<<

DESTINATION: 50

50 1 49 2 48 3 47 4 46 5

45 6

44 7

8 43

42 9

41 10

40 11

12 39

13 38

14 37

36 15

35 16

34 17

18 33

19 32

31 20

30 21

29 22 28 23 27 24 26 25

2012 This is a special edition of Destination: Aquesta edició del Destination: Barcelona Esta edición del Destination: Barcelona es Barcelona celebrating the first 50 issues of és especial: celebra els 50 primers especial: celebra los 50 primeros números our promotional newsletter. To celebrate this números del newsletter promocional. Per del newsletter promocional. Para celebrar special occasion we have put together a host celebrar l’efemèride, hem preparat molts la efeméride, hemos preparado muchas of suggestions so that you can experience suggeriments perquè visquis el que la ciutat sugerencias para que vivas lo que la ciudad everything the city has to o=er in 2012. Turisme t’ofereix durant aquest any 2012. Turisme de ofrece durante este año 2012. Turisme de Barcelona has chosen new and interesting Barcelona ha seleccionat noves i interessants de Barcelona ha seleccionado nuevas e things to do and see in the city to suit all propostes a la ciutat, temptadores per interesantes propuestas en la ciudad, tentadoras interests: from museums, sport and gastronomy a tots els públics: des de museus, esports para todos los públicos: desde museos, to architecture, culture and shopping. And i gastronomia, fins a arquitectura, cultura, deportes y gastronomía, hasta arquitectura, much more besides. These are our tips so shopping… Aquests són els nostres consells cultura, shopping … Estos son nuestros consejos that you can enjoy Barcelona to the full. per gaudir a fons de Barcelona. para disfrutar a fondo de Barcelona. CULTURE

THE TREASURES OF WORLD GOTHIC ART

Catalunya 1400 is the thought-provoking title of the exhibition being staged at the Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC) until 15th July. Catalan artists were among the major exponents of world Gothic art in the late 14th century and throughout the 15th, and with good reason. The show reveals the MNAC’s valuable Gothic heritage (www.mnac.cat) and brings together masterpieces, including the four panels with narrative scenes from Bernat Martorell’s Retable of Saint George, as well as other complete altarpieces by Lluís Borras- sà, Joan Mates and Jaume Ferrer; a selection of sculptures and examples of silversmithing, goldsmithing and embroidery, from the chapel in the Palau de la Generalitat, as well as Gothic miniatures, such as the famous Missal of Saint Eulàlia, by Rafael Destorrents, and Martorell’s Psalter and Book of Hours.

Els tresors del Gòtic internacional. Catalunya 1400 és Los tesoros del Gótico internacional. Catalunya 1400 es el significatiu títol de l’exposició que es pot veure al el significativo título de la exposición que se puede ver en Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC) fins al 15 el Museo Nacional de Arte de Catalunya (MNAC) hasta 01 de juliol. No en va els artistes catalans van ser uns dels el 15 de julio. No en vano los artistas catalanes fueron grans exponents del Gòtic internacional, des de finals unos de los grandes exponentes del Gótico internacional, del segle XIV fins a tot el XV. La mostra descobreix desde finales del siglo XIV hasta todo el XV. La muestra el valuós patrimoni gòtic del MNAC (www.mnac.cat) descubre el valioso patrimonio gótico del MNAC (www. i reuneix obres mestres, com les quatre taules amb mnac.cat) y reúne obras cumbre, como las cuatro mesas escenes narratives del Retaule de Sant Jordi de Bernat con escenas narrativas del Retablo de Sant Jordi de Ber- Martorell; d’altres retaules de Lluís Borrassà, Joan nat Martorell; otros retablos de Lluís Borrassà, Joan Mates Mates o Jaume Ferrer; o la selecció d’escultures o Jaume Ferrer; o la selección de esculturas y objetos de i objectes d’orfebreria i brodats, com el de la capella orfebrería y bordados, como el de la capilla del Palau de 01. Antoni Sadurní and Taller Bernat Martorell del Palau de la Generalitat, així com les miniatures, la Generalitat, así como las miniaturas, como el célebre Dalmatic from the Saint George vestments, c. 1445-1450. Embroidered with gold, silver and silk thread. Palau de la com el cèlebre Missal de Santa Eulàlia, de Rafael Des- Misal de Santa Eulàlia, de Rafael Destorrents, y el Salterio Generalitat de Catalunya: capella de Sant Jordi, Barcelona torrents, i el Salteri i el Llibre de les Hores de Martorell. y el Libro de las Horas de Martorell .

THE FUNDACIÓ TÀPIES UNCOVERED

The Fundació Antoni Tàpies (www.fundaciotapies.org) is a haven for lovers of art and archi- tecture. It has been devoted to the artist’s work since it opened in 1990 and to the dissemi- nation and study of modern and contemporary art, with exhibitions, symposia and lectures. Designed by the architect Lluís Domènech i Montaner and built between 1881 and 1885, the building is well worth a visit as it was the first to incorporate exposed iron and brickwork. The library, with its extensive holdings of books, still retains its original shelving.

La Fundació Tàpies al descobert. Els amants de l’art La Fundació Tàpies al descubierto. Los amantes del i de l’arquitectura tenen un santuari a la Fundació An- arte y de la arquitectura tienen un santuario en la toni Tàpies (www.fundaciotapies.org), un espai dedicat Fundació Antoni Tàpies (www.fundaciotapies.org), un a l’obra d’aquest artista des de 1990 i consagrat a la espacio dedicado a la obra de este artista desde 1990 difusió i l’estudi de l’art modern i contemporani, amb y consagrado a la difusión y el estudio del arte moder- exposicions, cicles i conferències. L’edifici, construït no y contemporáneo, con exposiciones, ciclos y conferen- per l’arquitecte modernista Lluís Domènech i Montaner cias. El edificio, construido por el arquitecto modernista entre els anys 1881 i 1885, mereix una visita, ja que va Lluís Domènech i Montaner entre los años 1881 y 1885, ser el primer del famós Eixample barceloní a integrar merece una visita, puesto que fue el primero del famoso la concepció industrial del ferro i el maó vist. La seva Eixample barcelonés a integrar la concepción industrial biblioteca, amb un extens fons, encara conserva els del hierro y el ladrillo visto. Su biblioteca, con un extenso prestatges originals. fondo, todavía conserva los estantes originales. SPORTS ALL THE THRILLS OF MOTOR RACING

Lovers of elite motor sport are in luck. 01. , FC Barcelona Stadium From 11th to 13th May, the Circuit de Catalunya 02. Circuit de Catalunya (www.circuitcat.com) will be back in the spotlight as the world centre of Formula 1, when it hosts the Spanish Grand Prix. Ticket- holders will be able to attend the test days and see drivers, such as Sebastian Vettel and Fernando Alonso, preparing for the main event, as well as the mechanics tuning up the cars for the big race. But that’s not all. A few days later, from 1st to 3rd July, the Circuit will host the MotoGP Grand Prix. Throughout the weekend, Barcelona will live and breathe the atmosphere of the world motorcycle championships and fans will be able to enjoy watching their idols, such as Jorge Lorenzo, Casey Stoner, Valentino Rossi and Dani Pedrosa, during the pre-race trials.

Tota l’emoció del motor. Els amants de l’automobilisme i el motociclisme d’elit estan de sort. El Circuit de Ca- talunya (www.circuitcat.com) torna convertir-se en la capital mundial de la Fórmula 1 entre els dies 11 i 13 de maig, amb l’organització del Gran Premio de España Santander de F1. Les entrades permeten seguir de prop les evolucions de pilots com Sebastian Vettel i Fernan- do Alonso, així com també la feina dels mecànics per posar a punt els cotxes per a la gran cursa. Però, el Circuit no para i, pocs dies després, entre l’1 i el 3 de juny, acollirà el Gran Premi de Catalunya de MotoGP. Durant tot el cap de setmana, Barcelona viurà al màxim l’ambient del Mundial de motociclisme i els aficionats 01 podran gaudir dels seus ídols, com Jorge Lorenzo, Casey Stoner, Valentino Rossi i Dani Pedrosa, a les proves prèvies i a la cursa.

Toda la emoción del motor. Los amantes del automo- vilismo y el motociclismo de élite están de suerte. El Circuito de Catalunya (www.circuitcat.com) vuelve a convertirse en la capital mundial de la Fórmula 1 entre PASSION los días 11 y 13 de mayo, con la organización del Gran Premio de España Santander de F1. Las entradas per- miten seguir de cerca las evoluciones de pilotos como FOR SPORT Sebastian Vettel y Fernando Alonso, así como también el trabajo de los mecánicos para poner a punto los coches para la gran carrera. Pero, el Circuito no para The Catalan capital has sport written Passió per l’esport. La capital catalana porta l’esport y, pocos días después, entre el 1 y el 3 de junio, acogerá through its DNA. This is true to such an en el seu ADN. Tant és així que, a finals del segle XIX, el Gran Premio de Catalunya de MotoGP. Durante todo va ser la pionera a introduir a Espanya la major part el fin de semana, Barcelona vivirá al máximo el ambien- extent that, in the late 19th century, it was a de disciplines esportives. La prova són clubs centena- te del Mundial de Motociclismo y los seguidores podrán pioneer in introducing most sporting discipli- ris, com el Barça. El programa Barcelona Sports (www. disfrutar de sus ídolos, como Jorge Lorenzo, Casey nes to . Its clubs, such as Barça, which barcelonaturisme.cat) difon les principals cites del Stoner, Valentino Rossi y Dani Pedrosa, en las pruebas were founded more than a century ago, are calendari esportiu a la ciutat tot l’any, que inclou des previas y en la carrera. proof of this. The Barcelona Sports program- del Torneig de Polo i el Trofeu Godó de Tennis, al maig; fins al triatló d’octubre, sense oblidar la Lliga de futbol, me (www.barcelonaturisme.cat) dissemina- la F1 i la MotoGP, la Barcelona Extreme i el Concurs tes the main events on the city’s sporting de Salts d’Hípica. calendar, including the Polo Tournament and Pasión por el deporte. La capital catalana lleva el de- the Godó Tennis Trophy, in May; the triathlon porte en su ADN. Tanto es así que, a finales del siglo XIX, in October, and not forgetting the Spanish fue la pionera en introducir en España la mayor parte football league, the Formula 1 and MotoGP de disciplinas deportivas. La prueba son clubes cente- championships, Barcelona Extreme and the narios, como el Barça. El programa Barcelona Sports international showjumping competition. (www.barcelonaturisme.cat) difunde las principales citas del calendario deportivo en la ciudad todo el año, que incluye desde el Torneo de Polo y el Trofeo Godó de Tenis, en mayo; hasta el triatlón de octubre; sin 02 olvidar la Liga de fútbol, la F1 y la MotoGP, la Barcelona Extreme y el Concurso de Saltos de Hípica. SHOPPING IN BARCELONA

Shopping in Barcelona is just like having an infinite set of Russian dolls in your hands, be- cause, as you discover the shops, you realise that there are many more which are just as, or even more attractive. The city is divided into shopping areas that interlink with its network of landmarks and tourist attractions. You can shop as you stroll through the city and combi- ne the most fashionable, designer shops and select brands, with the traditional neighbou- rhood shops, which are an endless source of wonderful surprises. The Barcelona Shopping Line (www.barcelonashoppingline.com) is the most rich and varied shopping area. From La Rambla to the Passeig de Gràcia, it invites you to shop among the majestic modernista buil- dings and through the cobbled streets of the Gothic Quarter.

De compres per Barcelona. Anar de compres per Barce- lona és com tenir a les mans un joc de nines russes infinit, perquè a mesura que vas descobrint botigues te n’adones que n’hi ha encara moltes més, tant o més atractives. La ciutat està dividida en eixos comercials, entrelligats a l’entramat de monuments i atractius turístics. Es pot anar de compres passejant amb tota comoditat i combinar les botigues més de moda, de disseny i de marques selectes, amb els tradicionals comerços de barri, que sovint són un pou de meravelloses sorpreses. El Barcelona Shopping Line (www.barcelonashoppingline.com) és l’eix de botigues més ric i variat. Des de la Rambla fins al passeig de Gràcia, convida a anar de compres entre els majestuosos edificis modernistes i pels carrers empedrats del barri Gòtic.

De compras por Barcelona. Ir de compras por Barcelona es como tener en las manos un juego de muñecas rusas infinito, porque a medida que vas descubriendo tiendas te das cuenta que todavía hay muchas más, tanto o más atractivas. La ciudad está dividida en ejes comerciales, ligados al entramado de monumentos y atractivos turísticos. Se pue- de ir de compras paseando con toda comodidad y combinar las tiendas más de moda, de diseño y de marcas selectas, con los tradicionales comercios de barrio, que a menudo son un pozo de maravillosas sorpresas. El Barcelona Shopping Line (www.barcelonashoppingline.com) es el eje de tiendas más rico y variado. Desde la Rambla hasta el paseo de Gràcia, invi- ta a ir de compras entre los majestuosos edificios modernistas y por las calles adoquinadas del barrio Gótico. SHOPPING

Visitors from outside the EU have every facility to benefit from the special tax-free shopping SAVE conditions on offer at Barcelona’s shops. They can ask for a VAT refund with a tax-free cheque (www.global-blue.com) when they make a purchase of more than 90.16 . YOURSELF The Turisme de Barcelona Information Office (www.barcelonaturisme.cat) in the central Plaça de Catalunya, offers every facility so that you can process your VAT refund while you’re still in the city. The convenience of this service is demonstrated by the fact that TAXES demand has risen by 300% over the past year.

Estalvia’t les taxes. Els visitants de fora de la Unió Eu- Ahórrate las tasas. Los visitantes de fuera de la Unión ropea tenen totes les comoditats per poder beneficiar- Europea tienen todas las comodidades para poder be- se de les condicions especials de les compres lliures neficiarse de las condiciones especiales de las compras d’impostos a les botigues de Barcelona. Els turistes libres de impuestos en las tiendas de Barcelona. Los extracomunitaris poden demanar la devolució de l’IVA turistas extracomunitarios pueden pedir la devolución mitjançant els xecs tax free (www.global-blue.com) del IVA mediante los cheques tax free (www.global- quan realitzin una compra superior a 90,16 euros. blue.com) cuando realicen una compra superior a 90,16 A la cèntrica plaça de Catalunya, l’oficina de Turisme euros. En la céntrica plaza de Catalunya, la oficina de Barcelona (www.barcelonaturisme.cat) ofereix totes de Turisme de Barcelona (www.barcelonaturisme.cat) les facilitats per fer els tràmits sense haver de sortir ofrece todas las facilidades para hacer los trámites sin del nucli turístic. Tant és així que la demanda ha pujat salir del núcleo turístico. Tanto es así que la demanda un 300% en l’últim any. ha subido un 300% en el último año. Platges de cinc estrelles. Barcelona té més de 4,5 qui- FIVE-STAR lòmetres de platges (www.bcn.cat), que es comuniquen entre elles i es poden recórrer de punta a punta sense in- terrupcions. Des de la zona de banys del parc del Fòrum BEACHES fins a la genuïna Barceloneta i l’àrea olímpica del Boga- tell, les platges de Barcelona són la màxima expressió de la seva vocació mediterrània. Tant és així que no estan Barcelona has more than 4.5 kilometres separades de la ciutat, sinó que el centre històric es troba of beaches (www.bcn.cat), which intercon- a poques passes. A la platja s’arriba fàcilment a peu, però també amb transport públic i en cotxe. Estan equipades nect and can be walked from end to end amb tot tipus de serveis i adaptades a persones amb without interruption. From the bathing area mobilitat reduïda. Són platges de cinc estrelles, amb una at the Parc del Fòrum to the traditional gran qualitat de l’aigua i de les instal·lacions, i envoltades Barceloneta district and the Olympic area de restaurants, com els populars xiringuitos, i d’oferta of Bogatell, Barcelona’s beaches epitomise comercial, com el Maremagnum. its Mediterranean character. This is true to Playas de cinco estrellas. Barcelona tiene más de 4,5 such an extent that they are part of the city; kilómetros de playas (www.bcn.cat), que se comunican in fact, the historic centre is just a stone’s entre ellas y se pueden recorrer de punta a punta sin throw away. The beaches are easy to get interrupciones. Desde la zona de baños del parque del to on foot, but also by public transport and Fòrum hasta la genuina Barceloneta y el área olímpica by car. They o=er every kind of amenity del Bogatell, las playas de Barcelona son la máxima ex- presión de su vocación mediterránea. Tanto es así que and are adapted for people with reduced no están separadas de la ciudad, sino que el centro his- mobility. The beaches have been awarded tórico se encuentra a pocos pasos. A la playa se llega five-star ratings because of the very good fácilmente a pie, pero también con transporte público quality of the water and facilities; they are y en coche. Están equipadas con todo tipo de servi- surrounded by restaurants, including the cios y adaptadas a personas con movilidad reducida. Son playas de cinco estrellas, con una gran calidad del popular beachfront snack bars, or xiringui- agua y de las instalaciones, y rodeadas de restaurantes, tos , and an extensive retail o=ering, such como los populares chiringuitos, y de oferta comercial, as the Maremagnum. como el Maremagnum. LEISURE A ZOO FOR EVERYONE

Over the course of its 120-year history, Barcelona’s Zoological Gardens (www.zoobarcelona.cat) have become everyone’s zoo: the zoo for children and for children who are now grown-ups and take their children there to join in the activities and meet the animals. It is also a zoo which loves welcoming visitors from all over the world, as is proven by the fact that the famous albino gorilla, Snowflake, became an international icon. The zoo is a key centre for biodiversity conservation, with 2,200 examples of more than 300 species, and is located in the , right in the centre of Barcelona.

Un zoo per a tothom. El parc zoològic de Barcelona Un zoo para todo el mundo. El parque zoológico de Bar- (www.zoobarcelona.cat) ha esdevingut, en els seus 120 celona (www.zoobarcelona.cat) se ha convertido, en sus anys d’història, el zoo de tothom: el dels nens i el dels 120 años de historia, en el zoo de todo el mundo: el de los nens que ja són adults i ara hi porten els seus fills per- niños y el de los niños que ya son adultos y ahora traen a què participin en les activitats i coneguin els animals. sus hijos para que participen en las actividades y conoz- També és un zoo amb vocació d’acollida de tots els vi- can a los animales. También es un zoo con vocación de sitants, siguin d’on siguin, com ho demostra el fet que acogida de todos los visitantes, sean de donde sean, como el famós goril·la albí, Floquet de Neu, va ser una icona lo demuestra el hecho que el famoso gorila albino, Copito internacional. El zoo és un referent en la conservació de Nieve, fue un icono internacional. El zoo es un referente de la biodiversitat, amb 2.200 exemplars de més de en la conservación de la biodiversidad, con 2.200 ejempla- 300 espècies, i està enclavat al parc de la Ciutadella, res de más de 300 especies, y está enclavado en el parque en ple centre de Barcelona. de la Ciutadella, en pleno centro de Barcelona. ARCHITECTURE

THE GOTHIC CATHEDRAL

The cathedral forms the core of Barcelona. It provides the most majestic image of the city’s past and is a masterpiece of Gothic architecture. It was begun in 1298 and is of incalculable artistic and cultural interest, with its cloister, keystones, choir stalls, sculptures and altar-pieces. The building has undergone four years’ restoration work and now reveals, in all their splendour, the façade and major sculptural elements, including the extremely beautiful statue of Saint Helena. The stained-glass windows, the gargoyles and the evocative floor plan make the cathedral (www.website.es/catedralbcn) a true hymn to the spirituality of art. Located right in the heart of the Gothic Quarter, it is one of the city’s monumental landmarks.

La gran Catedral del Gòtic. La Catedral és el melic de La gran Catedral del Gótico. La Catedral es el ombligo Barcelona. És la imatge més majestuosa del seu passat de Barcelona. Es la imagen más majestuosa de su pasado medieval i una obra mestra del Gòtic. Es va començar medieval y una obra cumbre del Gótico. Se empezó a a construir el 1298 i el seu interès artístic i cultural és construir en 1298 y su interés artístico y cultural es de d’incalculable valor, amb el claustre, les claus de volta, incalculable valor, con el claustro, las claves de bóveda, el cadirat del cor, les escultures i els retaules. L’edifici la sillería del coro, las esculturas y los retablos. El edificio s’ha sotmès a unes obres de restauració que han durat se ha sometido a unas obras de restauración que han quatre anys i que, ara, permeten contemplar amb tota durado cuatro años y que, ahora, permiten contemplar ufanor tant la façana com elements escultòrics tan con todo su esplendor tanto la fachada como elementos destacats com l’estàtua de Santa Helena, d’una extre- escultóricos tan destacados como la estatua de Santa ma bellesa. Els vitralls, les gàrgoles i l’evocadora planta Helena, de una extrema belleza. Los vitrales, las gárgolas y fan que la Catedral (www.website.es/catedralbcn) sigui la evocadora planta hacen que la Catedral (www.website.es/ un autèntic cant a l’espiritualitat de l’art. Enclavada catedralbcn) sea un auténtico canto a la espiritualidad del al centre del barri Gòtic, és un dels monuments més arte. Enclavada en el centro del barrio Gótico, es uno de emblemàtics de la ciutat. los monumentos más emblemáticos de la ciudad.

THE MOST La Sagrada Família més universal. La Sagrada Famí- UNIVERSAL lia no és només l’obra cabdal de l’arquitecte Antoni Gaudí, sinó una joia Patrimoni de la Humanitat que SAGRADA Barcelona té la vocació de mostrar amb orgull al món. El projecte constructor es remunta al 1881, FAMÍLIA quan, amb diversos donatius, es va comprar el solar on encara avui dia s’alça la basílica a l’Eixample de Barcelona. L’edifici encara està en obres més d’un segle després i, quan estigui acabat, tindrà 18 torres: The Sagrada Família isn’t just the pinnacle 12 dedicades als apòstols; quatre, als evangelistes; of the work of the architect Antoni Gaudí, una, a Jesús, i l’altra, a Maria. L’influx de la Sagrada it is also a World Heritage jewel which Família (www.sagradafamilia.cat) és tan gran que és Barcelona is eager to show the world. The el monument més fotografiat de la ciutat. original building project dates back to 1881, La Sagrada Familia más universal. La Sagrada Familia when the site where the basilica now stands no es sólo la obra capital del arquitecto Antoni Gaudí, was purchased through public donation. sino una joya Patrimonio de la Humanidad que Barcelo- More than a century later, the building is still na tiene la vocación de mostrar con orgullo al mundo. under construction and, when completed, El proyecto constructor se remonta a 1881, cuando, con varios donativos, se compró el solar donde todavía hoy will have 18 towers: 12 of them dedicated en día se levanta la basílica en el Eixample de Barce- to the apostles; four to the evangelists; one lona. El edificio todavía está en obras más de un siglo to Jesus, and the other to the Virgin Mary. después y, cuando esté acabado, tendrá 18 torres: 12 Visitor numbers to the Sagrada Família dedicadas a los apóstoles; cuatro, a los evangelistas; (www.sagradafamilia.cat) are so great that una, a Jesús, y la otra, a María. El influjo de la Sagrada Familia (www.sagradafamilia.cat) es tan grande que es it is the city’s most photographed landmark. el monumento más fotografiado de la ciudad. DESIGN

La ciutat del disseny. Barcelona és una de les grans THE CITY capitals mundials del disseny, ja que sempre ha estat capdavantera en moda, arquitectura, art i tots aquells elements que marquen tendències. Són tants els atrac- OF DESIGN tius de la capital catalana en aquest camp, especialment a nivell arquitectònic i en interiorisme, que recorren la ciutat de punta a punta (www.bcd.es). A Montjuïc, Barcelona is one of the world’s great de- trobem el pavelló Mies van der Rohe, projectat per a sign capitals and has always been at the l’Exposició Internacional de 1929 i en el qual destaca la forefront of fashion, architecture, art and famosa cadira Barcelona, i el Palau Sant Jordi, una obra olímpica d’Arata Isozaki. També estan repartits pels dife- other trend-setting elements. The Catalan rents barris el mercat de Santa Caterina, conegut per la capital has so many attractions in this field, seva coberta de colors; el showroom de Roca Barcelona Gallery; l’Hotel Omm, i les botigues Vinçon, , particularly where architecture and inte- 01 rior design are concerned, that they can be Custo, Santa & Cole i Nani Marquina. found right across the city (www.bcd.es). On Montjuïc, we find the Mies van de Rohe La ciudad del diseño. Barcelona es una de las grandes capitales mundiales del diseño, puesto que siempre ha Pavilion, which was built for the 1929 Inter- sido líder en moda, arquitectura, arte y todos aquellos national Exhibition, and is furnished with elementos que marcan tendencias. Son tantos los atrac- the famous Barcelona chair, and the Palau tivos de la capital catalana en este campo, especialmen- Sant Jordi, a sports complex designed for te a nivel arquitectónico y en interiorismo, que recorren la ciudad de punta a punta (www.bcd.es). En Montjuïc, the Olympics by Arata Isozaki. You’ll find encontramos el pabellón Mies van der Rohe, proyectado other landmarks in di=erent neighbour- para la Exposición Internacional de 1929 y en el que des- hoods, including the Santa Caterina Market, taca la famosa silla Barcelona, y el Palau Sant Jordi, una with its eye-catching, multi-coloured roof, obra olímpica de Arata Isozaki. También están repartidos the Roca Barcelona Gallery, the Hotel Omm por los diferentes barrios el mercado de Santa Cateri- na, conocido por su cubierta de colores; el showroom and the shops Vinçon, Munich, Custo, Santa de Roca Barcelona Gallery; el Hotel Omm, y las tiendas 02 & Cole and Nani Marquina. Vinçon, Munich, Custo, Santa & Cole y Nani Marquina.

01. Palau Sant Jordi 02. Mies Van Der Rohe Pavilion 03. Plaça del Rei LIFESTYLE

UNFORGETTABLE TERRACES

There can’t be anyone in Barcelona who hasn’t stopped o= to take a breather and relax at one of the hundreds of terraces at the city’s bars, restaurants and hotels (www.barcelonaturisme.cat). Winter, spring, autumn or summer, there’s always someone ready to have a drink and some tapas on a terrace. They are always buzzing, both day and night, and many boast fantastic views of the city and sea, while others are located on landmark sites such as La Rambla. Enjoying the terraces makes it possible to soak up the atmosphere of the most Mediterranean side of Barcelona.

Terrasses per no oblidar. No hi ha ningú a Barcelona Terrazas para no olvidar. No hay nadie en Barcelona que que no hagi gaudit d’un moment de repòs o d’oci no haya disfrutado de un momento de reposo o de ocio en una de les centenars de terrasses que estan en una de las cientos de terrazas que están diseminadas disseminades pels bars, restaurants i hotels de la ciutat por los bares, restaurantes y hoteles de la ciudad (www.barcelonaturisme.cat). Ja sigui hivern, primavera, (www.barcelonaturisme.cat). Ya sea invierno, primavera, tardor o estiu, sempre hi ha algú disposat a prendre otoño o verano, siempre hay alguien dispuesto a tomar una copa i unes tapes en una terrassa. De dia i de nit, una copa y unas tapas en una terraza. De día y de noche, estan sempre en plena ebullició i moltes gaudeixen están siempre en plena ebullición y muchas disfrutan de vistes privilegiades de la ciutat o del mar, al mateix de vistas privilegiadas de la ciudad o del mar, al mismo temps que n’hi ha d’altres d’enclavades a indrets tan tiempo que hay otras enclavadas en lugares tan emble- 03 emblemàtics com la Rambla. Gaudir de les terrasses máticos como la Rambla. Disfrutar de las terrazas permite permet amarar-se de la Barcelona més mediterrània. empaparse de la Barcelona más mediterránea. More than 10,000 restaurants and 19 Michelin stars make Barcelona one of the leading THE MOST exponents of Mediterranean cuisine, although you can sample cosmopolitan dishes with a blend of flavours and products from diverse origins. There are restaurants to suit all FLAVOURSOME tastes and all pockets, some of them world renowned and some which are just waiting to be discovered. Tradition, design and the fusion of cultures come together to create one BARCELONA of the most extensive culinary o=erings. Turisme de Barcelona has a gastronomic programme which brings together 166 restaurants (www.barcelonaturisme.cat) where you’ll find the finest food. It also runs Barcelona Walking Tours Gourmet, a series of gastronomic trails in several languages, including English.

La Barcelona més saborosa. Més de 10.000 restau- La Barcelona más sabrosa. Más de 10.000 restauran- rants i 19 estrelles Michelin fan de Barcelona un dels tes y 19 estrellas Michelin hacen de Barcelona uno de màxims exponents de la cuina mediterrània, tot i que los máximos exponentes de la cocina mediterránea, a la ciutat es poden tastar també plats cosmopolites aunque en la ciudad se pueden probar también platos i amb barreges de sabors i productes d’orígens ben cosmopolitas y con mezclas de sabores y productos de diversos. N’hi ha per a tots els gustos i, també, per a orígenes bien diversos. Hay restaurantes para todos los totes les butxaques, de renom internacional i d’altres gustos y, también, para todos los bolsillos, de renombre que et convidaran a descobrir-los. Tradició, disseny internacional y otros que te invitarán a descubrirlos. i fusió de cultures es donen la mà per configurar una Tradición, diseño y fusión de culturas se dan la mano de les majors ofertes culinàries. Turisme de Barcelona para configurar una de las mayores ofertas culinarias. té un programa gastronòmic que agrupa 166 restau- Turisme de Barcelona tiene un programa gastronómi- rants (www.barcelonaturisme.cat) en els quals es co que agrupa 166 restaurantes (www.barcelonaturisme. pot trobar el bo i millor. També s’han elaborat itinera- cat) en los que se puede encontrar lo mejor de lo mejor. ris turístics gastronòmics, els Barcelona Walking También se han elaborado itinerarios turísticos gastro- Tours Gourmet, que es fan en diversos idiomes, nómicos, los Barcelona Walking Tours Gourmet, que se inclòs l’anglès. hacen en varios idiomas, incluido el inglés. GASTRONOMY

FERRAN ADRIÀ, Ferran Adrià, l’art de cuinar. Si hi ha un cuiner que ha THE ART portat la cuina catalana al màxim nivell mundial és Fe- rran Adrià. Amb el seu restaurant, elBulli, ha estat ele- OF COOKING git el millor cuiner del planeta, però, sobretot, ha obert un camí en la nova cuina, basada en l’experimentació de sabors i aromes. Barcelona descobreix ara el procés creatiu d’aquest gran cuiner amb una exposició al If there is a chef who has brought Catalan (www.gencat.cat/probert), al passeig de cuisine to world-class status, it is Ferran Gràcia. L’expectació que ha despertat és tan gran que Adrià. With his restaurant, elBulli, he was s’han format grans cues els caps de setmana, tot i que la mostra estarà oberta fins al febrer de 2013. El primer named the world’s best chef but, more than mes va rebre més de 50.000 visites. anything, he has paved the way for a new style of cooking, based on experimentation Ferran Adrià, el arte de cocinar. Si hay un cocinero que with flavours and aromas. Barcelona is now ha llevado la cocina catalana al máximo nivel mundial discovering this great chef’s creative pro- es Ferran Adrià. Con su restaurante, elBulli, ha sido elegido el mejor cocinero del planeta, pero, sobre todo, cess with an exhibition at the Palau Robert ha abierto un camino en la nueva cocina, basada en la (www.gencat.cat/probert), on the Passeig experimentación de sabores y aromas. Barcelona des- de Gràcia. The expectation surrounding cubre ahora el proceso creativo de este gran cocinero the exhibition has been so great that there con una exposición en el Palau Robert (www.gencat. have been long queues at weekends, cat/probert), en el paseo de Gràcia. La expectación que ha despertado es tan grande que se han formado gran- even though it will run until February 2013. des colas los fines de semana, aunque la muestra estará It received more than 50,000 visitors in abierta hasta febrero de 2013. El primer mes recibió the first month. más de 50.000 visitas. NEAR BARCELONA

01. Colònia Güell 02. Cava 03. Montserrrat

BARCELONA AND BEYOND

Art, nature, sport, gastronomy... You can find all these, and much, much more, close to Barcelona (www.diba.cat/tourism). You can enjoy some great tourist attrac- tions, including Mount Montserrat, just a short distance outside the city, and go on sparkling wine tastings at the Penedès wineries, go bird-watching in the Llobregat Delta, take a balloon flight over the landsca- pe, go hiking in one of the natural parks and visit some of the coastal towns, like Sitges. Gaudí is an example of the way Barcelona is becoming the Great Barcelona. The city is full of his World Heritage masterpieces, but, nearby, you can visit the crypt of the Colònia Güell, another of the wonders of the world by this great architect.

Barcelona i més enllà. Art, natura, esports, gastrono- mia... Tot això i molt més es pot trobar ben a prop de Barcelona (wwwdiba.cat/turisme). Com si es tractés d’una prolongació de la ciutat, a pocs quilòmetres de distància es pot gaudir de grans atractius turístics complementaris, com visitar la muntanya de Montse- rrat, fer un tast de vi escumós a les caves del Penedès, observar ocells al Delta del Llobregat, sobrevolar el paisatge en globus, fer senderisme en un dels parcs naturals i visitar pobles de costa com Sitges. Un exem- ple de com Barcelona esdevé la Gran Barcelona és Gaudí. La ciutat està plena de grans obres seves, Patri- moni de la Humanitat, però, ben a prop, podem visitar la Cripta de la Colònia Güell, una altra de les meravelles 01 universals d’aquest arquitecte.

Barcelona y más allá. Arte, naturaleza, deportes, gas- tronomía... Todo esto y mucho más se puede encontrar bien cerca de Barcelona (www.diba.cat/turismo). Como si se tratara de una prolongación de la ciudad, a pocos kilómetros de distancia se puede disfrutar de grandes atractivos turísticos complementarios, como visitar la montaña de Montserrat, hacer una cata de vino espu- moso en las cavas del Penedès, observar pájaros en el Delta del Llobregat, sobrevolar el paisaje en globo, hacer senderismo en uno de los parques naturales y visitar pueblos de costa como Sitges. Un ejemplo de cómo Barcelona se convierte en la Gran Barcelona es Gaudí. La ciudad está llena de grandes obras suyas, Patrimonio de la Humanidad, pero, bien cerca, podemos visitar la Cripta de la Colonia Güell, otra 02 03 de las maravillas universales de este arquitecto. 25 anys de Bus Turístic. El Barcelona Bus Turístic (bcnshop.barcelonaturisme.com) ja té 25 anys 25 YEARS d’experiència. O, el que és el mateix, ja fa més de dues dècades que ofereix una completíssima visita panorà- OF THE BUS mica per la ciutat. Els peculiars autobusos de dos pisos descapotables permeten tenir una visió TURÍSTIC espectacular dels principals punts d’interès turístic. Amb un sol bitllet es poden cobrir les tres rutes, amb sis punts de connexió i 45 parades. Hi ha audioguies disponibles en 10 idiomes. A més, els usuaris del The Barcelona Bus Turístic (bcnshop. Barcelona Bus Turístic reben una guia informativa barcelonaturisme.com) has been running i un talonari de descomptes per a les visites turístiques for 25 years; or, put another way, for more i promocions especials en les rutes guiades a peu. than two decades it has been o=ering the A bord viatja un informador turístic de Turisme de Barcelona que ajuda els usuaris a treure el millor most complete panoramic vistas of the city. partit de la seva visita i els proporciona informació The eye-catching, open-top, double-decker personalitzada. Sens dubte, el Barcelona Bus Turístic buses give visitors spectacular views of the és una forma còmoda i divertida de descobrir Barcelona. main tourist landmarks. With just one ticket, 04 you can travel on the three routes which 25 años de Bus Turístic. El Barcelona Bus Turístic have six transfer points and 45 stops. There (bcnshop.barcelonaturisme.com) ya tiene 25 años de experiencia. O, lo que es lo mismo, ya hace más are audioguides available in 10 languages. In de dos décadas que ofrece una completísima visita addition, Barcelona Bus Turístic passengers panorámica por la ciudad. Los peculiares autobuses are given an informative guide and a voucher de dos pisos descapotables permiten tener una visión booklet featuring discounts on sightseeing espectacular de los principales puntos de interés turís- tico. Con un sólo billete se pueden cubrir las tres rutas, visits and special promotions on the guided con seis puntos de conexión y 45 paradas. Hay audio- walking tours. A Turisme de Barcelona guías disponibles en 10 idiomas. Además, los usuarios information oycer travels on board helping del Barcelona Bus Turístic reciben una guía informativa visitors to make the best of their visit and y un talonario de descuentos para sus visitas turísticas giving them personalised attention. There’s y promociones especiales en las rutas guiadas a pie. A bordo viaja un informador turístico de Turisme de no denying the Barcelona Bus Turístic is a Barcelona que ayuda a los usuarios a sacar el mejor comfortable, fun way to discover Barcelona. partido de su visita y les ofrece información personali- zada. Sin duda, el Barcelona Bus Turístic es una forma cómoda y divertida de descubrir Barcelona.

04. Barcelona Bus Turístic 05. Barcelona Walking Tours Marítim TOURIST PRODUCTS

Serveis de temporada. Si algú vol fer una escapada fora de Barcelona el millor és agafar el Catalunya Bus SEASONAL Turístic, que permet visitar Figueres i conèixer de prop l’obra de Dalí; fer una excursió a Montserrat; contem- plar la Cripta de la Colònia Güell, de Gaudí; o tastar SERVICES vins i caves del Penedès. Si volem entrar més en con- tacte amb el mar, el Barcelona Walking Tours Marítim ofereix una travessia en les famoses Golondrinas, pujar The Catalunya Bus Turístic is the best op- al mirador de Colom o gaudir de descomptes al Museu tion for anyone wanting to go on a day trip Marítim. També es pot descobrir el litoral barceloní en outside the city. The bus takes you to Fi- una embarcació de vela. Són tres serveis de temporada (www.barcelonaturisme.cat) que combinen mar gueres for a close-up look at Dalí’s work; to i muntanya. Montserrat; to the crypt designed by Gaudí at the Colònia Güell; and to taste wines and Servicios de temporada. Si alguien quiere hacer una es- cavas in the Penedès region. If you want to capada fuera de Barcelona lo mejor es coger el Catalun- get close to the sea, the Barcelona Walking ya Bus Turístic, que permite visitar Figueres y conocer Tours Marítim invite you to take a cruise on de cerca la obra de Dalí; hacer una excursión a Montse- rrat; contemplar la Cripta de la Colonia Güell, de Gaudí; the famous Golondrinas pleasure boats, go o probar vinos y cavas del Penedès. Si queremos entrar up the Columbus Monument and enjoy dis- más en contacto con el mar, el Barcelona Walking Tours counts at the Museu Marítim. You can also Marítim ofrece una travesía en las famosas Golondrinas, discover the Barcelona coastline on a sai- subir al mirador de Colón o disfrutar de descuentos en ling boat. These are three seasonal services el Museo Marítimo. También se puede descubrir el litoral barcelonés en una embarcación a vela. Son tres servicios (www.barcelonaturisme.cat) which combine de temporada (www.barcelonaturisme.cat) que combi- 05 the sea and the mountains. nan mar y montaña. BARCELONA AT THE CLICK OF A MOUSE

Turisme de Barcelona’s (bcnshop.barcelonaturisme.cat) on-line shop has 180 products on sale. Its extensive catalogue ranges from tickets for museums and visitor attractions to concert tickets, public transport tickets, and the possibility to book a table at a restaurant or a room at a hotel, among many other services. Shoppers can buy securely on-line and also by phone. Some of the most popular products are the Articket Barcelona for museums, the Barcelona Card, tickets for the Casa Batlló, tickets for the Montjuïc cable car, the Barcelona Bus Turístic and the Barcelona Walking Tours. If you purchase on-line you can enjoy discounts of 5% to 50%.

Barcelona en un clic. La botiga on-line de Turisme de Barcelona en un clic. La tienda on-line de Turisme de Barcelona (bcnshop.barcelonaturisme.cat) té 180 pro- Barcelona (bcnshop.barcelonaturisme.cat) tiene 180 ductes a la venda. Aquest catàleg extens inclou des productos a la venta. Este catálogo extenso incluye desde de tiquets per als museus i atraccions turístiques, fins tickets para los museos y atracciones turísticas, hasta a entrades de concerts, bitllets de transport públic, entradas de conciertos, billetes de transporte público o o la possibilitat de reservar un restaurant o una estada la posibilidad de reservar un restaurante o una estancia en un hotel, entre d’altres molts serveis. El consumidor en un hotel, entre otros muchos servicios. El consumidor té totes les garanties a l’hora de pagar i, també, un tiene todas las garantías a la hora de pagar y, también, servei d’atenció per telèfon. Entre els productes més un servicio de atención por teléfono. Entre los productos sol·licitats hi ha l’Articket Barcelona per als museus, más solicitados está el Articket Barcelona para los la Barcelona Card, l’entrada a la Casa Batlló, el bitllet museos, la Barcelona Card, la entrada a la Casa Batlló, del Telefèric de Montjuïc, el Barcelona Bus Turístic el billete del Teleférico de Montjuïc, el Barcelona Bus i les rutes guiades a peu del Barcelona Walking Tours. Turístic y las rutas guiadas a pie del Barcelona Walking La compra on-line permet gaudir de descomptes Tours. La compra on-line permite disfrutar de descuentos d’entre un 5% i un 50%. de entre un 5% y un 50%.

Turisme de Barcelona Passatge de la Concepció, 7-9 08008 Barcelona Tel. 34 93 368 97 00 www.barcelonaturisme.cat [email protected] Twitter: BarcelonaTurism

Publishing committee: Gabriel Guilera (Director), Teresa Pérez, Verónica Rodríguez, Josep Anton Rojas. Graphic design: Postdata Printed by: Mundigraf Photographs: Basílica de la Sagrada Família, Circuit de Catalunya, FC Barcelona, Antonio Lajusticia, B. Masters, MNAC, R. Raurich, Tavisa, P. Vivas-Triangle Postals.

For further information / Més informació / Más información: www.barcelonaturisme.cat