Linguistic Diversity in the UK and Ireland – Does the Meaning of Equality Get Lost in Translation? Book Section
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Language Projections: 2010 to 2020 Presented at the Federal Forecasters Conference, Washington, DC, April 21, 2011 Hyon B
Language Projections: 2010 to 2020 Presented at the Federal Forecasters Conference, Washington, DC, April 21, 2011 Hyon B. Shin, Social, Economic, and Housing Statistics Division, U.S. Census Bureau Jennifer M. Ortman, Population Division, U.S. Census Bureau This paper is released to inform interested parties of BACKGROUND ongoing research and to encourage discussion of work in progress. Any views expressed on statistical, The United States has always been a country noted for methodological, technical, or operational issues are its linguistic diversity. Information on language use and those of the authors and not necessarily those of the proficiency collected from decennial censuses shows U.S. Census Bureau. that there have been striking changes in the linguistic landscape. These changes have been driven in large ABSTRACT part by a shift in the origins of immigration to the United States. During the late 19th and early 20th Language diversity in the United States has changed centuries, the majority of U.S. immigrants spoke either rapidly over the past three decades. The use of a English or a European language such as German, Polish, language other than English at home increased by 148 or Italian (Stevens, 1999). Beginning in the middle of percent between 1980 and 2009 and this increase was the 20th century, patterns of immigration shifted to not evenly distributed among languages. Polish, countries in Latin America, the Caribbean, and Asia German, and Italian actually had fewer speakers in 2009 (Bean and Stevens, 2005). As a result, the use of compared to 1980. Other languages, such as Spanish, Spanish and Asian or Pacific Island languages began to Vietnamese, and Russian, had considerable increases in grow. -
Języki Regionalne I Mniejszościowe Wielkiej Brytanii
biuro analiz, dokumentacji i korespondencji Języki regionalne i mniejszościowe Wielkiej Brytanii Opracowania tematyczne OT–677 warszawa 2020 © Copyright by Kancelaria Senatu, Warszawa 2020 Biuro Analiz, Dokumentacji i Korespondencji Dyrektor – Agata Karwowska-Sokołowska tel. 22 694 94 32, fax 22 694 94 28, e-mail: [email protected] Wicedyrektor – Danuta Antoszkiewicz tel. 22 694 93 21, e-mail: [email protected] Dział Analiz i Opracowań Tematycznych tel. 22 694 92 04, fax 22 694 94 28 Opracowanie graficzno-techniczne Centrum Informacyjne Senatu Dział Edycji i Poligrafii Kancelaria Senatu styczeń 2020 dr Andrzej Krasnowolski Dział Analiz i Opracowań Tematycznych Biuro Analiz, Dokumentacji i Korespondencji Języki regionalne i mniejszościowe Wielkiej Brytanii I. Uwagi wstępne Istnienie lokalnych mniejszościowych języków na terytorium każde- go państwa uwarunkowane jest jego historią. W większości państw obok języka narodowego występują języki dawnych grup etnicznych, mniejszości narodowych oraz języki regionalne, którymi posługują się mieszkańcy konkretnego terytorium – języki niewystępujące na innych obszarach państwa. Języki takie mogą posiadać lokalny status prawny lub mogą być jego pozbawione, a ich przetrwanie zawsze zależy od stop- nia użytkowania ich w środowiskach rodzinnych. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w jego zachodnioeuropejskiej części tworzy archipelag wysp różnej wielkości, z których największa to Wielka Brytania, na której położone są Anglia, Walia i Szkocja; -
Attitudes Towards the Safeguarding of Minority Languages and Dialects in Modern Italy
ATTITUDES TOWARDS THE SAFEGUARDING OF MINORITY LANGUAGES AND DIALECTS IN MODERN ITALY: The Cases of Sardinia and Sicily Maria Chiara La Sala Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds Department of Italian September 2004 This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. ABSTRACT The aim of this thesis is to assess attitudes of speakers towards their local or regional variety. Research in the field of sociolinguistics has shown that factors such as gender, age, place of residence, and social status affect linguistic behaviour and perception of local and regional varieties. This thesis consists of three main parts. In the first part the concept of language, minority language, and dialect is discussed; in the second part the official position towards local or regional varieties in Europe and in Italy is considered; in the third part attitudes of speakers towards actions aimed at safeguarding their local or regional varieties are analyzed. The conclusion offers a comparison of the results of the surveys and a discussion on how things may develop in the future. This thesis is carried out within the framework of the discipline of sociolinguistics. ii DEDICATION Ai miei figli Youcef e Amil che mi hanno distolto -
Minority-Language Related Broadcasting and Legislation in the OSCE
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Other Publications from the Center for Global Center for Global Communication Studies Communication Studies (CGCS) 4-2003 Minority-Language Related Broadcasting and Legislation in the OSCE Tarlach McGonagle Bethany Davis Noll Monroe Price University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/cgcs_publications Part of the Critical and Cultural Studies Commons Recommended Citation McGonagle, Tarlach; Davis Noll, Bethany; and Price, Monroe. (2003). Minority-Language Related Broadcasting and Legislation in the OSCE. Other Publications from the Center for Global Communication Studies. Retrieved from https://repository.upenn.edu/cgcs_publications/3 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/cgcs_publications/3 For more information, please contact [email protected]. Minority-Language Related Broadcasting and Legislation in the OSCE Abstract There are a large number of language-related regulations (both prescriptive and proscriptive) that affect the shape of the broadcasting media and therefore have an impact on the life of persons belonging to minorities. Of course, language has been and remains an important instrument in State-building and maintenance. In this context, requirements have also been put in place to accommodate national minorities. In some settings, there is legislation to assure availability of programming in minority languages.1 Language rules have also been manipulated for restrictive, sometimes punitive ends. A language can become or be made a focus of loyalty for a minority community that thinks itself suppressed, persecuted, or subjected to discrimination. Regulations relating to broadcasting may make language a target for attack or suppression if the authorities associate it with what they consider a disaffected or secessionist group or even just a culturally inferior one. -
Minority Language Rights: the Irish Language and Ulster Scots
MINORITY LANGUAGE RIGHTS The Irish language and Ulster Scots Briefing paper on the implications of the European Charter for Regional or Minority Languages, European Convention on Human Rights and other instruments June 2010 © Northern Ireland Human Rights Commission Temple Court, 39 North Street Belfast BT1 1NA Tel: (028) 9024 3987 Fax: (028) 9024 7844 Textphone: (028) 90249066 SMS Text: 07786 202075 Email: [email protected] Website: www.nihrc.org 1 2 CONTENTS page Introduction 5 1. Development of minority language rights in international human rights law 6 1.1 The European Charter for Regional or Minority Languages 7 1.2 Indigenous languages and the Charter, and obligations relating to ‘non-indigenous’ languages 8 1.3 The Irish language and Ulster Scots 10 2. Duties framework for public authorities 12 2.1 Duties in relation to the Irish language under Part III of the Charter 12 2.2 Policy Objectives and Principles for Irish and Ulster Scots under Part II of the Charter 13 2.3 The Belfast (Good Friday) and St Andrews Agreements 14 2.4 Minority language rights in UN and other Council of Europe instruments, including the European Convention on Human Rights 15 2.5 Duties and the policy development process 17 3. Non-discrimination on grounds of language 18 3.1 Human rights law obligations 18 3.2 Discrimination against English speakers? 19 3.3 Differential treatment of Irish and Ulster Scots 20 3.4 Banning or restricting minority languages 21 4. Positive action: promotion through corporate identity 25 4.1 Promotion of minority languages and the rights of others 25 4.2 Freedom of expression and ‘sensitivities’ 26 Appendix 1: The Charter, Article 10 29 Appendix 2: The Charter, Part II, Article 7 30 3 4 INTRODUCTION The Northern Ireland Human Rights Commission (the Commission) is a statutory body created by the Northern Ireland Act 1998. -
Indigenous Languages: Are They in Danger?
Library Briefing Indigenous Languages: Are They in Danger? Introduction The International Day of the World’s Indigenous Peoples is marked on 9 August every year. This date commemorates the inaugural session of the Working Group on Indigenous Populations at the United Nations (UN) in 1982.1 As part of the international day, the Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues organises an event each year that brings together relevant stakeholders such as UN member states and agencies; indigenous peoples’ organisations; and civil society groups. In 2019, the theme is “indigenous languages”, focusing on the current situation of indigenous languages around the world.2 The theme coincides with the UN General Assembly designating 2019 as the International Year of Indigenous Languages. Statistics on Indigenous Peoples and Languages There is no formal definition of ‘indigenous peoples’ within the UN system. However, the UN has described the term ‘indigenous peoples’ to mean “inheritors and practitioners of unique cultures and ways of relating to people and the environment”.3 This includes retaining “social, cultural, economic and political characteristics that are distinct from those of the dominant societies in which they live”.4 As of 2019, there are an estimated 370 million indigenous people in the world, living in 90 countries.5 The UN reports that although indigenous peoples make up less than 5% of the world’s population, they account for 15% of the poorest people worldwide. In addition, indigenous peoples have a life expectancy up to 20 years lower than that of non-indigenous peoples worldwide.6 Indigenous peoples inhabit 22% of global land area. -
Original Song Settings of Irish Texts by Irish Composers, 1900-1930
Technological University Dublin ARROW@TU Dublin Masters Applied Arts 2018 Examining the Irish Art Song: Original Song Settings of Irish Texts by Irish Composers, 1900-1930. David Scott Technological University Dublin, [email protected] Follow this and additional works at: https://arrow.tudublin.ie/appamas Part of the Composition Commons Recommended Citation Scott, D. (2018) Examining the Irish Art Song: Original Song Settings of Irish Texts by Irish Composers, 1900-1930.. Masters thesis, DIT, 2018. This Theses, Masters is brought to you for free and open access by the Applied Arts at ARROW@TU Dublin. It has been accepted for inclusion in Masters by an authorized administrator of ARROW@TU Dublin. For more information, please contact [email protected], [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 License Examining the Irish Art Song: Original Song Settings of Irish Texts by Irish Composers, 1900–1930 David Scott, B.Mus. Thesis submitted for the award of M.Phil. to the Dublin Institute of Technology College of Arts and Tourism Supervisor: Dr Mark Fitzgerald Dublin Institute of Technology Conservatory of Music and Drama February 2018 i ABSTRACT Throughout the second half of the nineteenth century, arrangements of Irish airs were popularly performed in Victorian drawing rooms and concert venues in both London and Dublin, the most notable publications being Thomas Moore’s collections of Irish Melodies with harmonisations by John Stephenson. Performances of Irish ballads remained popular with English audiences but the publication of Stanford’s song collection An Irish Idyll in Six Miniatures in 1901 by Boosey and Hawkes in London marks a shift to a different type of Irish song. -
Bilingualism Versus Multilingualism in the Netherlands
John Benjamins Publishing Company This is a contribution from Language Problems and Language Planning 36:3 © 2012. John Benjamins Publishing Company This electronic file may not be altered in any way. The author(s) of this article is/are permitted to use this PDF file to generate printed copies to be used by way of offprints, for their personal use only. Permission is granted by the publishers to post this file on a closed server which is accessible to members (students and staff) only of the author’s/s’ institute, it is not permitted to post this PDF on the open internet. For any other use of this material prior written permission should be obtained from the publishers or through the Copyright Clearance Center (for USA: www.copyright.com). Please contact [email protected] or consult our website: www.benjamins.com Tables of Contents, abstracts and guidelines are available at www.benjamins.com Bilingualism versus multilingualism in the Netherlands Marc van Oostendorp Meertens Instituut and Leiden University What are the consequences of the rise of English for the languages spoken in the Netherlands, a medium-sized EU Country in which most of the inhabitants speak a medium-sized language? There are several indications that the Dutch are moving from being a traditionally multilingual population, priding them- selves on their knowledge of many foreign languages, to being bilingual, priding themselves on their knowledge of English. The rise of English as an international lingua franca does not seem to harm the position of Dutch in the Netherlands, but it may harm the position of other languages. -
North-South Co-Operation on Tourism
North-South Co-operation on Tourism A Mapping Study by Ciaran O' Maolin 14 June 2000 This document was completed on 14 June 2000 for the CCBS Study Group meeting on 22 June. If you would like to notify us of corrections or additional information please e-mail [email protected] as soon as possible. Changes that have been made since 14 June are indicated in the text by this symbol: ### The purpose of any CCBS mapping study is to identify instances where cross border co-operation is working well, and others where it has not worked as well as it might have. It should be read as a quasi-journalistic exercise in constructive criticism, aimed at informing and provoking debate, rather than as a research report meeting the highest standards of academic rigour and objectivity. The author will be happy to correct any errors of fact, and trusts that readers will interpret explicit or implied criticism in the spirit in which it is intended: the fundamental assumption behind the Centre is that mutually beneficial cross border co-operation is to be encouraged, and where apparently negative assessments are made of particular initiatives this may be due to the requirement for the study to highlight areas that seem to need further attention, or simply to insufficiency of data. We are aware that some conclusions of the mapping study are somewhat controversial; in particular, representatives of the two Tourist Boards disagree with parts of what we gave said about relations between the two Boards and about statistical matters. If we receive substantive responses we will either amend our text or insert links to statements from the Boards. -
Latinos and Other Minorities in Los Angeles: Their Languages
UCLA Voices Title Latinos and Other Minorities in Los Angeles: Their Languages Permalink https://escholarship.org/uc/item/5d639913 Journal Voices, 2(1) Author Parodi, Claudia Publication Date 2014 License https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ 4.0 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Latinos and Other Minorities in Los Angeles: Their Languages Claudia Parodi University of California, Los Angeles Centro de Estudios de Español de Estados Unidos (CEEEUS) Abstract In Los Angeles, among other ethnic groups, live Anglos, Latinos, Koreans, Japanese, Chinese, Iranians, Arabs, Russians, French and Israelis, just to mention a few. They use their native or heritage languages mostly to communicate with each other within their ethnic group. In fact, these speakers and their languages are not erratically intermingled, but grouped by ethnicity in different geographical areas in the city. In this paper, I address the social and linguistic similarities and differences of the minority languages most widely spoken in Los Angeles, which is a geographical point of attraction and irradiation in Southern California. In fact, major ethnic and linguistic diversity in the Western United States is localized in Los Angeles.* Keywords: Los Angeles ethic groups, minority languages, diglosia, koiné, Spanish he City of Los Angeles, California is a language hub and a fan- Ttastic laboratory in which to observe the role and interaction of linguistic communities. Although Angelinos interact with each other, they do not form a melting pot, but rather a sociolinguistic mosaic of languages in contact. In this city live Anglos, Latinos, Koreans, Japanese, Chinese, Iranians, Arabs, Russians, French and Israelis, just to mention some Angelino ethnic groups. -
University of Huddersfield Repository
University of Huddersfield Repository Brook, Jane Celtic Ties That Bind? An Examination of Scotland’s Influence on Northern Ireland Politics Following the Scottish Independence Referendum Original Citation Brook, Jane (2018) Celtic Ties That Bind? An Examination of Scotland’s Influence on Northern Ireland Politics Following the Scottish Independence Referendum. Masters thesis, University of Huddersfield. This version is available at http://eprints.hud.ac.uk/id/eprint/34546/ The University Repository is a digital collection of the research output of the University, available on Open Access. Copyright and Moral Rights for the items on this site are retained by the individual author and/or other copyright owners. Users may access full items free of charge; copies of full text items generally can be reproduced, displayed or performed and given to third parties in any format or medium for personal research or study, educational or not-for-profit purposes without prior permission or charge, provided: • The authors, title and full bibliographic details is credited in any copy; • A hyperlink and/or URL is included for the original metadata page; and • The content is not changed in any way. For more information, including our policy and submission procedure, please contact the Repository Team at: [email protected]. http://eprints.hud.ac.uk/ Celtic Ties That Bind? An Examination of Scotland’s Influence on Northern Ireland Politics Following the Scottish Independence Referendum Jane Claire Brook U1157862 A thesis submitted to the University of -
European Charter for Regional Or Minority Languages
Table of contents FOREWORD ....................................................................................................................... 2 ABOUT THE CLASSROOM ACTIVITIES ................................................................................. 3 PART A. GENERAL INTRODUCTION .................................................................................... 4 1. Language diversity ..................................................................................................... 4 1.1. Why is it important to promote language diversity? ....................................................... 5 1.2. What can be done in the education system?................................................................... 6 2. The European Charter for Regional or Minority Languages ....................................... 6 2.1. What is the Charter? ........................................................................................................ 6 2.2. What are minority languages according to the Charter? ................................................. 7 2.3. Why do we need the Charter? ......................................................................................... 8 2.4. How does the Charter work? ........................................................................................... 8 PART B. CASE STUDIES: SWITZERLAND, SPAIN AND POLAND ........................................... 10 3. Switzerland .............................................................................................................. 10