prisoners were exploited­ in Dachau businesses as well. Am 10. März 1933 übernahmen die Dachauer Nationalsozialisten die Macht. Obwohl ihr ­Einfluss im Ort bis dahin nicht sehr groß war, bewirkten Verfolgungsdruck, Anpassung und ­offene Unterstützung, dass sich die neuen Machthaber in Dachau schnell etablierten.

On March 10th, 1933 the National Socialists assumed power in Dachau. Even though their influence in the town had not been very strong up until then, the pressure of being ­prosecuted, conformance and open support effected the rapid establishing of the new power.

10 11 ZEITGESCHICHTE / CONTEMPORARY HISTORY Zeitgeschichte / contemporary history

GEDENKORTE IN DER UMGEBUNG / 10 DENKMAL „TODESMARSCH” / MEMORIAL “DEATH MARCH” COMMEMORATIVE SITES IN THE VICINITY Theodor-Heuss-/Sudetenlandstraße Neben der KZ-Gedenkstätte Dachau gibt es noch weitere Orte im unmittelbaren Umfeld, die Am 26. April 1945 trieb die SS fast 7.000 Häftlinge aus dem KZ Dachau zu Fuß in Richtung ­Zeugnis von der NS-Geschichte ablegen. Süden. Tausende Häftlinge starben. Seit Ende der 1980er Jahre wurden entlang der Route des Todesmarsches Mahnmale als Zeichen der Erinnerung aufgestellt. Apart from the Dachau Concentration Camp Memorial Site there are a number of places in the proximity which bear witness to the NS history. On April 26th,1945 the SS drove almost 7,000 prisoners southbound on foot. Thousands perished. Since the end of the 1980s memorials have been installed along the route of 6 EHEM. SS-SCHIESSPLATZ / FORMER SS SHOOTING RANGE the death march as a sign of commemoration. Hebertshausen, Freisinger Straße GLEIS AN DER ISAR-AMPERWERKE-STRASSE / RAILWAY TRACK AT THE ISAR- 1941/42 wurden auf dem SS-Schießplatz Hebertshausen mehr als 4.000 sowjetische ­Kriegsgefangene erschossen. 1964 errichteten ehemalige deutsche KZ-Häftlinge ein Mahn- AMPERWERKE-STRASSE mal, seit 1998 gehört der Ort zur KZ-Gedenkstätte und wurde 2014 neu gestaltet. Das Nebengleis verband das Konzentrationslager mit dem Dachauer Bahnhof. Auf diesen Schienen rollten Güterwaggons mit Häftlingen in das Lager. In 1941/42 more than 4,000 Soviet prisoners of war were executed at the SS shooting range Hebertshausen. In 1964 former German concentration camp prisoners erected a The side track connected the concentration camp with the Dachau train station. memorial, which has been part of the concentration camp memorial site since 1998 and On this track freight cars with prisoners rolled into the camp. was remodeled in 2014. KLOSTER KARMEL HEILIG BLUT / CARMELITE CONVENT PRECIOUS BLOOD 7 WALDFRIEDHOF / MAIN CEMETERY, Krankenhausstraße Alte Römerstraße 91 Nach der Befreiung starben noch mehrere Tausend Häftlinge an Krankheiten und Entkräf- Das von Josef Wiedemann erbaute und 1964 eingeweihte Kloster ist Sitz des Ordens Karmel tung. Auf dem Dachauer Waldfriedhof wurden 1268 Tote des ehemaligen Konzentrations- und beherbergt etwa 20 Schwestern. Es befindet sich direkt neben dem Gelände der KZ-Gedenk­ lagers bestattet. stätte.

After the liberation several thousands of prisoners still died as a result of the deseases and The convent, built by Josef Wiedemann and consecrated in 1964, is the seat of the Carmel­ exhaustion suffered during the imprisonment. 1268 victims of the former concentration order and home to about 20 nuns. It is located next to the Dachau Concentration­ Camp camp were buried at the main cemetery. Memorial Site.

8 KZ-FRIEDHOF AUF DEM LEITENBERG / CONCENTRATION CAMP CEMETERY ON “LEITENBERG”, Freisinger Straße Denkmal „Todesmarsch“ Leitenberg Ab Februar 1945 verscharrte die SS die Toten des KZ Dachau in Massengräbern auf dem ­Leitenberg.

Since February 1945 the SS hastily buried the concentration camp’s dead in common graves on Leitenberg.

9 „KRÄUTERGARTEN“ / “PLANTATION” Am Kräutergarten / Hans-Böckler-Straße Die 1937/1938 ausgebaute „Plantage“ bestand aus einem Heilkräutergarten und landwirt- schaftlichen Nutzflächen. Bis zu 1.500 Häftlinge mussten hier täglich arbeiten. Hunderte ­wurden zu Tode gequält.

The plantation, developed in 1937/38, consisted of a medicinal herb garden and agricultural production land. Up to 1,500 prisoners had to work there every day. Hundreds were punished to death.

12 13 ZEITGESCHICHTE / CONTEMPORARY HISTORY Zeitgeschichte / contemporary history

MAX-MANNHEIMER-HAUS STUDIENZENTRUM UND INTERNATIONALES INSIDER-TIPP: JUGEND-GÄSTE-HAUS Roßwachtstraße 15 Erinnern und Kultur werden in Dachau immer zusammen gehören. Kultur ist für uns eine Das Jugendgästehaus Dachau versteht sich nicht nur als klassische Jugendherberge, son- Antwort auf unsere Geschichte. dern als Bildungsstätte für Menschen aus aller Welt, die sich intensiv mit der Geschichte des Remembrance and culture will always belong together in Dachau. KZ, der NS-Zeit und den Folgen auseinandersetzen wollen. To us culture means an answer to our history. In addition to the classic youth hostel, the Max-Mannheimer-Study-Center is an educational  Tobias Schneider, Kulturamtsleiter institution for people from around the world who wish to study and discuss the history of the concentration camp, the NS era and its consequences. www.dachau.jugendherberge.de, www.jgh-dachau.de COMITÉ INTERNATIONAL DE DACHAU / COMITÉ INTERNATIONAL DE DACHAU EVANGELISCHE VERSÖHNUNGSKIRCHE / 1945 im Untergrund des KZ Dachau entstanden und 1958 in Brüssel von ehemaligen politi- PROTESTANT CHURCH OF RECONCILIATION schen Häftlingen des Lagers gegründet, war das CID maßgeblich an der Errichtung der KZ- Die 1967 eingeweihte Kirche befindet sich auf dem Gelände der KZ-Gedenkstätte. Der Gedenkstätte beteiligt. Als Bürge der moralischen Autorität verwahrt das CID bis heute das Aufbau der Kirche erinnert an einen Weg, der langsam in die Tiefe führt – ein Symbol für Erbe der Häftlinge und ihrer Familien und veranstaltet die jährliche Befreiungsfeier. das ­Leiden und Sterben, aber auch für Widersprechen und Widerstehen. Erreichbar zu den Öffnungszeiten der Gedenkstätte (Täglich, 9 – 17 Uhr, außer 24.12.), Initiated in 1945 by the underground at the concentration camp Dachau and officially Gottesdienst So 11 Uhr ­founded in Brussels in 1958 by former political inmates of the camp, the CID was ­instrumental in setting up the Concentration Camp Memorial Site. As warrantor of the moral The church, consecrated in 1967, is located on the grounds of the Dachau Concentration authority the CID to this day keeps the heritage of the prisoners and their families safe Camp Memorial Site. It is arranged like a path leading gradually downwards – a symbol of and has been hosting the annual Liberation Celebration. suffering and death, but also of protest and resistance. www.comiteinternationaldachau.com Opening hours the same as Memorial Site (daily 9 am – 5 pm, except December 24th); Mass: Sun 11 am www.versoehnungskirche-dachau.de

Internationale Jugendbegegnung Dachau Max-Mannheimer-Haus Versöhnungskirche

14 15 HISTORISCHE ALTSTADT / HISTORIC OLD TOWN Historische Altstadt / historic old town

744

ALTSTADT / OLD TOWN Die Altstadt mit ihrer reizvollen Silhouette

steht seit 1984 unter Ensembleschutz. 744 Dachau wurde 805 zur Zeit Karls des Großen erstmals urkundlich erwähnt

und ist damit älter als München, dessen 722 Stadtgeschichte 1158 mit Heinrich dem Löwen beginnt. 720

The old town with its charming silhouette has been under monumental protection since 1984. Dachau was first mentioned in records in 805 during the reign of 10 726 Charlemagne, thus being older than 744 Munich, whose town history started 7

with Henry “the Lion”. 7 744

4 Straße

9 Josef-Seliger- 6 719 3 SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS 11 720 722 5 7 1 Schloss / Palace 6 Ludwig Thoma / Rauffer Haus April – Sept. Di – So 9 –18 Uhr Ludwig Thoma / Rauffer House Mühlkanal 8 2 1 Okt. – März Di – So 10 –16 Uhr Markttore (Skulpturen)

Apr – Sep, Tu-Su 9 am – 6 pm 7 291 720, 716 722 Old city gates (Sculptures) 172 Oct – Mar, Tu-Su 10 am – 4 pm 744 Wasserturm Sparkassen-platz

2 Hofgarten / Courtyard 8 172 291 Täglich ab 8 Uhr bis Einbruch der former Water Tower Dunkelheit (max. 20 Uhr) 9 Ziegler- und Hörhammerbräu 719 Daily at 8 am till dusk not later than 8 pm Ziegler-/Hörhammerbräu Rathaus / 3 Town Hall 10 Gottesackerkapelle Mo – Fr von 8 – 12.30 Uhr, Do auch 14 – 18 Uhr 720 Gottesacker Chapel 722 Mon – Fri, 8 – 12.30 am, Thu also 2 – 6 pm Tagsüber einsehbar / Open at daytime 172 Ascherbach 716 St. Jakob / 4 St. Jakob Parish Church 11 Zollhäuschen / Toll House Tagsüber geöffnet / Open at daytime

5 Bezirksmuseum In der gesamten Altstadt und im Bereich 716 District Museum of Dachau des Karlsbergs gilt Parkbeschränkung 710 Di – Fr 11 – 17 Uhr; auf maximal 90 Min. mit Parkscheibe. Sa, So, Fei 13 – 17 Uhr Free parking for up to 90 min. in the entire 718 717

old town including Karlsberg. Simply set Tue – Fri, 11 am – 5 pm, 718 the blue parking disc on the time of your Sat, Sun, Hol 1 – 5 pm arrival and display it clearly visible in the Hinweis: Im gesamten Altstadtbereich ist Kopfsteinpflaster verlegt. 710 front windshield. Please note: Cobblestone pavement throughout the entire old town. 16 17

Stadtweiher 710 718

Würm

717 172

Gröbenbach Landschafts- schutzsee HISTORISCHE ALTSTADT / HISTORIC OLD TOWN Historische Altstadt / historic old town

1+2 SCHLOSS UND HOFGARTEN / PALACE AND COURTYARD Um das Jahr 1100 wurde eine erste Burg erbaut, deren Grafen sich nach dem Ort Dachau benannten. 1182 gingen Grafschaft und Burg an Herzog Otto I von Wittelsbach über. 1398 und 1403 wurde die Burg zerstört und später durch ein vierflügeliges Renaissance-Schloss mit Hofgarten ersetzt. 1715 – 1717 ließ Kurfürst Max Emanuel den Saaltrakt im barocken Stil Laubengang im Hofgarten Dachau umgestalten. Seit Anfang des 19. Jh. steht nur noch der Südwestflügel. Die berühmte Holz- Kassettendecke blieb erhalten. Vom Schlossberg aus eröffnet sich ein einmaliger Fernblick GESCHICHTE / HISTORY – 1200 JAHRE DACHAU über München bis zu den Alpen. Am 15.08.805 schenkte die Edle Erchana aus dem Grafengeschlecht der Aribonen ihren Grundbesitz in „Dahauua“ dem Bistum Freising. Mit der Schenkungsurkunde wird Dachau Around the year 1100 the first palace was built, whose earls named themselves after the erstmals erwähnt. Dachau entstand an der Kreuzung eines weiten Sumpfgebietes und town of Dachau. In 1182 shire and palace devolved to duke Otto I of Wittelsbach. In 1398 ­bewaldeten Hügellandes und wurde bereits 1270 als Markt bezeichnet. Die günstige Lage and 1403 the palace was destroyed and later replaced by a four-winged Renaissance an der Verbindungsstraße von München und Augsburg brachte Dachau nicht nur Vorrechte palace with a courtyard. In 1715 – 1717 elector Max Emanuel had the hall wing converted und Gewinn, sondern auch Krieg und Elend. Eine schlimme Zeit erlebten die Menschen im to baroque style. From the beginning of the 19th century, only the southwest wing was left ­Dreißigjährigen Krieg, als der Markt von den Schweden belagert und geplündert wurde. standing. The famous wooden coffered ceiling remained. From the palace hill one enjoys an unparalleled panoramic view of Munich and the Alps in the distance. Im 19. Jahrhundert entdeckten die Maler Dachau. Sie fanden viele reizvolle Naturmotive in der Moor- und Sumpflandschaft. Die Namen vieler berühmter Künstler sind bis heute mit der Schloßstr. 2 Stadt verbunden, darunter Carl Spitzweg, Max Liebermann und Lovis Corinth. Mit dem Ersten Weltkrieg verarmte Dachau, und mit der Errichtung des Konzentrationslagers 1933 wurde die ­angesehene Künstlerstadt zum Inbegriff des menschenverachtenden NS-Terrors. INSIDER-TIPP:

Nach dem Zweiten Weltkrieg fanden Heimatvertriebene aus den deutschen Ostgebieten in Ein Spaziergang durch den Dachauer Hofgarten ist zu jeder Jahres­zeit für mich ein Mittel, Dachau ein neues Zuhause. Inzwischen zählt die Große Kreisstadt Dachau mehr als 49.000 dem Alltagstrubel zu entkommen und die Seele baumeln zu lassen. Der Blick in die Ferne, die Einwohner. Sie ist nicht nur ein zentraler, europäischer Lern- und Erinnerungsort, sondern Natur, die Ruhe und nachher vielleicht eine Tasse Kaffee tun einfach gut. auch wichtige Kunst- und Kulturstadt in der Metropolregion München. To me, a stroll through the Dachau palace courtyard during any season­ is perfect for un- On August 15th, 805 the noble Erchana from the family of the Counts of Aribones donated winding. The view into the distance, the nature, the tranquillity – and afterwards I may treat her estate in (then so-called) “Dahauua” to the diocese Freising. With the deed of donation myself to a nice cup at the café. Dachau was mentioned for the first time. Dachau emerged at the crossway between Brigitte Fiedler, 1. Vorsitzende Dachauer Gästeführer e.V. a wide swampland and wooded hill country and was referred to as “market” already Schloss Dachau mit Hofgarten in 1270. The advantageous location at the connecting road from Munich to Augsburg brought Dachau not only liberties and gains but also war and misery. A bad time for the people of Dachau came during the Thirty Years’ War, when the market was sieged and plundered by the Swedes. In the 19th century Dachau was discovered by painters. They found many attractive natural motives in the marsh and swamplands. The names of many famous artist are connected with the town up until today, among them Carl Spitzweg, Max Liebermann and Lovis Corinth. During World War I Dachau impoverished, and with the institution of the concentration camp in 1933 the reputable artists’ town became the epitome of the ­inhuman NS terror. After World War II expellees from the eastern provinces of Germany found a new home in Dachau. By now the greater district town of Dachau has more than 49,000 habitants. It is not only a central European place of learning and commemorating but also an important art – and cultural center in the metropolitan Munich area.

18 19 HISTORISCHE ALTSTADT / HISTORIC OLD TOWN Historische Altstadt / historic old town

The emblem is associated with the history of the Wittelsbach family. The silver spur ­presumably originated from the emblem of Hans von Marschalck, the Dachau castle ­ care­taker in 1371. The lion was part of the emblem of the counts of Dachau and the snake is the heraldic animal of the Visconti from Milan.

4 ST. JAKOB Die Pfarrkirche St. Jakob überragt mit ihrem Turm (44 m) weithin sichtbar die Altstadt. In den Jahren 1624 / 25 entstand der heutige Bau im Stil der Spätrenaissance. Zuvor war hier eine kleine spätgotische Kirche, aus der Sakristei­ und Untergeschoss noch erhalten sind. Der barocke Turmaufbau wurde 1676 – 1678 errichtet. An einer Sonnenuhr aus dem 18. Jh. an der Fassade können auch Monat und Sternzeichen abgelesen werden.

The parity church St. Jakob overtops the old town visible over a long ­distance­ with its church steeple (44 mtrs). In 1624 / 25 today’s building structure emerged in late renaissance style. 3 RATHAUS / TOWN HALL ­Before, there was a small church in late gothic style of which the registry and the basement still remain today. The baroque top of the steeple was erected from 1676 to 1678. The sundial Im Herzen der Altstadt liegt das Rathaus, das erstmals 1486 erwähnt und in den Jahren from the 18th century, situated on the façade, also indicates months and zodiac­ signs. 1614/15 umgebaut wurde. Dreihundert Jahre später wurde es wegen Baufälligkeit abge- Gottesdienst Sa 18 Uhr, So 10 Uhr / Mass Sat 6 pm, Sun 10 am rissen und 1934 durch ein neues Gebäude ersetzt. Durch einen modernen Zwischenbau wurde 1976 das „Alte Rathaus“ mit der Fassade des früheren „Lebzelterhauses“ verbun- Pfarrstr. 13 den. Der Entwurf des Neubaus kam von Prof. Dr. Werner Fauser, die Steinarbeiten aus der Werkstatt des Bildhauers Reinhold Grübl. Der Bau wurde durch den Bund Deutscher 5 BEZIRKSMUSEUM / DISTRICT MUSEUM OF DACHAU Architekten preisgekrönt. Im Durchgang zu den Aussichtsterrassen hinter dem Rathaus Im Bezirksmuseum ist die Kulturgeschichte der Stadt und des Landkreises dargestellt, mit (einmaliger Fernblick!) sind zwei Gedenktafeln angebracht, die an Dachaus jüdische Opfer Ausstellungsstücken zu Siedlungsformen, Zunft- und Marktrecht, Handwerk, Handel und des Holocaust erinnern. Außerdem befinden sich dort Werke von Dachauer Bildhauern. religiöser Volkskunde. Besonders zu erwähnen ist die eigene Trachten-Abteilung, die die Situated at the heart of the historic old town, the town hall was first recorded in 1486 and­ Besonderheiten der Dachauer Tracht präsentiert. Das Museum ist mit dem Bayerischen Mu- re­modelled in 1614 / 15. Three hundred years later it was demolished due to disrepair and seumspreis ausgezeichnet. ­replaced by a new building. In 1976 the “old town hall” was connected with the front of The district museum presents the town’s and county’s cultural history with many artefacts the former “ginger bread house” by a modern building structure. The new building was demonstrating the form of settlement, guild and market rights, trade and commerce and ­designed by Prof. Dr. Werner Fauser, the engravings stem from the studio of sculptor popular piety, among other things. The traditional garb section focuses on the uniqueness Reinhold Grübl. The building was awarded by the German Architects Association. In the of the typical Dachau costume. The museum was awarded the Bavarian Museum Award. passage to the view point terraces behind the town hall (unparalleled distant view!) two commemorative plaques remind of Dachau’s Jewish Holocaust victims. Works of Dachau Augsburger Str. 3, Tel. 08131/56 75-0 sculptors are also found there. Öffnungszeiten: Di – Fr 11 – 17 Uhr; Sa, So, Fei 13 – 17 Uhr Opening Times: Tue – Fri 11 am – 5 pm; Sat, Sun, Hol 1 – 5 pm Konrad-Adenauer-Str. 2 – 6 Öffnungszeiten: Mo – Fr 8 – 12.30 Uhr; Do 14 – 18 Uhr Dachauer Tracht St. Jakob Bezirksmuseum Opening Times: Mon – Fri 8 – 12.30 am, Thu 2 – 6 pm

WAPPEN / EMBLEM Das Wappen steht im Zusammenhang mit der Geschichte der Wittelsbacher: Der silberne Sporn stammt vermutlich aus dem Wappen von Hans von Marschalck, der 1371 Dachauer Schlosspfleger war. Der Löwe gehörte zum Wappen der Grafen von Dachau, die Schlange ist das Wappentier der Visconti aus Mailand.

20 21 9 HISTORISCHE ALTSTADT / HISTORIC OLD TOWN Historische Altstadt / historic old town

INSIDER-TIPP

Die Dachauer Altstadt in all ihren Facetten und zu jeder Jahreszeit. Ob im Rahmen einer der zahlreichen kulturellen Veranstaltungen vor historischer Kulisse oder zum Flanieren in angenehmem Ambiente.

Zollhäuschen Wasserturm Dachau’s historic old town in all its facets year-round. Whether at one of the numerous cultural events set against a historic backdrop or to take a stroll in 6 LUDWIG THOMA, RAUFFER HAUS / RAUFFER HOUSE pleasant ambiance. Ludwig Thoma führte von Oktober 1894 bis Mai 1897 seine Anwaltskanzlei im sog. Rauffer Wolfgang Moll, Tourismusreferent im Stadtrat Haus in Dachau. Er war nicht nur Dachaus erster Rechtsanwalt, sondern einer der bedeutends- ten bayerischen Dichter. In einzigartiger Weise hat er in seinen Werken dem Dachauer Land 9 ZIEGLER- UND HÖRHAMMERBRÄU und seinen Bewohnern ein Denkmal gesetzt. Einige seiner bekanntesten Werke sind die „Laus- Die ehemaligen Brauereigebäude mit ihren schönen Fassaden prägen das Dachauer Alt- bubengeschichten“, „Erster Klasse“, „Der Wittiber“, „Heilige Nacht“, „Andreas Vöst“ und „Der stadtbild. Das Zieglerbräu wurde erstmals im Jahre 1608 erwähnt. Das heutige Gebäude Ruepp“. Thoma sagte einst: „Wenn ich zurückdenke, am schönsten war es doch in Dachau!“ stammt aus dem Jahr 1766. Seine glanzvollste Zeit erlebte die Gastwirtschaft unter dem Ludwig Thoma ran his law offices in the so-called Rauffer house in Dachau from October Brauereibesitzer Eduard Ziegler, als viele Maler und Schriftsteller zu Gast waren. Heute 1894 to May 1897. Not only was he Dachau’s first advocate, but also one of the most Hotel- und Restaurantbetrieb. Die Geschichte des Hörhammerbräu reicht zurück bis ins ­significant Bavarian poets. In his works he created an unrivalled memorial for Dachau Jahr 1569. Das „Max-Joseph-Zimmer“ erinnert an die erste Namenstagsfeier des baye- county and its habitants. Some of his most important works are the “Lausbubengeschich- rischen Königs im Jahr 1806. Derzeit geschlossen. ten”, ­“Erster Klasse”, “Der Wittiber”, “Heilige Nacht”, “Andreas Vöst“ und „Der Ruepp“. The former breweries with their beautiful facades characterize Dachau’s historic town Thoma once said: “When I think back, the most beautiful time I had in Dachau”. center. First records of the “Ziegler“ brewery date back to the year 1608. The present Augsburger Straße 13 building was built in 1766. Brewery owner Eduard Ziegler led the inn to it’s hayday, when it became a favourite “watering hole“ for many painters and authors. Today it is still a 7 MARKTTORE / FORMER TOWN GATES hotel/restaurant. The history of the “Hörhammer“ brewery dates back to the year 1569. The “Max-Joseph-Room“ commemorates the first name day celebration of the Bavarian Ehemals war der Markt Dachau über drei Tore zugänglich, das Münchner Tor, Augsburger king in 1806. Closed at present. Tor und Freisinger Tor. Heute erinnern Bronzeskulpturen an die wichtigen Standorte. Konrad-Adenauer-Str. 8 + 12 In former times the market town Dachau was accessible only by passing through one of three town gates, “Münchner Tor“, “Augsburger Tor“ and “Freisinger Tor“. Bronze sculp- 10 GOTTESACKERKAPELLE / GOTTESACKER CHAPEL tures indicate the former sites of these important gates. Die Kapelle wurde 1627/28 nach Plänen von Hans Krumpper erstellt. Ein Gedenkstein in der Kapelle erinnert an die Gefallenen Dachaus aus den beiden Weltkriegen. 8 WASSERTURM / FORMER WATER TOWER Der Dachauer Wasserturm versorgte die Stadt von 1910 bis 1969 mit Wasser. 1998 wurde The chapel was built in 1627/28 according to the building plans of Hans Krumpper. er aufwändig restauriert und ist heute ein kultureller Begegnungsort mit wechselnden Aus- A memorial stone in the chapel commemorates the soldiers killed in both world wars. stellungen, Lesungen und Konzerten. Alter Friedhof (old cemetery), Gottesackerstraße From 1910 to 1969 the former water tower held part of the town‘s water supplies. In 1998 the tower was restored and transformed into a cultural meeting point and events venue 11 ZOLLHÄUSCHEN / TOLL HOUSE for exhibitions, readings and concerts. Hier wurde in früheren Zeiten die Zufahrt in den Markt Dachau geregelt und allen Handel- Hofgartenweg treibenden Zoll abverlangt. Telefonisch die Öffnungszeiten erfragen: 08131/350 293 Small tollhouse, where in former times marketeers and tradesmen had to pay toll to enter For opening hours please call: +49 (0)8131/350 293 the market town Dachau. www.dachauerwasserturm.de Karlsberg 1a

22 23 KÜNSTLERSTADT / CITY OF ARTISTS Künstlerstadt / city of artists

9

744 9

744

722

720

9 726 6 744

3 1 2 744

Straße Josef-Seliger- 4 719 WC 5 720 722

Mühlkanal

291 720, 716 722 172 744 Sparkassen-platz

SEHENSWÜRDIGKEITEN / 7 172 291 SIGHTS WC 8 WC 719 1 Gemäldegalerie 5 Rathausterrasse / Ausblick Dachauer Moos

Dachau Paintings Gallery Town Hall terrace / View Dachau Moos 720 722 Di – Fr 11 – 17 Uhr; Sa, So, Fei 13 –17 Uhr 172 Deffner „Baum“-Haus Ascherbach 716 Tue – Fri 11 am – 5 pm, Sat, Sun, Hol 1 – 5 pm 6 8 Deffner “Tree“-House 8 2 Neue Galerie Dachau 716 „Denk“-Haus nach 8 710 New Gallery Dachau 7 Friedensreich Hundertwasser 8717 Di – So, Fei 13 – 17 Uhr 718 8 “Denk“-House 718 während der Ausstellungen 8 710 Friedensreich Hundertwasser style Tue – Sun, Hol 1 – 5 pm 8 during exhibitions 8 Künstlervillen Dachau-Süd Stadtweiher 710 Artist’s Houses 718 3 Kultur-Schranne mit Galerie der KVD Würm

Gallery of the Artists’ Association 717

9 Künstlergräber 172 of Dachau Artist’s graves Di – Fr 14 – 20 Uhr, Sa, So 10 – 18 Uhr

Tue – Fri 2 – 8 pm, Sat, Sun 10 am – 6 pm Gröbenbach Landschafts- schutzsee 4 Kleine Altstadt Galerie Dachau Old Town Gallery Do, Fr 18 – 20 Uhr, So 14 – 16 Uhr Thu, Fri 6 – 8 pm, Sun 2 – 4 pm

24 25 KÜNSTLERSTADT / CITY OF ARTISTS Künstlerstadt / city of artists

1 GEMÄLDEGALERIE DACHAU / DACHAU PAINTINGS GALLERY KÜNSTLERKOLONIE DACHAU / DACHAUS ARTIST COLONY Die Dachauer Gemäldegalerie zeigt Landschafts- und Genrebilder aus der Zeit der Künstler- Dachau gehörte Ende des 19., Anfang des 20. Jahrhunderts neben Worpswede zu den be- kolonie im 19. und frühen 20. Jahrhundert. deutendsten europäischen Künstlerkolonien. Damals, sagt man, war jeder zehnte Einwohner ein Maler, darunter berühmte Namen wie Adolf Hölzel, Ludwig Dill und Arthur Langhammer. On display are landscapes and genre paintings of the artists’ colony during the 19th and Auch Carl Spitzweg und Lovis Corinth kamen immer wieder nach Dachau und setzten die early 20th ­century. besonderen Lichtverhältnisse im Dachauer Moos in ihrer Freilichtmalerei um. Konrad-Adenauer-Str. 3, Tel. 08131/ 56 75-0, Führungen vermittelt die Tourist-Information Insbesondere die Frauen entdeckten vermehrt die Malerei und ließen sich, da sie an der Di – Fr 11 – 17 Uhr; Sa, So, Fei 13 – 17 Uhr Staatlichen Akademie in München nicht vor 1926 zugelassen waren, in den privaten Malschu- Tue – Fri 11 am – 5 pm; Sat, Sun, Hol 1 – 5 pm www.dachauer-galerien-museen.de len der Künstlerkolonien ausbilden.

Die Werke sind heute in der Gemäldegalerie Dachau zu sehen. Die Tradition setzt sich bis INSIDER-TIPP: heute fort und zeigt sich in einem vielfältigen zeitgenössischen Künstlerschaffen sowie zahl- reichen Galerien im Stadtgebiet. Die Stadt Dachau arbeitet außerdem aktiv als Mitglied in der Besuchen Sie die Gemäldegalerie im Sommer. Vereinigung europäischer Künstlerorte EuroArt mit. (www.euroart.eu) Wenn es draußen heiß ist, ist es hier angenehm kühl.

At the end of the 19th, beginning of 20th century, Dachau was among the most famous Pay the Dachau Paintings Gallery a visit during the summertime. European artist colonies besides Worpswede. Back then, it is told, every tenth resident of When it is hot outside, you will find it pleasantly cool and calm inside. Dachau used to be a painter. Among them such famous names as Adolf Hölzel, Ludwig Dr. Elisabeth Boser, Geschäftsführerin Zweckverband Dachauer Galerien und Museen Dill and Arthur Langhammer. Also Carl Spitzweg and Lovis Corinth repeatedly returned NEUE GALERIE DACHAU / to Dachau to realize the unique light conditions at the Dachau Moos landscape in their 2 NEW GALLERY DACHAU open air paintings. Die Neue Galerie ist im idyllischen Hinterhof der Konrad-Adenauer-Straße 20 zu finden und widmet sich weiterhin ausschließlich der zeitgenössischen Kunst. Jedes Jahr werden mindes- Particularly women increasingly discovered the art of painting and participated in tens fünf Ausstellungen gezeigt. Junge Künstler stellen Arbeiten aus den Bereichen Skulptur, private paint classes offered by the artist colonies, since they were not admitted at the Installation, Malerei, Fotografie, Video und experimentieller Kunst vor. Nicht wenige der Künst- State Academy­ in Munich before 1926. Their works are still on display today at Dachau’s ler, die hier seit 1992 ihre Arbeiten präsentierten, z. B. Urs Lüthi, Michael Wesely, Jerry Zenuik, Paintings ­Gallery. The tradition remains up to this day and shows itself in the manifold Rudi Tröger, Bodo Buhl, Gerhard Richter und Peter Wüthrich, sind international bekannt. ­contemporary­ artistic­ works and the galleries in town. The town of Dachau is also an Sie haben die Neue Galerie zu einem begehrten Ausstellungsort vor den Toren Münchens ­actively ­participat­ing member in the association of European artistsʹ colonies, EuroArt. gemacht, der längst kein Geheimtipp mehr ist. (www.euroart.eu) Dachauer Malweiber, um 1900 The New Gallery is exclusively dedicated to contemporary art. Situated in an idyllic court- yard at Konrad-Adenauer-Str. 20, the gallery hosts at least five exhibitions a year. Young artists display their work in the areas of sculpture, installation, painting, photography, video, and experimental art. Many of the artists who have presented their work here since 1992 are internationally renowned, including Urs Lüthi, Michael Wesely, Jerry Zenuik, Rudi Tröger, Bodo Buhl, Gerhard Richter and Peter Wüthrich. They have made the New Gallery an acclaimed exhibition site at the gateway to Munich, one that is no longer an insider’s tip. Konrad-Adenauer-Str. 20 Di – So, Fei 13 –17 Uhr nur während der Ausstellungen Tue – Sun, Hol 1 – 5 pm only during exhibitions www.dachauer-galerien-museen.de

Gemäldegalerie Neue Galerie, Ausstellung Taras Blick von Rathausterrasse

26 27 KÜNSTLERSTADT / CITY OF ARTISTS

3 DACHAUER KULTUR-SCHRANNE MIT GALERIE DER KVD (Künstlervereinigung Dachau e.V.) / KVD GALLERY (Dachaus Artists’ Association)

Aus der ehemaligen Markthalle ist ein städtisches Kultur- und Veranstaltungshaus geworden. Künstlervilla „Ruckteschell“ Künstlergräber „Denk“-Haus Das Haus umfasst eine Kleinkunstbühne im Obergeschoss, die Konzerte (Jazz bis Singer- Songwriter), Theater, Lesungen, Kabarett und Poetry Slams präsentiert. Dazu kommen im Erdgeschoss ein Galerieraum, den die Künstlervereinigung Dachau e. V. als Ausstellungsraum „DENK“-HAUS / nutzt, sowie ein Gastronomiebereich mit Café-Bistro und Restaurant. 7 “DENK“-HOUSE Das „Denk“-Haus wurde im Sinne von Hundertwasser – menschen- und naturgerecht – renoviert. The former market hall became a municipal cultural events venue. A cabaret stage is located Es beherbergt neben Wohnungen diverse Geschäfte sowie eine Musikschule. on the building’s upper level, where concerts from jazz to singer-songwriters, theatre, readings, cabaret, and poetry slams are presented. In addition, the ground level features The “Denk”-House was renovated in accordance with the ideas of Hundertwasser – more a gallery space used by the Artists’ Association of Dachau as their new show room, as fitting to nature and humans. It houses apartments, several shops as well as a music school. well as a food court with café-bistro and restaurant. Münchner Str. 11 Pfarrstr. 13 Öffnungszeiten der Galerie: Do – Sa 16 –19 Uhr, So 12 – 18 Uhr 8 KÜNSTLERVILLEN / ARTISTS VILLAS Opening Times of the Gallery: Thu – Sat 4 –7 pm; Sun noon– 6 pm außer während Auf- und Abbau/except during manteling and dismanteling Die Wohnhäuser der Dachauer Maler aus der Zeit der Künstlerkolonie sind von außen zu www.kavaude.de und www.dachau.de/kulturschranne besichtigen. Teils beherbergen sie Ateliers von zeitgenössischen Künstlern; Besichtigung auf Anfrage möglich. Bitte wenden Sie sich an die Tourist-Information. 4 DIE KLEINE ALTSTADT GALERIE / DACHAU OLD TOWN GALLERY Most former residences of members of the Dachau artists’ colony can be viewed from Die „Kleine Altstadt Galerie“ Dachau wurde im Januar 2000 auf private Initiative hin gegründet. the outside. Some of them accommodate studios of contemporary artists; visits can be arranged upon request. Please contact the Tourist Information. The “Kleine Altstadt Galerie” Dachau was founded in January 2000 by a private initiative.

Burgfriedenstr. 3 9 KÜNSTLERGRÄBER – ORTE DES GEDENKENS, ORTE DER KUNST / Öffnungszeiten: Do, Fr 18 – 20 Uhr, So 14 –16 Uhr ARTIST‘S GRAVES - PLACES OF REMEMBRANCE AND ART Opening Times: Thu, Fri 6 – 8 pm, Sun 2 – 4 pm Ruheinseln inmitten der Stadt und letzte Ruhestätte für viele Künstler sind der Alte Friedhof in der Altstadt (Gottesacker-/Herbststr.), der Waldfriedhof (Krankenkausstr. 30) und der Friedhof 5 RATHAUSTERRASSE / AUSBLICK DACHAUER MOOS / Etzenhausen (Von-Herterich-Str. 5).

TOWN HALL TERRACE / LOOK-OUT DACHAUER MOOS Die Gräber von bekannten Persönlichkeiten wie Hermann Stockmann, Paula Wimmer oder Auf die Rathausterrasse gelangt man über einen Durchgang, welcher das alte mit dem neuen Carl Thiemann sind mit Bronze- oder Tonplaketten gekennzeichnet. Ein eigener Flyer der Rathaus verbindet. Von hier eröffnet sich ein einmaliger Blick über Dachau und München bis Stadt Dachau informiert im Detail über die einzelnen Standorte. hin zu den Alpen – ein viel genutztes Motiv der Dachauer Maler. The old cemetery (10) and the forest cemetery (11) are islands of peace and tranquility The town hall terrace is accessed through a passage connecting the buildings of old in the center of town and final resting place for many artists. The graves of renowned and new town hall. Visitors are awed by the view over Dachau and Munich to the alps – artists such as Hermann Stockmann, Paula Wimmer or Carl Thiemann are marked with a frequent motive of painters of the Dachau artists’ colony. bronze plates or clay plaques. A flyer indicating the individual sites is available at the Dachau Tourist Information. 6 DEFFNER VOITLÄNDER „BAUMHAUS“ / DEFFNER VOITLÄNDER “TREE-HOUSE“ Das sog. Baumhaus des Architektenpaares Voitländer und Deffner inmitten der Altstadt bezieht sich Themenführungen zum Thema Künstlerstadt vermittelt die Tourist-Information: mit einer außergewöhnlichen Fassadengestaltung auf eine große alte Linde direkt vor dem Haus. ! Tel. 08131/75-286, www.dachau.de/fuehrungen The so called “tree-house” by architect couple Voitländer and Deffner with its unusually Guided tours on the former artists’ town can be arranged by the Tourist designed façade alludes to the great old lime tree directly in front of the building. Information at: Phone: +49 (0)8131/75-286, www.dachau.de/fuehrungen Gottesackerstr. 21

28 29 NATUR & FREIZEIT / NATURE & LEISURE TIME Natur & Freizeit / Nature & Leisure Time

11

4

744

744

722

720 12 Der Naturraum Dachaus ist geprägt durch das Dachauer Moos, die Amper sowie den Schlossberg und die sich nach Norden anschließende Hügellandschaft.

Dachau’s area of unspoiled nature is characterized by the so-called Dachauer Moos 726 744 (marshland), the Amper river as well as the castle hill and the hilly landscape joining

to the north. 744

Straße Josef-Seliger- 2 719 WC NATURERLEBNIS / NATURE EXPERIENCE FREIZEIT / RECREATIONAL FACILITIES 720 722 Mühlkanal 1 Hofgarten mit Laubengang, Hallenbad mit Sauna

1 6 3 291 720, 716 722 172 Englischer Garten Public indoor pool with Sauna 7 6 744

8 Sparkassen-platz 172 291 Court Yard, English Garden WC 7 Familienbad/Freibad 719 WC 2 100-jährige Stadtlinde Public open air swimming pool 100 year old town lime tree 720 722 Kneippnaturbad / 172 8 Kneipp wading pool Ascherbach 716 3 Lindenallee, Scheierlwiese Lime tree alley, Scheierlwiese Kunsteisbahn / Ice rink 9 716

710

Ausblick Steinkirchen 10 Skaterpark / Skatepark 717 4 718

Lookout Steinkirchen 718 10 11 Golfplatz / Golf course 710 5 Naherholungsgebiet Dachau Süd 12 Kino „Cinema“ / Cinema 9

Nature conservation area Stadtweiher 710 718

Würm

5 717 172 Flüsse und Bäche in Dachau Radl- und Spazierwege Rivers and smaller waterways Bicycle - and walking tours

Gröbenbach Einkaufen / Shopping Landschafts- schutzsee 5

30 31 NATUR & FREIZEIT / NATURE & LEISURE TIME Natur & Freizeit / Nature & Leisure Time

1 HOFGARTEN MIT LAUBENGANG, ENGLISCHER GARTEN / COURT YARD, ENGLISH Würm GARDEN Der Verlauf der Würm führt durch das Stadtgebiet Dachaus, an der KZ-Gedenkstätte vorbei, weiter zur Würmmühle, und fließt bei Hebertshausen in die Amper. Ein Wander- und Radweg Ein barocker Lindenlaubengang prägt den Hofgarten, dessen heutiges Erscheinungsbild größten- führt entlang der Würm. Die Würm-Reschenbach-Aue wurde von der Stadt Dachau renaturiert. teils auf den Anfang des 19. Jh. zurückgeht. Es entsprach dem naturnahen Landschaftsgarten - im Hofgarten mit Wiesen und Obstbäumen, im Englischen Garten als großzügiges Gelände mit Wiesen, Buschgruppen und Waldzonen. Ein neu angelegter Bienenlehrpfad mit Informationstafeln The Würm passes through town, continues along the concentration camp memorial site and vermittelt Wissenswertes über diese nützlichen Tiere. flows on to the „Würm flour mill“, merging into the Amper in Hebertshausen. The so-called Würm-Reschenbach-Aue (meadow) has been renaturalized by the town of A baroque style lime tree arbour characterizes the palace garden. Most of the garden‘s Dachau. present layout dates back to the beginning of the 19th century. It related to the landscaped, nature-oriented garden - the courtyard with meadows and orchard, the English garden ge- Gröbenbach, Mühlbach / Mühlkanal und Ascherbach nerously spaced with meadows, groups of bushes and forested zones. A recently created Überirdische und unterirdische Bachläufe, wie der Gröbenbach, der Mühlbach und der Ascher- bee learning path with bee hives and information boards offers an insight into the lifes and bach finden sich im gesamten Stadtgebiet. needs of these usefull animals. Der Mühlbach/Mühlkanal diente in früheren Zeiten als Badefluss, der Trinkwasserversorgung des Dachauer Schlosses und versorgte eine Mehl-und Sägemühle sowie die Papierfabrik. Schloßstr. 7, Bus 719 / 720 / 722 (Rathaus) Der Ascherbach fließt am ehemaligen Moorbad vorbei, welches 1878 von Andreas Deger ein- gerichtet wurde. Auf diesem Gelände befinden sich das Kneippnaturbad und ein Boule-Platz. 2 100 JÄHRIGE STADTLINDE / 100 YEAR OLD TOWN LIME TREE Gröbenbach, Mühlbach and Ascherbach are smaller waterways cutting through town, parti- Die Stadtlinde steht auf dem Widerstandsplatz, der im Andenken an den Dachauer Aufstand ally underground. In former times the Mühlbach supplied drinking water for Dachau Palace, (28.4.1945) so benannt wurde. Die Linde wurde 1907 gepflanzt, war damals aber bereits served a flour - and a saw mill and, more recently, the former paper mill. It was also a po- etwa 10 Jahre alt. Die Linde galt von alters her als Gerichtsort und als Versammlungsplatz. pular bathing spot. The Ascherbach passes by the former „Moorbad“, once a sanatorium The town linden is located at Widerstandsplatz (place of resistance) whose name for rheumatic diseases, founded in 1878 by Andreas Deger. On its bank is now a Kneipp ­commemorates Dachau’s uprising on 28th April 1945. The linden tree was planted in foot bath as well as a jeu de boules lane. 1907, having­ been already about ten years old then. From ancient times the linden tree 4 AUSBLICK STEINKIRCHEN / SCENIC VIEW FROM STEINKIRCHEN was ­regarded as the place of tribunals and assemblies. Auf einer Anhöhe hinter Steinkirchen verläuft ein Feldweg, im lokalen Volksmund als ,,Lange Widerstandsplatz, Bus 719 / 720 / 722 (Rathaus) Gasse“ bekannt. Dort haben im 19. und 20. Jh. viele Künstler den Blick auf die Altstadt und das Steinkirchner Kirchlein St. Stefan gemalt. Heute steht in der Nähe des Aussichtspunkts 3 LINDENALLEE; SCHEIERLWIESE / LIME TREE ALLEY; SCHEIERLWIESE ein Windrad.

Schöne Allee aus Lindenbäumen. The view from an elevation behind Steinkirchen toward the old town and the tiny church Beautiful alley of lime trees. St. Stefan in Steinkirchen in front was a favourite theme among many open-air painters of the 19th and 20th century. Today a wind turbine is located near this spot on the so-called FLÜSSE UND BÄCHE IN DACHAU / RIVERS AND SMALLER WATERWAYS ,,Lange Gasse“.

Amper Bienenlehrpfad Hofgarten Amper Die Amper, vom Ammersee kommend, ist der zentrale Fluss in Dachau. Seltene Tier- und Pflan- zenarten leben in dieser Flusslandschaft. Mit ihren Auen bietet sie Spaziergängern und Radfahrern einen großen Erholungswert. Der Ammer-Amper-Radweg folgt dem Flusslauf von den Ammer- Quellen bis nach Moosburg an der Isar.

Coming from the Ammersee (lake), the Amper is the main river through Dachau. Its river landscape is home to rare flora and fauna. It is also a recreational area for walking and bicycling. The Ammer-Amper-Radweg (a long distance bicycle trail, following the river from its spring to Moosburg), also crosses through Dachau.

32 33 NATUR & FREIZEIT / NATURE & LEISURE TIME Natur & Freizeit / Nature & Leisure Time

5 NAHERHOLUNGSGEBIET DACHAU SÜD / NATURE RESERVE AREA Im Süden Dachaus befindet sich ein Landschafts-und Naherholungsgebiet. Am angelegten Land- schaftssee mit Ruheinseln und Bruthöhlen für Vögel gibt es eine Beobachtungshütte für Vo- gelbeobachtungen. Auf dem Aussichtsberg befinden sich Liegestühle und Picknickplätze sowie Schmetterlingswiesen. Stadtweiher, Schlittenberg und Naturlehrpfad runden das Angebot ab. 6 HALLENBAD MIT SAUNA / PUBLIC INDOOR POOL WITH SAUNA On the southern edge of town the nature reserve and recreational area „Schinderkreppe“ Im Hallenbad finden Jung und Alt ein aktives Badevergnügen mit speziellem Spielangebot invites visitors with wooden loungers on a lookout place and picnic areas amid butterfly an den Sonntagen. Die Sauna im Hallenbad verfügt über drei Saunen: eine finnische, eine meadows. The landscaped pond offers birds resting places and nesting sites and facili- Bio- und eine Außensauna sowie einen Ruheraum. tates birdwatching from an elevated observation hut. The nearby Stadtweiher, a sledding hill and a nature trail complete the experience. The indoor pool offers swimming and water activities for all ages. Special children‘s play time with water toys on Sundays. The sauna at the indoor pool offers Finish-, bio- and STADTWEIHER / SWIMMING LAKE outdoor-saunas as well as relaxation areas indoors and outside. Der Stadtweiher ist ein kleiner Badeweiher mit Grillstationen und Picknickplätzen am Rande des Am Alten Wehr 1, Bus 720/722 (Hallenbad) Naherholungsgebiets im Süden Dachaus. www.stadtwerke-dachau.de/baeder The „Stadtweiher“ is a swimming lake with public picnic and barbecue areas. It borders on a local recreation area in Dachau‘s south. 7 FAMILIENBAD, FREIBAD / PUBLIC OPEN AIR SWIMMING POOL Schinderkreppe, Bus 718 (Stadtweiher) Das Familienbad an der Amper bietet ein 50 Meter-Schwimmbecken, Sprungtürme, Wasser- STADTWALD MIT TRIMM-DICH-PFAD / MUNICIPIAL FOREST WITH FITNESS TRAIL rutschen, Liegewiesen und einen großen Kleinkinderbereich mit Spielplatz. Im Stadtwald in Dachau Süd sind Spazierwege und ein Trimm-Dich-Pfad angelegt. Auf einer The public swimming pool (Familienbad) located in town and adjacent to the Amper river, Gesamtlänge von 2,745 km sind 17 Übungsstationen zu finden. Der Einstieg in den Pfad features a 50m lap-pool, non-swimmer‘s pool, diving tower, water slides and a large befindet sich ca. 400 m südlich vom ASV-Gebäude. toddler area with playground.

The wooded area of the Dachauer Stadtwald offers walking routes as well as a fitness Ludwig-Dill-Str. 58, Bus 720/722 (Familienbad) trail of 2.745 km length and 17 training stations. The trail starts about 400 m south of the www.stadtwerke-dachau.de/baeder ASV building

Gröbenrieder Straße, Bus 718 (Am Rennplatz) 8 KNEIPPNATURBAD / KNEIPP WADING POOL Streckenplan als Download unter / Download of the trail treck Das Kneippnaturbad im Ascherbach befindet sich auf dem idyllischen Moorbadgelände. www.dachau.de/freizeit-gesundheit Schinderkreppe The Kneipp wading pool in the Ascherbach is part of the idyllic „Moorbad“-terrain. Moorbadstraße

INSIDER-TIPP:

Das idyllische Moorbad wurde liebevoll mit blütenreichen Pflanzungen neu gestaltet. Hier trifft man sich zum Picknicken, Boule- und Schachspielen, sowie zum Wassertreten im Kneippna- turbad am Ascherbach.

The idyllic „Moorbad“ has been lovingly redesigned with abundantly blooming flower beds. Meet here for a picnic, a play of boules or chess and enjoy some water treading in the Kneipp bath basin at the Ascherbach. Pascale Töpperwien, Mitarbeiterin der Tourist-Information 34 35 NATUR & FREIZEIT / NATURE & LEISURE TIME Natur & Freizeit / Nature & Leisure Time

RADL- UND SPAZIERWEGE / 10 SKATERPARK / SKATEPARK BICYCLE - AND WALKING TOURS Multifunktionaler Skaterpark für BMX, Inline Skaten, Snakeboards und Skateboards. Der Ein- tritt und die Benutzung der Skateranlage sind frei. Im Landkreis gibt es viele schöne Strecken zum ­Radfahren, u. a. liegt Dachau am frisch mit 4 Sternen ausgezeichneten Skatepark for bmx biking, inline-skating, snake- and skateboarding. Ammer-Amper-Radweg. Spazierwege und Wandertouren finden Sie unter www.dachau.de/wandern. Zudem führt Kufsteiner Straße der Jakobsweg durch das Stadtgebiet. Unsere Radl- und www.dachau.de/freizeit-gesundheit Wanderkarte sowie den Stempel für den Jakobsweg er- halten Sie in der Tourist-Information der Stadt Dachau. 11 GOLFPLATZ / GOLF COURSE Dachau county offers many lovely routes for bicy- Golfclub Dachau e.V.; Idyllisch gelegener 9-Loch-Golfplatz am nördlichen Stadtrand. cling and is situated along the Ammer-Amper-bicycle Scenic 9-hole golf-course on the northern edge of town, near the Amper river. trail amongst others. The pilgrimage route of St. James also crosses through town. A booklet of self-guided nature walking An der Floßlände 3, 85221 Dachau tours (in German only) as well as the St. James pilgrimage www.gcdachau.de stamp are available at the Tourist Information of Dachau.

www.dachau.de/radfahren 12 KINO / CINEMA TRAIL www.ammer-amper-radweg.com Cinema Dachau; Kinokomplex mit 5 Sälen www.jakobsweg.de Movie complex with five cinemas.

9 KUNSTEISBAHN / ICE RINK Fraunhoferstraße 5 Die Kunsteisbahn Dachau ist mit einer Fläche von 60x30m ein beliebter Treffpunkt. www.cinema-dachau.de 1x wöchentlich findet ein offener Treff zum Eisstockschießen statt. EINKAUFEN / SHOPPING The outdoor ice rink in Dachau‘s south is a popular meeting place during the winter Verschiedene Einzelhandelsgeschäfte und Supermärkte finden Sie in der Altstadt und entlang season. Once a week there is curling, open to all levels and visitors. der Mittermayer- und Münchner Straße sowie in den Gewerbegebieten Dachau Ost und Gröbenrieder Straße 21, Bus 718 (Am Rennplatz) Dachau Süd.

www.dachau.de/freizeit-gesundheit A variety of shops can be found throughout old town and along Mittermayer and Münch- ner Straße. More shops are available at the business parks (Gewerbegebiet) in Dachau Ost, as well as Dachau Süd.

Kunsteisbahn Skaterpark Ausbilck Steinkirchen

36 37 37 REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN /REGULAR EVENTS Regelmässige Veranstaltungen / Regular Events

DACHAUER MARKTTAGE / DACHAU MARKET DAYS

Jahrmärkte in der Altstadt: Ostermarkt am 2. Sonntag vor Ostern, Pfingstmarkt am Sonntag vor Pfingsten, Herbstmarkt am 2. Sonntag im Oktober, Adventsmarkt am Sonntag vor dem 1. Advent Wochenmärkte: Unterer Markt (Münchner Str./Herzog Albrecht Str.): Freitagvormittag; Alt- stadt Schrannenplatz: Mittwoch und Samstagvormittag; Dachau-Ost (Ernst-Reuter-Platz): Freitagnachmittag

Sunday street markets in Dachau’s old Town: Easter market on 2nd Sunday before Eas- ter, Pentecost market on Sunday before Pentecost, Autumn market on 2nd Sunday in October, Advent market on Sunday before the 1st Advent. Weekly farmer’s markets “Unterer Markt” (Münchner Str./Herzog Albrecht Str.): Friday mornings; Old Town “Schrannenplatz”: Wednesday and Saturday mornings; Dachau-East (Ernst-Reuter-Platz): Friday afternoon.

DACHAUER SCHLOSSKONZERTE / DACHAU PALACE CONCERTS Ohne Gewähr, bitte informieren Sie sich rechtzeitig über eventuelle Verschiebungen ! oder Absagen. Mit derzeit 6 Kammermusik-Konzerten pro Jahr im Festsaal der Sommerresidenz Schloss Dachau. Event dates and individual performances may be subject to change. Please check prior to the event for possible changes or cancellations. Annual series of classic chamber music concerts in the ballroom of Dachau Palace. www.dachau.de/schlosskonzerte

DACHAUER VOLKSFEST / DACHAU FOLK FESTIVAL DACHAUER MUSIKSOMMER / OPEN-AIR MUSIC FESTIVAL Seit 1946 findet das Dachauer Volksfest jedes Jahr Mitte August auf der Ludwig-Thoma- Wiese statt. Seinen Ursprung hatte es ab 1652 mit Pferderennen. Von 1947 – 1973 waren Mit Jazz in allen Gassen, Barockpicknick und Open Air Konzerten auf dem Rathausplatz jedes Jahr im Juni/Juli. ­Ochsenrennen eine Attraktion, heute machen der Festzug zur Eröffnung, das Feuerwerk vor malerischer Altstadtkulisse und die traditionelle Atmosphäre das Dachauer Volksfest zu With street-festival “Jazz in allen Gassen”, “Baroque-Picnic” in Dachau Palace garden einem Erlebnis. Alle zwei Jahre findet am ersten Sonntag ein Kinderfestzug statt. and open-air concerts in front of Dachau’s town hall. Since 1946 the Dachau Folk Festival has been taking place in mid-August every year at www.dachau.de/musiksommer the Ludwig-Thoma-Wiese. It originated in 1652 with a horse race. From 1947 to 1973 ox races were the attraction. Today the festive procession at the opening, the fire works set Dachauer Christkindlmarkt Musiksommer Barockpicknick against a ­picturesque old town backdrop and the traditional atmosphere at the Dachau Folk ­Festival make it a great experience. Every two years a festive children procession takes place on the first Sunday. www.dachau.de/volksfest

CHRISTKINDLMARKT / CHRISTMAS MARKET Jedes Jahr ab Freitag vor dem 1. Advent bis zum 23.12. findet vor dem Rathaus ein Christkindlmarkt statt, Mo – Fr 15.00 – 20.30 Uhr, Sa, So 12.00 – 20.30 Uhr

The cozy Dachauer Christkindlmarket in front of town hall takes place each year from Friday before the 1st of Advent to Dec. 23rd. Opening hours: Mon-Fri 3 - 8.30 pm, Sat/ Sun 12 noon - 8.30 pm

38 39 REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN /REGULAR EVENTS Regelmässige Veranstaltungen / Regular Events

Dachauer Symposium zur Zeitgeschichte / Dachau Symposium of Contemporary History VERANSTALTUNGEN ZUR ZEITGESCHICHTE / SELECTION OF EVENTS ON CONTEMPORARY HISTORY Jährlich im Oktober findet in Dachau ein wissenschaftlicher Austausch zu Themen des Nationalsozialismus statt. Tag der Befreiung des KZ Dachau / Anniversary of the Liberation of Dachau Concentration Camp Dachau Symposium of Contemporary History: Annual symposium in Dachau on historic Am 29. April 1945 wurde das Dachauer Hauptlager von Truppen der US-Armee befreit. and contemporary aspects and research of National Socialism. Mehr als 32.000 Gefangene befanden sich zu diesem Zeitpunkt noch auf dem Gelände. www.dachauer-symposium.de Daran erinnert jährlich eine Gedenkfeier. Organisation durch das Comité International de Dachau (CID) und die KZ-Gedenkstätte Dachau.

LANGE TAFEL / STREET FESTIVAL On Sunday, April 29th, 1945 the main camp in Dachau was liberated by US Army troops. More than 32.000 prisoners were still on the site at this time. The liberation is commemo- Straßenfest entlang der Münchner Straße, in der Regel Anfang September. Veranstalter rated annually by a ceremony organized by the Comité International de Dachau (CID) and ist der Bund der Selbständigen (BDS), Ortsverband „Die Münchner Straße“. the Dachau Concentration Camp Memorial Site. Along Münchner Straße, usually on the 2nd Saturday in September. Organized by the www.kz-gedenkstaette-dachau.de local chapter of the Association of Self-Imployed Entrepreneurs (BDS).

Internationale Jugendbegegnung / International Youth Meeting Dachau LANGE NACHT DER OFFENEN TÜREN / LONG NIGHT OF OPEN MUSEUMS Jugendliche aus der ganzen Welt treffen sich in Dachau und setzen sich in verschiedenen Workshops mit historischen und gegenwärtigen Formen von Nationalismus und Diskrimi- Ateliers, Galerien und Künstlerwerkstätten laden zum nierung auseinander. Jährlich im Juli/August im Max-Mannheimer-Haus. Besuch. In der Regel an einem Freitag im September. Organisation durch den Förderverein Dachauer Wasserturm e.V., Youths from around the world come together to engage in the history of the Concentration Camp Dachau, National Socialism in general and deal with historic and today‘s forms of Ateliers, galleries and artists’ studios welcome visitors to exhibitions and events until exclusion, racism and discrimination. Annually, in July/August at Max-Mannheimer-Haus. midnight. Organized by Förderverein Dachauer Wasserturm association. www.jugendbegegnung-dachau.de www.dah-lange-nacht.de

Internationale Jugendbegegnung Dachau Dachauer Schlosskonzerte FAMILIENTAG „DAHOAM IS DAHOAM“ / DAY OF THE OPEN DOOR „DAHOAM IS DAHOAM“ Die beliebte bayerische Serie “Dahoam is Dahoam” wird zu großen Teilen in Dachau gedreht. Es gibt immer wieder Veranstaltungen vor Ort. Näheres auf der Seite des Bayerischen Rundfunks: br.de/did

The filming location of „Dahoam is Dahoam“ is located in Dachau.

© Bayerischer Rundfunk

40 41 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

9 14 15 17 3

7 744 16

744

722 12

720

2 6 726

744

744

Straße Josef-Seliger- 11 719 10 720 722

Mühlkanal 1

291 720, 716 722 172 8 5 744 Sparkassen-platz

172 13 291 HOTELS / HOTELS 719

1 AUGUSTENFELDER HOF 10 SELECT HOTEL DACHAU MUNICH 720 722 4

172 Ascherbach 716 2 SAFARI HOTEL 11 ALTSTADTHOTEL ZIEGLERBRÄU

716

710 3 HOTEL BURGMEIER 12 HOTEL-RESTAURANT ZORBAS

718 717 718 4 HOTEL CENTRAL**** FERIENWOHNUNGEN & PRIVATZIMMER / 710 PRIVATE HOLIDAY RENTALS 5 HOTEL DAH-INN*** Stadtweiher 710 13 FERIENWOHNUNG KNAUSCHNER 718 Würm HOTEL HUBER GARNI 6 717 14 LA FATTORIA 172 7 MAX-MANNHEIMER-HAUS PENSION UND FERIENWOHNUNGEN STUDIENZENTRUM UND INTER- 15 Gröbenbach Landschafts- NATIONALES JUGENDGÄSTEHAUS LERCHL schutzsee

8 HOTEL MODI 16 FERIENWOHNUNG WINTER

9 SCHWARZBERGHOF 17 GÄSTEHAUS ZUM KAIFELD

42 43 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/LEGEND

Einzelzimmer Internetanschluss single room internet access Doppelzimmer Restaurant double room restaurant Drei-/Mehrbettzimmer Parkplatz/Garage three or more beds parking/garage

Appartement Sauna apartment sauna

Dusche/WC a.d. Zimmer Lift room with shower & WC elevator

Etagendusche fahrradgerecht Die Stadt Dachau hat lediglich die Stellung eines Vermittlers. Verträge werden immer shower on same floor suitable for bicycles zwischen dem jeweiligen Gastgeber (Hotel, Gasthaus, privater Vermieter) und dem Gast abgeschlossen. Die Stadt Dachau haftet deshalb auch nicht für Leistungsstö- TV Tagungsraum rungen. Die Angaben inkl. Fotos im Verzeichnis stammen von den jeweiligen Gast- television conference room gebern. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit sowie den Standard der Unterkünfte Nichtraucherzimmer ohne Frühstück übernimmt die Stadt Dachau keine Gewähr. non-smoking rooms without breakfast The City of Dachau acts solely as an agent. Contracts will always be closed between the respective host (hotel, inn, private holiday rental) and the guest. Therefore the city familienfreundlich rollstuhlgerecht of Dachau is not liable for any impairment of performance. The information incl. pic- family oriented suitable for wheelchairs tures given in the ­accommodation list is provided by the respective hosts. The City Haustiere erlaubt zertifiziert nach “Reisen of Dachau does not guarantee­ the accuracy and completeness of the information pets allowed für alle” provided nor for the quality of the accommodations.

Hinweis / Please note: Sternekategorien der deutschen Hotelklassifizierung • Alle Preise verstehen sich pro Zimmer / App. und Nacht und inkl. Frühstück, soweit Official German hotel classification system nicht anders angegeben. * Tourist / Tourist Prices are quoted per room and night, breakfast included unless otherwise stated. ** Standard / Standard • Preise während Oktoberfest und Messen auf Anfrage. *** Komfort / Comfort During Oktoberfest and trade fairs rates upon request. **** First Class / First class • Mit Ihrer Anfrage zur Vermittlung einer Unterkunft stimmen Sie der Erhebung und ***** Luxus / Luxury Nutzung Ihrer Kontaktdaten zu. Es gilt die Datenschutzverordnung der Stadt Dachau. By submitting your inquiry for accommodation you agree with the provision of Die meisten Dachauer Hotels sind über die gängigen Online-Portale personal data. We process this data in accordance with the European Data direkt buchbar, die meisten Ferienwohnungen über Protection Regulation as per the general data protection compliance declaration www.traum-ferienwohnungen.de anzufragen. of the town of Dachau.

44 45 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

1 AUGUSTENFELDER HOF 3 HOTEL BURGMEIER Preise/rates* Preise/rates WC WC bar WC bar WC bar WC bar WC 55,00 – 115,00WC € WC Telefon – 74,00 – WC89,00 € WC Telefon – WC Telefon – WC Telefon – TV – TV – TV TV – TV TV – www TV www TV www Minibar www Minibar 90,00 – 165,00 € Minibar 94,00 – 114,00 € Minibar

*ohne Frühstück/ 119,00 – 139,00 € *breakfast not included www www Adresse Schleißheimer Str. 99 · 85221 Dachau Adresse Hermannstraße 9 · 85221 Dachau www www Telefon +49 (0)8131 – 758 02 44 Telefon +49 (0)8131 – 566 10 E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Sauna Sauna Internet www.augustenfelder-hof.de Internet www.hotel-burgmeier.de Sauna Sauna Lift – lift Lift – lift Lift – lift Lift – lift · 8 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 8 rooms with shower/bath and WC · 19 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 19 rooms with shower/bath and WC · 2 Zimmer mit Etagendusche · 2 room with communal shower · S-Bahnhof Dachau Stadt: 5 Minuten zu Fuß · Dachau local train station (Dachau Stadt): · S-Bahnhof Dachau: 10 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: 10 minutes on foot 5 minutes on foot

HRS HRS HRS HRS

2 BAVARIA SAFARI HOTEL GARNI 4 HOTEL CENTRAL DACHAU**** Preise/rates Preise/rates WC WC bar WC bar WC bar WC bar WC 75,00 – 110,00WC € WC Telefon – 89,00 – 111,00WC € WC Telefon – 1WC Telefon – WC Telefon – TV – 3 TV – TV TV – TV TV – www TV www TV 95,00www – 150,00 € Minibar 99,00www – 135,00 € Minibar Minibar Minibar

105,00 – 180,00 € 133,00 – 150,00 €

www www Adresse Rudolf-Diesel-Straße 16 · 85221 Dachau 120,00 – 250,00 € Adresse Münchner Str. 46a · 85221 Dachau www www Telefon +49 (0)8131 – 539 188 Telefon +49 (0)8131 – 5640 E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Internet www.bavaria-safari-hotel.de Internet www.hotel-central-dachau.de Sauna Sauna Sauna Sauna Lift – lift Lift – lift · 30 Zimmer mit Dusche / Bad und WC · 30 rooms with shower/bath and WC · 46 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 46 rooms with shower/bathLift – lift and WC Lift – lift · 1 Appartement · 1 holiday apartment · S-Bahnhof Dachau: ca. 3 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: · S-Bahnhof Dachau: ca. 15 Minuten mit · Dachau local train station: approx. 25 approx. 3 minutes on foot dem Bus, ca. 25 Minuten zu Fuß minutes on foot, 15 minutes by bus

HRS HRS HRS HRS 46 2 447 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

5 HOTEL DAH-INN*** 7 MAX-MANNHEIMER-HAUS - STUDIENZENTRUM UND INTERNATIONALES JUGENDGÄSTEHAUS Preise/rates Preise/rates WC WC bar WC bar WC bar WC bar WC 65,00 – 120,00WC € WC 47,90 – 54,40 € WC WC Telefon – WC Telefon – Telefon – WC Telefon – TV – TV – TV TV – TV TV – www TV www TV 95,00www – 160,00 € Minibar 71,80www – 84,80 € Minibar Minibar Minibar

130,00 – 180,00 € 89,70 – 157,60 €

www www www Adresse Karlsberg18 · 85221 Dachau Adresse Roßwachtstraße 15 · 85221 Dachau www Telefon +49 (0)8131 – 338 37 30 Telefon +49 (0)8131 – 322 950 E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Internet www-dah-inn-hotel.de Internet www.dachau.jugendherberge.de Sauna Sauna Sauna Sauna Lift – lift Lift – lift Lift – lift · 19 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 19 rooms with shower/bath and WC · 26 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 26 room with shower/bath and WC Lift – lift · S-Bahnhof Dachau: ca. 10 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. · 14 Zimmer mit Etagendusche · 14 rooms with communal shower 10 minutes on foot · S-Bahnhof Dachau: ca. 20 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. 20 minutes on foot

HRS HRS HRS HRS

6 HOTEL HUBER GARNI 8 HOTEL MODI Preise/rates* WC Preise/rates* bar WC WC WC bar WC bar WC bar 69,00 – WC84,00 € Telefon – WC WC Telefon – 79,00 – 129,00WC € WC Telefon – WC Telefon – 5 TV – 7 TV TV – TV – www TV TV TV – www Minibar www TV 89,00 – 110,00 € Minibar www Minibar 99,00 – 179,00 € Minibar

110,00 – 160,00 € 119,00 – 199,00 €

www www www Adresse Josef-Seliger-Straße 7 · 85221 Dachau *ohne Frühstück/ www Adresse Schleißheimer Straße 168 · 85221 Dachau *ohne Frühstück/ Telefon +49 (0)8131 – 515 20 *breakfast not included Telefon +49 (0)8131 – 33 777 33 *breakfast not included E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Sauna Internet www.hotelhuber-garni.de Sauna Sauna Internet www.hotel-modi.com Sauna Lift – lift Lift – lift Lift – lift · 15 Zimmer mit Dusche/Bad und WC Lift – lift · 15 rooms with shower/bath and WC · 54 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 54 rooms with shower/bath and WC · S-Bahnhof Dachau: ca. 12 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. · S-Bahnhof Dachau ca. 30 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. 12 minutes on foot 30 minutes on foot

HRS HRS HRS HRS 48 6 849 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

9 SCHWARZBERGHOF 11 ALTSTADTHOTEL ZIEGLERBRÄU Preise/rates Preise/rates WC WC bar WC bar WC bar WC bar WC 79,00 – 139,00WC € WC Telefon – 48,00 – 134,00WC € WC Telefon – WC Telefon – WC Telefon – TV – TV – TV TV – TV TV – www TV www TV 109,00www – 169,00 € Minibar 69,00www – 114,00 € Minibar Minibar Minibar

125,00 – 191,00 €

www www Adresse Augsburger Straße 105 · 85221 Dachau Adresse Konrad-Adenauer-Str. 8 · 85221 Dachau www www Telefon +49 (0)8131 – 338 060 Telefon +49 (0)8131 – 454 396 E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Internet www.schwarzberghof.eu Internet www.zieglerbraeu.com Sauna Sauna Sauna Sauna Lift – lift Lift – lift · 8 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 8 rooms with shower/bath and WC · 11 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 11 room with shower/bathLift – lift and WC Lift – lift · S-Bahnhof Dachau: ca. 20 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. · 1 Zimmer mit Etagendusche · 1 rooms with communal shower 20 minutes on foot · S-Bahnhof Dachau: ca. 15 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. 15 minutes on foot

HRS HRS HRS HRS

10 SELECT HOTEL DACHAU MUNICH 12 HOTEL-RESTAURANT ZORBAS Preise/rates WC Preise/rates* bar WC WC WC bar WC bar WC bar ab 67,00 €WC Telefon – WC WC Telefon – 60,00 – WC79,00 € WC Telefon – WC Telefon – 9 11TV – TV TV – TV – www TV TV TV – www Minibar www TV ab 77,00 € Minibar www Minibar 79,00 – 109,00 € Minibar

*ohne Frühstück/ 95,00 – 145,00 € *breakfast not included www www www Adresse Newton Straße 8 · 85221 Dachau Adresse Mittermayerstraße 57 · 85221 Dachau 110,00 – 150,00 € www Telefon +49 (0)8131 – 337 84 20 Telefon +49 (0)8131 – 736 673 E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Sauna Internet www.select-hotels.com Sauna Sauna Internet www.zorbas-dachau.de Sauna Lift – lift Lift – lift Lift – lift · 120 Zimmer mit Dusche/Bad und WC Lift – lift · 120 rooms with shower/bath and WC · 8 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 8 rooms with shower/bath and WC · S-Bahnhof Dachau: ca. 35 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. · S-Bahnhof Dachau ca. 10 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. 35 minutes on foot 10 minutes on foot

HRS HRS HRS HRS 50 10 1251 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

13 FERIENWOHNUNG KNAUSCHNER 14 LA FATTORIA Preise/rates* Preise/rates* WC WC WC bar bar bar WC WC 70,00 – 200,00 € WC 20,00 – 30,00WC € WC Telefon – WC Telefon – Telefon – TV – TV TV – TV – TV www TV www 50,00www – 70,00 € Minibar *ohne Frühstück/ Minibar Minibar *breakfast not included 75,00 – 125,00 €

www www www Adresse Wiener Straße 40 · 85221 Dachau Adresse Webling 10 · 85221 Dachau *ohne Frühstück/ Telefon +49 (0)8131 – 14 376 oder +49 (0)171 – 270 73 03 Telefon +49 (0)8131 – 271 86 36 *breakfast not included E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] Internet www.ferienwohnung-dachau-knauschner.de Internet www.lafattoria-dachau.de Sauna Sauna Sauna Lift – lift Lift – lift · 1 Ferienwohnung mit Dusche/Bad und WC · 1 holiday apartment with shower/bath · 5 Zimmer mit Etagendusche · 5 rooms with communalLift – lift shower · S-Bahnhof Dachau: ca. 8 Minuten zu Fuß and WC · S-Bahnhof Dachau: ca. 20 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. · Dachau local train station: approx. 20 minutes on foot 8 minutes on foot

HRS HRS HRS

15 PENSION UND FERIENWOHNUNGEN LERCHL Preise/rates* WC bar WC bar WC 35,00 – 60,00WC € WC Telefon – 13 14WC Telefon – TV – TV TV – www TV 45,00www – 70,00 € Minibar Minibar

66,00 – 100,00 €

www Adresse Im Anger 3 · 85221 Dachau-Pellheim 70,00 – 350,00 € www Telefon +49 (0)8131 – 84 321 E-Mail [email protected] *ohne Frühstück/ Internet www.pension-lerchl.de *breakfast not included Sauna Sauna Lift – lift · 5 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 5 rooms with shower/bath and WC Lift – lift · 5 Zimmer mit Etagendusche · 5 rooms with communal shower

HRS HRS 52 1553 ÜBERNACHTUNG / OVERNIGHT STAY Übernachtung / Overnight Stay

16 FERIENWOHNUNG WINTER Preise/rates*

40,00 – 90,00 € 1-4 Personen

*ohne Frühstück/ *breakfast not included

Adresse Roßwachtstraße 7a · 85221 Dachau Telefon +49 (0)8131 – 2719176 oder +49 (0)176 – 72472945 E-Mail [email protected]

· 1 Appartement mit Dusche/Bad und WC · 1 holiday apartement with shower/bath and WC · S-Bahnhof Dachau ca. 15 Minuten zu Fuß · Dachau local train station: approx. 15 minutes on foot

17 GÄSTEHAUS ZUM KAIFELD Preise/rates* WC bar WC bar WC 25,00 – 60,00WC € WC Telefon – WC Telefon – 16 TV – TV TV – www TV 50,00www – 80,00 € Minibar Minibar

50,00 – 95,00 €

www Adresse Zum Kaifeld 6 · 85221 Dachau-Pellheim 50,00 – 160,00 € www Telefon +49 (0)8250 – 928 265 oder +49 (0)174 – 313 85 69 *ohne Frühstück/ *breakfast not included E-Mail [email protected] Sauna Sauna Lift – lift · 3 Zimmer mit Dusche/Bad und WC · 3 rooms with shower/bath and WC Lift – lift

HRS HRS 54 17 55 744

GASTRONOMIE / GASTRONOMY Gastronomie / gastronomy 744

722 14 weitere 720 Gaststätten/ GASTSTÄTTEN (AUSWAHL) / RESTAURANTS (SELECTION) further restaurants Bayerische Traditionsgaststätten /Bavarian traditional restaurants 24 31 18 1 Kochwirt, Augsburger Str. 7, 08131/299 077, Dienstag Ruhetag, closed on Tuesdays 726 2 Zieglerbräu, Konrad-Adenauer-Str. 8, 08131/ 454 396 9 12 744 25 17/21

3 Drei Rosen, Münchner Str. 5, 08131/ 843 63, Montag Ruhetag, closed on Mondays 13 744

11 30 Straße

8/20 Josef-Seliger- 29 2 719 Biergärten /beer gardens 28 22 4 Drei Rosen, Münchner Str. 5, 08131/ 843 63, Montag Ruhetag, closed on Mondays 10 720 722 1 16 Stadtkeller, Brunngartenstr. 7, 08131/ 725 59, Mittwoch Ruhetag, closed on Wednesdays 15 5 7/19 26 6 Alte Liebe an der Amper, Im Lus 4, OT Mitterndorf, 08131/ 667 131 MühlkanalMühlkanal 5

291 720, 716 722 23 172 Internationale Küche /International kitchen 744 Sparkassen-platz

7 Schloss Dachau Restaurant Café, Schloßstr. 2, 08131/ 260 78 18, Montag u. 3/4 172 291 Dienstag Ruhetag, closed on Mondays and Tuesdays WC 719 8 Kultur Schranne, Pfarrstr. 13, 08131/ 668 11 00 27 9 Leibspeis, Augsburger Straße 26, 08131/ 318 05 49, Sonntag u. Montag Ruhetag, weitere Gaststätte/ closed on Sundays and Mondays 720 a further restaurant 722 10 Weinraum, Klosterstr. 1a, 08131/ 318 38 74, Sonntag u. Montag Ruhetag, 172 closed on Sundays and Mondays 6 Ascherbach 716 11 Effe & gold Burger-Bar, Augsburger Str. 8, 08131/ 332 82 15 h Sukhothai (thailändisch/Thai food), Wieninger Str. 6, 08131/ 275 85 81, Montag Ruhetag,

12 716 Ascherbac closed on Mondays 21 Corso Cucina Caffé Bar, Konrad-Adenauer-Str. 24, 08131/ 297 30710 40, Bakalikon (griechisch/Greek), Augsburger Str. 12, 08131/ 430 94 69, Montag Ruhetag, 13 Mittwoch Ruhetag, closed on Wednesdays 717 718

closed on Mondays 22 Café Zaunkönig, Augsburger Str. 9, 08131/ 354 762 718 14 Zorbas (griechisch/Greek), Mittermayerstr. 57, 08131/ 736 673, Dienstag Ruhetag, 23 DAH-Inn, Karlsberg 18, 08131/338 37 30, Montag Ruhetag, closed on Mondays710 closed on Tuesdays 24 Café-Konditorei Weißenbeck, Felix-Wankel-Str. 5, Industriegebiet, 08131/352 961, 15 Vinothek Steirer (österr. Küche/Austrian kitchen), Schleißheimer Str. 27, 08131/ 866 11, Montag Ruhetag, closed on Mondays Montag Ruhetag, closed on Mondays 25 Ladencafé Samstagskinder, Wieningerstraße 3, 85221 Dachau, Stadtweiher 710 Mittwoch u. Sonntag Ruhetag,718 closed on Wednesdays and Sundays

Italienische Küche /italian kitchen Würm Eiscafés /ice cream parlours Würm 16 Amalfi, Karlsberg 2, 08131/736 385, Mittwoch Ruhetag, closed on Wednesdays 717 Corso Cucina Caffé Bar, Ristorante, Konrad-Adenauer-Str. 24, 08131/ 297 30 40, 26 Eiscafé Venezia, Karlsberg 15, 08131/ 736 612 172 17  h Mittwoch Ruhetag, closed on Wednesdays 27 La Veneziana Eis, Bahnhofstr. 10, 08131/ 454 799 18 Dal Faggio (im Schermhof), Konrad-Adenauer-Str. 25, 08131/ 332 211, Pubs benbac

Sonntag Ruhetag, closed on Sundays Gröbenbach 28 Café Gramsci, Burgfriedenstr. 3, 08131/Grö 669 102, Sonntag u. Montag Ruhetag, Landschafts- closed on Sundaysschutzsee and Mondays Cafés /coffee bars 29 La Tapa, Cafeteria Bistro, Augsburger Str. 14, 08131/ 667 817 Schloss Dachau Restaurant Café, Schloßstr. 2, 08131/ 260 78 18, Montag u. 19 30 The Muddy Boot, Irish Pub, Pfarrstr. 3, 08131/ 274 12 33 Dienstag Ruhetag, closed on Mondays and Tuesdays 20 Kultur Schranne, Pfarrstr. 13, 08131/ 668 11 00 Gastronomie im Besucherzentrum der KZ-Gedenkstätte / gastronomy Concentration Camp Memorial Site Alle Angaben ohne Gewähr 31 Pater-Roth-Str. 2a, 08131/332 80 29 Alle Angaben ohne Gewähr

56 57 744

PRAKTISCHE TIPPS VON A-Z / PRACTICAL TIPS Praktische Tipps von A-Z / Practical tips 744 8

722

720 ALTSTADT / HISTORIC CITY CENTRE Hinweis: Im gesamten Altstadtbereich ist Kopfsteinpflaster verlegt. Please note: Cobblestone pavement throughout the entire old town.

726 AN-/ABREISE / ARRIVAL & DEPARTURE 744 2

Auto: A8 München-Stuttgart (Ausf. Dachau-Fürstenfeldbruck), A9 München-Nürnberg (ab / 6 5 744

Straße Josef-Seliger- bis Kreuz Neufahrn über A 92, Ausf. Oberschleißheim), Autobahnring München A99 (Ausf. 719 Ludwigsfeld) 5 720 722 Car: Autobahn A8 Munich-Stuttgart, (exit Dachau-Fürstenfeldbruck), A9 Munich- Nuremberg (from / to interchange Neufahrn via A92, exit Oberschleißheim), beltway Mühlkanal Munich A99 (exit Ludwigsfeld)

291 720, 716 722 172 Flughäfen: München oder Augsburg; vom Flughafen München nach Dachau: A92 München, 3 744

Ausf. Oberschleißheim; S-Bahn S8 oder S1 bis Laim, umsteigen in / 7 5 Sparkassen-platz 1 172 291 Altomünster 719 Airports: Munich or Augsburg; from Munich airport to Dachau: autobahn A92 Munich exit Oberschleißheim; S-train S8 or S1 to Laim, transfer to direction Petershausen / 4/9 Altomünster 720 722

172 1 S-Bahn / Zug: (Tageskarte XXL / MVV) ab Dachau: S2 Erding / Markt Schwaben; Ascherbach 716 S2 Petershausen /Altomünster; ab München: S2 Petershausen/Altomünster oder Regio- nalbahnstrecke München Ingolstadt

BANKAUTOMATEN (AUSWAHL) / 716 S-Bahn / Train: (All day ticket XXL, avail. at MVV ticket vending machine) ex Dachau: 710 ATM (SELECTION)

S2 direction Erding / Markt Schwaben; S2 direction Petershausen /Altomünster; 717 718 ex Munich: S2 direction Dachau, Petershausen or Altomünster or regional train from 2 Deutsche Bank Augsburger Str. 14 HypoVereinsbank Münchner Str. 12 718 Munich via Dachau to Ingolstadt 3 710 4 Postbank Bahnhofstr. 7 5 Sparkasse Hauptstelle / Main Office: Sparkassenplatz 1

Stadtweiher Altstadt /Old Town: 710 718 Konrad-Adenauer-Str. 3 Würm

Nähe KZ-Gedenkstätte / 717

near concentration camp memorial site: 172 OBI Parkplatz / OBI parking area, Frauenhoferstr. 2 AEZ Eingangsbereich / AEZ shopping center entrance Frauenhoferstr. 1 6 Volksbank Raiffeisen Augsburger Str. Gröbenbach33 Landschafts- schutzsee BARRIEREFREI / BARRIER-FREE Persönliche Beratung für mobilitätseingeschränkte Gäste in der Tourist-Information oder auf www.dachau.de/barrierefrei Personal consultation for persons with limited mobility or severe disability is available at the Tourist Information

58 59 Stadtverkehrsplan / map of public transportation INTERNETZUGANG / INTERNET 7 Stadtbücherei/Hauptstelle/public library/main office, Max Mannheimer Platz 3 , Tel. 08131/754 840 Öffnungszeiten: Di, Mi, Fr 10 – 17 Uhr, Do 10 – 19 Uhr und Sa 10 – 14 Uhr

City-WLAN vor dem Rathaus, 30 Minuten frei / free Wifi in front of town hall for 30 minutes

KLINIKUM / HOSPITAL 8 Klinikum Dachau, Krankenhausstraße 15, Tel. 08131/ 760

ÖFFENTLICHE TOILETTEN / PUBLIC TOILETTES WC Gaststätte Kochwirt, Augsburger Str. 7 Unterer Markt, Münchner Str. / Höhe Herzog Albrecht Str. Bahnhof Ostseite / Fahrradparkhaus

PARKEN/PARKING In der gesamten Altstadt und im Bereich des Karlsbergs gilt Parkbeschränkung auf maximal 90 Minuten mit Parkscheibe. Free parking for up to 90 minutes in the entire old town including Karlsberg. Simply set the blue parking disc on the time of your arrival and display it 722 Richtung Altstadt, Schloss (old town, palace) clearly visible in the front windshield. /

POST/POST OFFICE 9 Postamt, Bahnhofstr. 7, Tel. 08131/ 729 00 80 BUSLINIEN VOR ORT / BUS LINES Auswahl ab Bahnhof Dachau (ohne Gewähr) / Connections from station:  Linie 719 Citybus, Direktverbindung in die Altstadt (directline to old town)  Ringlinie 720  Linie 726 Richtung KZ-Gedenkstätte (concentration camp memorial site) TAXI Anrufsammeltaxi (AST) / Hailed shared taxi, Tel. 08131/ 321 111 Taxivereinigung Dachau e.V. / Taxi-pool Tel. 08131/ 194 10

Bildnachweis: Stadt Dachau: Florian Göttler, Dr. Markus Müller, Peter Riester, Pascale Töpperwien, Andrea Löffler; Zweckverband Dachauer Galerien und Museen e.V.; Internationale Jugendbegegnung Dachau, www.jugendbegegnung-dachau.de; Stadtwerke Dachau; Jugendgästehaus Dachau; Versöhnungskirche Dachau: Klaus Schulz; Bayerischer Rundfunk (Dahoam is Dahoam) Günter Standl; Jörg Lutz; Wolfgang Grösslinger; Martin Gasteiger; Andreas Heidinger (Bienenlehrpfad);

Peter Eich (www.jakobsweg.de) Stadtverkehrsplan Dachau/ Map of Public Transportation Dachau Die Fotos der Beherbergungsbetriebe stammen direkt vom jeweiligen Gastgeber.

60 61 Außerdem erhältlich / Further brochures:

Stadtplan / Wanderkarte / City map Map of walks Audio Guide

INFORMATIONEN ZUM RUNDGANG: TOUR INFORMATION:

Dauer des Rundgangs: ca. 1,5 Stunden The tour takes approximately 1.5 hours. Mit dem Audio-Guide der Tourist-Information Discover historic Dachau at your own pace using Kultur & Tourismus Dachau lernen Sie auf eigene Faust die Dachauer the audio-guides from the Tourist-Information Altstadt kennen. 20 Stationen führen Sie zu den Office. 20 stations lead you to the most important wichtigsten Sehenswürdigkeiten der historischen points of interest within the historic town centre. Altstadt. By pressing the corresponding station number on Durch Eingabe der jeweiligen Stationsnummern your audio-guide, you will be able to experience a in aufsteigender Reihenfolge erleben Sie einen fascinating self-guided tour of the city of Dachau. Audio-Guide Tour abwechslungsreichen Audio-Rundgang. Zusätz- At most points of interest there will be a sign with 118 lich sind einzelne Sehenswürdigkeiten vor Ort the respective number to be pressed. In this Altstadt & Schloss Dachau 148 durch Schilder mit den entsprechenden Nummern brochure you will find a map of the city laying out ge kennzeichnet. Auf dem umseitigen Stadtplan the tour. Using this guide you may also mix and Historic Old Town & Dachau Palace können Sie dem Verlauf der Tour folgen oder auch combine the points of interest as you choose die Stationen in beliebiger anderer Reihenfolge for your own individual tour. Please note that besuchen. the fountains listed on the tour are covered for Bitte beachten Sie, dass die Brunnen, die Sie wäh- protection during the winter, and therefore not rend des Rundgangs besichtigen, von November view able from November until April. bis April abgedeckt und somit nicht zu sehen sind. Enjoy your visit! Wir wünschen viel Vergnügen! 119 120 114 149 150 144 Leihgebühr Rental Price Für die Ausleihe eines Audio-Guide-Em pfängers The rental fee for an audio-guide with headphones mit Kopfhörer fällt eine Gebühr von 3,00 € an, is 3,00 €. This should be paid at the Tourist- welche im Voraus in der Tourist-Information zu Information Office before beginning your tour. entrichten ist. Eine Ausleihe ist nur gegen Hinterle- Rental is possible only with a security deposit in gung des Personalausweises, Führerscheins oder the form of a personal identification card, a drivers Reisepasses und während der Öffnungszeiten licence or passport. Rental of an audio-guide is der Tourist-Information möglich. Bitte denken Sie possible only during the opening hours of the daran, die Audio-Guides rechtzeitig wieder in der Tourist-Information Office. Audio-guides must be Tourist-Information abzugeben. returned before closing time. Verlust/Beschädigung Loss or damage 117 115 Bei Verlust oder Beschädigung des Kopfhörers A fee of 5 € will be charged in the event of a lost or fallen pauschal 5 € an, es sei denn der Ausleiher damaged headset, unless the renter can prove that 147 145 weist nach, dass ein Schaden überhaupt nicht the damage occurred either before rental or would oder in wesentlich geringerem Umfang ent standen come to total less than the 5 € penalty. Loss of, ist. Bei Verlust oder Beschädigung des Empfän- or damage to the audio box will result in a charge gers haftet der Ausleiher grundsätzlich in Höhe to the renter of either the repair or replacement des Reparatur- bzw. Wiederbeschaffungswertes. cost. In place of the damage costs, the Tourist- Anstelle des tatsächlich entstandenen Schadens Information Dachau reserves the right to charge kann die Tourist-Information Dachau einen Betrag 50 € as a flatrate unless the renter can prove in Höhe von pauschal 50 € verlangen, es sei denn, that the damage either did not take place or is der Entleiher weist nach, dass ein Schaden über- considerable less than the flat-rate. 116 113 108 haupt nicht entstanden oder wesentlich niedriger 146 143 138 als die Pauschale ist.

Führungen Imagebroschüre / Image brochure

Tourist-Information der Öffnungszeiten Stadt Dachau Mai - Oktober Mo - Fr 9 - 18 Uhr Konrad-Adenauer-Straße 1 Sa 9 - 13 Uhr D-85221 Dachau zusätzl. Juli - Sept. Tel. +49 (0) 8131 / 75-286 So 9 - 13 Uhr November - April www.dachau.de/tourismus Mo - Fr 9 - 13 Uhr und 14 - 17 Uhr [email protected] Sa 9 - 13 Uhr

www.facebook.com/Dachau.Stadt

Herausgegeben von der Stadt Dachau/Abteilung Tourismus Stand: April 2019 Irrtum und Änderungen vorbehalten/Subject to alterations and errors