Homophonic Translation, Appositional Writing, and the Monster

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Homophonic Translation, Appositional Writing, and the Monster Illinois State University ISU ReD: Research and eData Theses and Dissertations 9-12-2013 Homophonic Translation, Appositional Writing, And The Monster Ryan Landry Clark Illinois State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://ir.library.illinoisstate.edu/etd Part of the Curriculum and Instruction Commons, Educational Methods Commons, English Language and Literature Commons, and the Ethics and Political Philosophy Commons Recommended Citation Clark, Ryan Landry, "Homophonic Translation, Appositional Writing, And The Monster" (2013). Theses and Dissertations. 34. https://ir.library.illinoisstate.edu/etd/34 This Dissertation is brought to you for free and open access by ISU ReD: Research and eData. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of ISU ReD: Research and eData. For more information, please contact [email protected]. HOMOPHONIC TRANSLATION, APPOSITIONAL WRITING, AND THE MONSTER Ryan L. Clark 235 Pages December 2013 This dissertation features a combination of critical and creative work exploring the ethics of appropriative writing and the reparative potential of homophonic translation. The opening essay examines the ethics of appropriation-based poetry and introduces the concept of what I call “appositional writing,” a term to describe ethically-minded works of poetry that make use of appropriative writing methods. The next three parts of this dissertation are each appositional writing projects that make use of homophonic translation as the primary method of composition. “Arizona State Bill 1070: An Act” is a homophonic translation of the anti-immigration bill of the same name. In this work, I investigate at various points the idea of borders, the necessity of migration, the politics of race and language, and xenophobia. “How I Pitched the First Curve” is a sequence of ten different homophonic translations of an article written by William Arthur “Candy” Cummings that describes Cummings’ invention of the curveball in the early days of organized baseball. With each translation, I examine various social issues that are as deeply rooted within the game of baseball as they are in American culture. In “Is Ryan Clark a Monster?” I interrogate my own potential for domination and violence by delving into personal trauma, incorporating homophonic translations of text message responses from friends and family to the question “Is Ryan Clark a monster?”. This dissertation concludes with a pedagogical essay discussing the potential benefits of teaching appropriative writing in an introductory-level creative writing course. Throughout this dissertation I hope to show that as authors increasingly turn to appropriative writing methods and incorporate found language into their work, it is important to examine the various ethical risks involved with the act of appropriation, both in our respective writing communities and in our classrooms. HOMOPHONIC TRANSLATION, APPOSITIONAL WRITING, AND THE MONSTER RYAN L. CLARK A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of English ILLINOIS STATE UNIVERSITY 2013 Copyright 2013 Ryan L. Clark HOMOPHONIC TRANSLATION, APPOSITIONAL WRITING, AND THE MONSTER RYAN L. CLARK COMMITTEE MEMBERS: Gabriel Gudding, Chair Duriel E. Harris Kass Fleischer ACKNOWLEDGMENTS As solitary as writing often feels, I have received outstanding encouragement, feedback, direction, and support during and leading up to my work with this dissertation. I would like to first express my sincerest gratitude to my committee: Gabriel Gudding, whose support and guidance extend far beyond merely providing me with a wealth of feedback on my work or introducing me to moral philosophy or watching my cat when I’ve been out of town; Duriel E. Harris, whose encouragement for me to confront all aspects of my humanness, joy and tragedy alike, set in motion a process of maturation in my writing and in myself for which I will be forever grateful; and Kass Fleischer, whose Experimental Autobiography course and whose directness in the classroom helped me to be more direct and forthcoming with myself in my writing. I would also like to thank Michelle Naka Pierce, without whom I would neither have pursued a career as a teacher nor would I have stumbled across and then fallen in love with homophonic translation. The mentorship of Kirstin Zona has been a highlight of my time at Illinois State, and for that I am quite grateful. I could not have made it through this dissertation or the doctoral program without Shailen Mishra and Jamison Lee, with whom I have commiserated, formed writing contracts, and found a great deal of stress relief. I appreciate the text messaging assistance of those who responded to my query, “Is i Ryan Clark a monster?”, including some whom I have already thanked and also Gina Cooke, Alan Lin, Jane Carman, Nicholas A. DeBoer, Steven and Susan Clark, Travis Macdonald, Jen Marie Macdonald, Nate Jordan, Travis Cebula, Christopher Edwards, Rebecca George, Jonathan Morris, Adrienne Dodt, Quintus Havis, Kimberly Castañon, Merissa Nathan Gerson, Pankaj Challa, Susana Rodriguez, Jordan Cox, Brendan Hamilton, and Jarret Noll. Some portions of the creative work featured in this dissertation have previously been published in the following journals: Seven Corners, which published an excerpt from “Arizona State Bill 1070: An Act”; Similar Peaks Poetry, which published “Top of the First” from “How I Pitched the First Curve”; Smoking Glue Gun, which published an excerpt from “Arizona State Bill 1070: An Act”; and Tenderloin, which published material from “Is Ryan Clark a Monster?”. To each of these journals and their editors I express my gratitude. Finally, I want to thank Melanie Goss, who is the greatest friend and source of support that I have ever known. R.L.C. ii CONTENTS Page ACKNOWLEDGMENTS i CONTENTS iii CHAPTER I. APPOSITIONAL POETICS: TOWARD AN ETHICS OF APPROPRIATIVE WRITING 1 Contextualizing the Ethics of Appropriative Writing: The Dissolution of the Subject 9 Moving Toward the Appositional 19 The Risk of Arrogance in Appropriation 26 The Risk of Asymmetrical Power Relations 30 The Risk of Exceeding Reasonable Responsibility 32 A Detailed Discussion of an Appositional Text: M. NourbeSe Philip’s Zong! 35 Homophonic Translation as Appositional (re)Writing 40 “Arizona State Bill 1070: An Act” 41 “How I Pitched the First Curve” 42 “Is Ryan Clark a Monster?” 44 The Appositional Project 47 II. ARIZONA STATE BILL 1070: AN ACT 50 III. HOW I PITCHED THE FIRST CURVE 100 IV. IS RYAN CLARK A MONSTER? 173 V. APPROPRIATION AS INTRODUCTION TO CREATIVE WRITING 200 WORKS CITED 231 iii CHAPTER I APPOSITIONAL POETICS: TOWARD AN ETHICS OF APPROPRIATIVE WRITING ! On April 27, 2010, poet Kenneth Goldsmith declared on the Poetry Foundation’s Harriet blog that “Conceptual Writing is a-ethical and wouldn’t dare make the presumption that it has the power to affect the world for better or worse. Conceptual Poetry makes nothing happen. Conceptual Writing is the Switzerland of poetry. We’re stuck in neutral. We believe in the moral weightlessness of art” (“If I were to raise my children,” n.p.). This was, in part, a response to a small number of poets, including Mark Nowak and Martin Earl, who had recently posted on the blog about documentary poetics, a field of poetry which, like Conceptual Writing, often appropriates language from source materials in order to craft new creative work. Nowak, in particular, had criticized Goldsmith’s previous descriptions of language as simply material to be filtered and appropriated; in citing his own research of coal mining disasters, Nowak claimed, “I have found this language to be anything but a debased, temporary ‘mere material’” (“25 miners,” n.p.). With this debate, the question of the role of ethics in poetry (and the role of poetry in ethics) has found a new battleground: the explosion of appropriation-based writing practices in recent years that has coincided, in part, with the rise of the digital 1 age. How are we to view this act of appropriation in the context of ethics? Or should we remain neutral on the subject, as Goldsmith suggests? One of the key factors in this discussion is undoubtedly the question of exactly what becomes of text when it is removed from its original context and placed into the new context of an appropriative work. Does it, for example, become completely unmoored from its original context? As Goldsmith tends to argue,1 this is exactly what happens. While this line of thought certainly extends from the Modernist idea that texts are not anchored to a particular culture or time, the internet, with its ease of sharing, linking to, or outright copying and pasting of text, has helped to foster the notion that context is something that can be left behind, replaced, and wholly reconceptualized; the 1 Goldsmith’s stance on what becomes of appropriated text may be cloudier than I suggest, as he seems to express competing views. On April 5, 2010, Goldsmith wrote on the Harriet blog, “Language has become a provisional space, temporary and debased, mere material to be shoveled, reshaped, hoarded and molded into whatever form is convenient, only to be discarded just as quickly.” Later that month, on April 27, 2010, Goldsmith wrote on the Harriet blog in a separate post, “All language is pre-encoded with political, historical, and social DNA. We feel that writers try too hard to construct meaning when words are already so loaded, so meaningful.” Perhaps the earlier comment was the result of Goldsmith being flippant. Or perhaps the latter comment was an attempt to save face after Mark Nowak provided the example of testimony from survivors of coal mining accidents as being more than “mere material.” Nowak’s blogpost (“25 miners killed in West Virginia coal mine blast”) was posted on the Harriet blog on April 6, 2010. 2 belief that such appropriation is a-ethical exists as an extension of this same premise, because the internet is itself neither ethical nor unethical (in the sense that it is a tool that can be used for good or for ill), and Conceptual Writing attempts to mirror workings of the internet.
Recommended publications
  • Locating Poems Inside the Quotidian | Axon: Creative Explorations
    Locating poems inside the quotidian | Axon: Creative Explorations https://www.axonjournal.com.au/issue-vol-9-no-1-may-2019/locating-... LOCATING POEMS INSIDE THE QUOTIDIAN Found poetry borrows from other writers – from different writings, artefacts, and sources – always attributing and referencing accurately. In this paper, regional daily newspapers and their front page headlines are privileged as primary texts, the Found Poetry performing as nonfiction lyrical collage, with applied rules, nestling beside them. Considering the notion that contemporary poetry ‘inhabits language’, this paper uses three forms of Found Poetry – erasure, free-form and research – to test and demonstrate both literally and metaphorically, its veracity. Implicitly nonfiction, these poems create a nuanced and rhythmic lineated transcript of Australian life, derived from regional legacy newspapers, while they endure. Furthermore, using a comparative textual method, the aesthetics of Found Poetry is established visually. This paper is the second in a series derived from the beginnings of a research project into Australian legacy newspaper stories and Found Poetry. The first was a sequence of prose poems; this second collection is lineated and contributes to the notion of poetry mediating and enriching our understanding of the reality of the everyday. Keywords: Found Poetry – Australian outback – lyrical collage – legacy newspapers – lineation Introduction There are many definitions of Found Poetry, understandably echoing each other. My definition is simply: Found Poetry is lyrical textual collage, with rules. The rules create a writing to constraint paradigm, which is as evocative as it is challenging. My research into this area is relatively new but there is one notion I am certain of from these early forays – poetry is as ubiquitous as language: our earliest sense of sound, in most countries globally, is lyrical or poetic, in culturally differentiated lullaby and song, hummed or whispered into our ears, if we are fortunate enough, by our mothers/parents/family.
    [Show full text]
  • TEEN ZINE Fall 2014 Issue 1 Collage by Haneen E
    Pasadena Public Library Made by teens for teens TEEN ZINE Fall 2014 Issue 1 Collage by Haneen E. (TAB) Cover art by Medar de la Cruz Page layouts by the 2014 Teen Advisory Board (TAB), Jane Gov, and Kevin Crain Contents Librarian’s message 2 Page 3 Book Festival 3 Flash Fiction 5 Art Contest 7 Page 7 Open Mic Night 9 Poems 10 Roaring 20s Night 15 Photo Contest 16 DIY Clocks 17 Page 15 Top Ten Picks 20 Book Reviews 24 Book Clubs 27 Banned Books 30 Teen Advisory Board 32 Page 17 Page 16 1 Librarian’s message Welcome readers: This is our very first Teen Zine! Everything featured in this issue was either selected or created by our library teens, or it is in celebration of teens, teen literature, or teen ser- vices at Pasadena Public Library. All art and writing in this issue was written, created, or prompted by one of our teen pro- grams. The Teen Advisory Board has made many contributions to this zine including book selections, artwork, writing, and the very layout itself. I am thankful for the multitude of very talented and supportive individuals who helped make this hap- pen! Jane Gov, Youth Services Librarian [email protected] Cool Sites for Available 24/7! Free resources for homework, college, career, web editing, creating online content, art, creative writing, games, self help, book lists, and more! Visit http://cityofpasadena.libguides.com/webteen 2 Pasadena Teen Book Festival On April 26, nearly 150 guests gath- ered at Central Library to meet, get books signed, and hear 20 YA and middle grade authors speak at the 2014 Pasade- Andrew Smith signing a copy of his book, Grasshopper Jungle.
    [Show full text]
  • Everything Useful I Know About Real Life I Know from Movies. Through An
    Young adult fiction www.peachtree-online.com Everything useful I know about real ISBN 978-1-56145-742-7 $ life I know from movies. Through an 16.95 intense study of the characters who live and those that die gruesomely in final Sam Kinnison is a geek, and he’s totally fine scenes, I have narrowed down three basic with that. He has his horror movies, approaches to dealing with the world: his nerdy friends, and World of Warcraft. Until Princess Leia turns up in his 1. Keep your head down and your face out bedroom, worry about girls he will not. of anyone’s line of fire. studied cinema and Then Sam meets Camilla. She’s beautiful, MELISSA KEIL 2. Charge headfirst into the fray and friendly, and completely irrelevant to anthropology and has spent time as hope the enemy is too confused to his life. Sam is determined to ignore her, a high school teacher, Middle-Eastern aim straight. except that Camilla has a life of her own— tour guide, waitress, and IT help-desk and she’s decided that he’s going to be a person. She now works as a children’s 3. Cry and hide in the toilets. part of it. book editor, and spends her free time watching YouTube and geek TV. She lives Sam believes that everything he needs to in Australia. know he can learn from the movies…but “Sly, hilarious, and romantic. www.melissakeil.com now it looks like he’s been watching the A love story for weirdos wrong ones.
    [Show full text]
  • Pushkin and the Futurists
    1 A Stowaway on the Steamship of Modernity: Pushkin and the Futurists James Rann UCL Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy 2 Declaration I, James Rann, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 3 Acknowledgements I owe a great debt of gratitude to my supervisor, Robin Aizlewood, who has been an inspirational discussion partner and an assiduous reader. Any errors in interpretation, argumentation or presentation are, however, my own. Many thanks must also go to numerous people who have read parts of this thesis, in various incarnations, and offered generous and insightful commentary. They include: Julian Graffy, Pamela Davidson, Seth Graham, Andreas Schönle, Alexandra Smith and Mark D. Steinberg. I am grateful to Chris Tapp for his willingness to lead me through certain aspects of Biblical exegesis, and to Robert Chandler and Robin Milner-Gulland for sharing their insights into Khlebnikov’s ‘Odinokii litsedei’ with me. I would also like to thank Julia, for her inspiration, kindness and support, and my parents, for everything. 4 Note on Conventions I have used the Library of Congress system of transliteration throughout, with the exception of the names of tsars and the cities Moscow and St Petersburg. References have been cited in accordance with the latest guidelines of the Modern Humanities Research Association. In the relevant chapters specific works have been referenced within the body of the text. They are as follows: Chapter One—Vladimir Markov, ed., Manifesty i programmy russkikh futuristov; Chapter Two—Velimir Khlebnikov, Sobranie sochinenii v shesti tomakh, ed.
    [Show full text]
  • Evading Frames: D'antin Van Rooten's Homophonic Mother Goose
    Document generated on 10/02/2021 8 a.m. TTR Traduction, terminologie, rédaction Evading Frames: D’Antin van Rooten’s Homophonic Mother Goose Hors-cadre : la traduction homophonique de Mother Goose de d’Antin van Rooten Ryan Fraser Méthodologie de la recherche en traductologie : applications Article abstract Applied Research Methods in Translation Studies In 1967, American dialect actor Luis d’Antin van Rooten published his Volume 25, Number 1, 1er semestre 2012 now-classic Mots d’Heures: Gousses, Rames, a non-organic arrangement of French-language words and phrases designed to approximate the speech URI: https://id.erudit.org/iderudit/1015347ar sounds of Mother Goose Rhymes. Though much read and imitated, these DOI: https://doi.org/10.7202/1015347ar homophonic translations have largely evaded theoretical focus. Perhaps this is because their unique structuring allows them to evade anchorage in any specific contextual frame, and to send up the researcher’s own efforts toward See table of contents contextualization, which has been prescribed as the methodological “first step” in Translation Studies since the Cultural Turn. Presented here, first of all, is a search for the potential frames of the Mots d’Heures–biographical, Publisher(s) inter-textual, cinematic. These homophonic translations, I will then contend with reference to Jean-Jacques Lecercle (1990), exist to defy these frames by Association canadienne de traductologie collapsing together, at the phono-articulate level, the target text with its most obvious context: the English-language source. Finally, I would contend, this ISSN collapse exemplifies the phenomena of “weaning,” “trans-contextual drift,” and 0835-8443 (print) “remainder” argued by Derrida (1988) as the enduring property of the 1708-2188 (digital) signifying structure.
    [Show full text]
  • UC Santa Cruz UC Santa Cruz Electronic Theses and Dissertations
    UC Santa Cruz UC Santa Cruz Electronic Theses and Dissertations Title The Currant Permalink https://escholarship.org/uc/item/86s062s0 Author Harvey, Jared Publication Date 2020 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California University of California Santa Cruz THE CURRANT A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in LITERATURE by Jared Harvey June 2020 The Dissertation of Jared Harvey is approved: _______________________________________ Professor Susan Gillman, co-chair _______________________________________ Professor Ronaldo V. Wilson, co-chair _______________________________________ Professor Vilashini Cooppan _______________________________________ Professor Juan Poblete _______________________________________ Professor Camilo Gomez-Rivas _________________________________________ Quentin Williams, Acting Vice Provost and Dean of Graduate Students Table of Contents List of Figures iv Abstract v Dedication vi Critical Introduction 1 • Memory Palaces 10 • Tradutore, Tradittore 44 • The Current 76 The Currant 91 • Exit / (Jarcha / (Kharja / Close 102 • oh an immense talking 143 • Out / (Jarcha / (Kharja / Nearby 161 • Passes through the wonderful land Gain 216 • my name and a visual experience / smiled 259 • Foreign 306 • Textual Notes 352 • Errata 387 Bibliography 393 iii List of Figures “bol / berselo” 70 Bilingual quote from the “Corán de Toledo” anonymous translator-scribe. iv Abstract The Currant
    [Show full text]
  • Devin-Thinking Sideways Is Not Supported by a Desert Native in Hip Waders
    Devin-Thinking Sideways is not supported by a desert native in hip waders. Instead it's supported by the generous donations of our listeners on Patreon. Visit patreon dot com slash thinking sideways to learn more. And thanks. [Intro] Joe-Hi there. Welcome to another episode of Thinking Sideways. I'm Joe, joined as always by... Steve-Steve. J-This week, we're going to be talking about the disappearance of Devin. What happened to Devin from Thinking Sideways? She was supposed to be at the recording studio at 7 pm. It's 7:05, and she's not here. All right, theories. She ran away to start a new life. (Knocking in background.) Uh, can you get that? S-Yeah. D-Sorry guys. Sorry I'm late. J-Oh... D-I was Tweeting. J-Oh. D-Sorry, ok, sorry. Ok, ok. J-(sighs) Well, time to find a new mystery. Hang on a second while I go through the Google. Uh, please enjoy this really restful elevator music. (Music plays). Hi there, welcome to another episode of Thinking Sideways. I'm Joe, joined as always by... D-Devin. J-And... S-Steve. J-Yeah. This week we're going to talk about a few mysteries surrounding Queen Elizabeth the First of England. Some of you guys may have heard of her. S-Once or twice. J-Yeah. D-I guess. J-And these are a couple of different mysteries that have been suggested to us by so many people that I'm not going to give you guys a shout out except to say thanks for the suggestions.
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title When Highly Qualified Teachers Use Prescriptive Curriculum: Tensions Between Fidelity and Adaptation to Local Context Permalink https://escholarship.org/uc/item/85w2j5fb Author Maniates, Helen Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California When Highly Qualified Teachers Use Prescriptive Curriculum: Tensions Between Fidelity and Adaptation to Local Contexts By Helen Maniates A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Education in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Jabari Mahiri, Chair Professor P. David Pearson Professor Robin Lakoff Spring 2010 1 Abstract When Highly Qualified Teachers Use Prescriptive Curriculum: Tensions Between Fidelity and Adaptation to Local Contexts By Helen Maniates Doctor of Philosophy in Education University of California, Berkeley Professor Jabari Mahiri, Chair Learning to read marks a critical transition in a child’s educational trajectory that has long term consequences. This dissertation analyzes how California’s current policies in beginning reading instruction impact two critical conditions for creating opportunity - access to qualified teachers and rigorous academic curriculum – by examining the enactment of a prescriptive core reading program disproportionately targeted at “low-performing” schools. Although prescriptive
    [Show full text]
  • Taste Test Toolkit: a Guide to Tasting Success
    Taste Test Toolkit: A Guide to Tasting Success Table of Contents (p. 1) Why do Taste Tests? (p. 1) When and where should Taste Tests take place? (p. 2) How do I run a successful Taste Test? (p. 4) How should I collect feedback from students? (p. 5) What do I do with the data once it is collected? (p. 6) Ambassador Classrooms (p. 7) Appendix A: Ambassador Classroom & Taste Test Schedule (p. 8) Appendix B: Classroom Taste Test Delivery Sign-Up Sheet (p. 9) Appendix C: Taste Test Reminder (p. 10) Appendix D: Classroom Taste Test Survey Sheet (p. 11) Appendix E: Cafeteria Taste Test Survey Sheet (p. 12) Appendix F: School-Wide Results Sheet Taste Test Toolkit: A Guide to Tasting Success Why do Taste Tests? Students are often reluctant to try new foods. Taste tests introduce new menu items in a way that raises awareness about healthy food choices, involves the school community, and builds a culture of trying new foods. Research has shown that children (and adults!) need to try new foods multiple times (up to twelve times!) before integrating them into their diet. School taste tests of New Hampshire Harvest of the Month products give students an opportunity to try locally produced and in-season foods each month. They may not like kale as kindergarteners, but providing regular opportunities for students to try it in various forms (chips, salads, smoothies, etc.) throughout their school years can lead to a whole new generation of kale lovers! When and where should Taste Tests take place? When: Taste tests work best when implemented on a regular schedule.
    [Show full text]
  • A Dictionary of Translation and Interpreting
    1 A DICTIONARY OF TRANSLATION AND INTERPRETING John Laver and Ian Mason 1 2 This dictionary began life as part of a much larger project: The Encyclopaedic Dictionary of Speech and Language (General Editors John Laver and Ron Asher), involving nearly 40 authors and covering all fields in any way related to speech or language. The project, which from conception to completion lasted some 25 years, was finally delivered to the publisher in 2013. A contract had been signed but unfortunately, during a period of ill health of editor-in- chief John Laver, the publisher withdrew from the contract and copyright reverted to each individual contributor. Translation Studies does not lack encyclopaedic information. Dictionaries, encyclopaedias, handbooks and readers abound, offering full coverage of the field. Nevertheless, it did seem that it would be a pity that the vast array of scholarship that went into The Encyclopaedic Dictionary of Speech and Language should come to nought. Consequently, we offer this small sub-part of the entire project as a free-to-use online resource in the hope that it will prove to be of some use, at least to undergraduate and postgraduate students of translation studies – and perhaps to others too. Each entry consists of a headword, followed by a grammatical categoriser and then a first sentence that is a definition of the headword. Entries are of variable length but an attempt is made to cover all areas of Translation Studies. At the end of many entries, cross-references (in SMALL CAPITALS) direct the reader to other, related entries. Clicking on these cross- references (highlight them and then use Control and right click) sends the reader directly to the corresponding headword.
    [Show full text]
  • A Study of C-E Translation of China Time-Honored Catering Brand Names from the Eco-Translatological Perspective
    2017 International Conference on Frontiers in Educational Technologies and Management Sciences (FETMS 2017) A Study of C-E Translation of China Time-Honored Catering Brand Names from the Eco-Translatological Perspective Ronghua Lv Xi’an University of Science and Technology, Xian, Shaanxi, 710054 Keywords: Eco-translatology; Translation as Adaptation and Selection; multi-dimensional adaptation; China time-honored catering brands Abstract. This paper is intended to explore the C-E translation of approximately 100 time-honored catering brands, from the eco-translatological perspective. The author, through this research, proposes corresponding translation strategies and methods for the brand names put in six different categories, and produces the translated brand names with the optimal degree of adaptation and selection, by employing multi-dimensional adaptation and selection, with the guidance of Eco-translatology. Introduction China Time-honored Brands, long-standing and well-established, have absorbed the essence of abundant and profound Chinese culture and history. And time-honored catering brands are beautiful flowers rooted and blooming in the garden of China Time-honored Brands and represent the height and depth of Chinese culinary culture. On the background of One Belt and One Road, time-honored catering brands should both entertain customers at home and abroad and expand their overseas market. It is not exaggerating to say that their properly translated brand names play a significant role in their process of entering the international market.However, little systematic study is made on C-E translation of these brand names. No doubt that there is an urgent need to give proper concern to this field. Luckily, thanks to the 2008 Beijing Olympics, the study concerning C-E translation of China Time-honored Brands has attracted a number of scholars’ and translators’ attention.
    [Show full text]
  • Primer of Found Poetry Sample
    A Primer of Found Poetry John Bevis This sample chapter is available as a free download at www.johnbevis.com www.johnbevis.com INDEX What is found poetry 4 Types of found poem 1: Intact text 7 The prime poem Accidentals Translations The retrieved poem Types of found poem 2: Selected text 14 Notes on the selection of text Single poetic source Multiple poetic source Single non-poetic source Multiple non-poetic source Types of found poem 3: Adapted text 22 Hybrid Found format Analytic Synthetic Systemic Text and visuals The Making of a Found Poem 29 The finding and the source Methods and the effects of poeticisation Change of context, change of meaning Provenance The origins of Found Poetry 32 Some Found Poets and their practice 35 Epilogue 45 TYPES OF FOUND POEM 1: INTACT FOUND POEMS I found the poems in the field, and only write them down. - John Clare The first category to look at is those types of found poem in which the original text is retained whole. Wikipedia calls them ‘untreated;’ I prefer to use the word ‘intact.’ Opponents of the idea of found poetry will find most to object to in this category, and this may be a good place to consider the issues surrounding the legitimacy of the practice. They argue that the ‘found poet’ has done nothing more than append his or her name to the original thoughts and words of some other author, so that found poetry is nothing less than plagiarism. Marcus Bales put the objection succinctly in an online polemic about literary issues, Fighting Words 1 : ‘What is “found” in “found poetry” is nothing more than any good reader finds in any piece of writing, and that “finding” doesn’t justify trying to claim it as original work of the finder’s own.’ Bales tested the water in a series of spoof found poems based on text found ‘on the internet, in blogs, emails, bulletin boards, wherever’ which he edited, re-lineated, gave the title Found Poems and appended his own signature ‘in order to call into question the entire enterprise of “found poems” and “free verse”’.
    [Show full text]