Raoul Wallenberg a Story of Courage and Resistance During the Holocaust

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Raoul Wallenberg a Story of Courage and Resistance During the Holocaust Raoul Wallenberg A Story of Courage and Resistance During the Holocaust “We’re fighting … and that’s the main thing” ymark w photo: Ewa Memorial stone in Gothenburg of Raoul Wallenberg by the artist Charlotte Gyllenhammar. The monument was unveiled in 2007. In 1944, Raoul Wallenberg saved and protected thousands of Jews in Budapest from abuse at the hands of the Nazis and members of the Hungarian Arrow Cross Party. People throughout the world know about his efforts. He is an honorary citizen of three countries. Monuments in his honour have been built in many cities. Schools, squares and buildings bear the Wallenberg name. The memory of his historical deeds lives on in books, music and film. raoul Wallenberg For Ching sear To: Timony and pho Tes e VaT pri To: “My brother Gustav was an errand boy at Raoul Wallenberg’s office. He got the job since my family had business contacts yad Vashem | pho Timony: Tes were attacking our house, a so-called Swedish Kate (now Wacz), 12 years old, and her brother “One night when the Arrow Cross soldiers seriously wounded but, as luck would have it, in Sweden. Mother, I and my brother all received I was taken care of andsafe received house, treatment I was struck in by a bullet. I was Esther Schlesinger, 7 years old. Gustav Kadelburger, 15 years old. under the protection of “We lived in a house the Swedish Embassy” protective passports.” the ghetto.” raoul wallenberg my mother, father and brothers lived. All the Jews were chased out into Danube River where they were murdered. Somehow my mother, father the square. Many of these people were later taken to the banks of the “I survived the – mass shootings “On 7th January, the Hungarian Nazis broke into the house where a story of courage and resistance during the holocaust Gizella Flamm, 31 years old, and sons János, 3, and György, 4. by the river” and brothers ended up in the ghetto and survived.” To: Feren C Fl amm Gizella’s son Ferenc Flamm (born in 1946) says: Tes Timony and pho managed to receive and all my siblings Swedish protective “Father, mother my father and uncle were taken to the banks of the Danube house and dragged us to their headquarters. The next day “The Arrow Cross soldiers forced themselves into our River. I was saved and sent to the ghetto. That is how passports” I survived the mass shootings by the river.” Tes Timony and pho To: Cen Tropa Gyula Foldes, years11 old. “Father, mother “Father, siblingsandmy managed all receive to Swedish protective passports. They lived a house in that stood under the protection of the Swedish Embassy and were that in way saved from persecution by the German and Hungarian Nazis.” Bernard’s son Gábor Fischl (born in says: 1946) Bernard years Fischl, 37 old. TesTimony and phoTo: The inTernaTional raoul Wallenberg FoundaTion © swedish committee against antisemitism in the ghetto and and ghetto the in “They ended up ended up “They survived” 3 Who Was Raoul Wallenberg? Raoul Wallenberg grows up without his father. His grandfather Gustaf Wallenberg becomes an important person in his life. aoul Gustaf Wallenberg is born on 4 August Raoul Wallenberg 1912 in Lidingö close to Stockholm. His fa- aged 12. ther dies of cancer a couple of months be- fore. His mother, Maj, is 21 years old at the abor g time. Raoul Wallenberg is six when Maj gets remarried to Fredrik von Dardel. The same year he starts ion by Karl R ct at primary school. He is seven when his little brother Guy o reprodu is born. Two years later they get at sister, Nina. T ho p es · V hi C Raoul Wallenberg grows up r a in a wealthy family. By the ional T a age of eleven, he starts at the n edish New Elementary. The school Sw Raoul Wallenberg’s works with modern pedagogical ideas e: The birth notice. C our and teaches foreign languages in addi- s tion to Latin. Gymnastics and even fencing feature on the school timetable, something that Wallenberg enjoys. Raoul Wallenberg has many other interests including Letter from Raoul to grandfather Gustaf dated 22 June 1929: music, film, horse riding, literature and stamp collecting. Beloved Grandpa! His studies in mathematics and German aren’t great to A few minutes ago I received Grandpa’s letter of the 15th of start with which is why he has to spend the summer of the same. May I be allowed to offer my thanks for Grandpa’s 1925 with a family in Germany. Wallenberg spends sum- good advice regarding my studies and I am happy to be able to mer holidays travelling to England and France. At high say that I have so far followed roughly the same plan and with good results. school, he studies Russian alongside English, German and French. Grandpa ...” In the summer of 1926, he travels alone as a 14-year-old to his grandparents in Constantinople. “Beloved Grandpa...” An important person in Raoul Wallenberg’s life is his pa- Raoul Wallenberg considers becoming a naval officer ternal grandfather Gustaf Oscar Wallenberg, the son of like his father and grandfather but he is colour-blind the founder of the Stockholm Private Bank (Stockholms and can’t tell the difference between the maritime signal Enskilda Bank). Gustaf Wallenberg is the Swedish Am- flags. He then starts dreaming of a career as an interna- bassador in Tokyo and Constantinople (today Istanbul, tional businessman or perhaps as an architect. Although Turkey), and despite the distance he takes an inter- it is unusual at the time to study in the United States, his est in his grandson’s upbringing. He wants to prepare grandfather suggests that Raoul Wallenberg should con- Raoul Wallenberg for a leading position within banking. sider an American university. After his military service, The two of them write many long letters to each other. Wallenberg travels to Ann Arbor in Michigan to study Raoul Wallenberg often begins his letters with “Beloved architecture and gets on well. Already by the end of the 4 raoul wallenberg – a story of courage and resistance during the holocaust © swedish committee against antisemitism ion by Karl g abor sour Ce: The Sw edish naTional arChi Ves · pho To reprodu ct ns by k ar L gabor Sourc es : Ni Na L ag Ergr en ’S privat E a Lbum | thE Sw Edi Sh Natio NaL archiv es · photo r Eproductio raoul raoul wallenberg Raoul Wallenberg’s mother, Maj, Mother née Wising. Grandpa Gustaf and Raoul – a story of courage and resistance during the holocaust the resistance a storyduring and courage of his paternal grandfather Gustaf Wallenberg. Raoul Wallenberg aged 4 sat on the knee of TheWallenberg Family Raoul Raoul Wallenberg together with his mother Maj at his high school graduation in 1930. © © swedish committee against antisemitism against committee swedish antisemitism Graduation navalofficer Raoul Wallenberg.Oscar RaoulWallenberg’s father, Father abor first term he receives the highest possible grade for his g essay entitled “What Does the Idea ‘The United States of ion by Karl Raoul Wallenberg Europe’ Mean?”. ct on the bridge over the Hudson River o o reprodu T Raoul Wallenberg spends Christmas and the New Year ho (now known as the p George Washington between 1931 and 1932 with relatives in New York. On e album · Bridge) in New York. Christmas Day he writes a letter to his grandfather: T a V I am having a lovely time here and enjoying a pleasant change from the somewhat repetitious life in Ann Arbor with all the agergren’s pri l ina n functions and dances I go to there. e: C […] our s I have now had the opportunity to form an impression of New The George York … A number of the skyscraper districts, in particular that Washington surrounding Grand Central i.e. between 41th and 52nd St, are Bridge. enormous. This is where the new Empire State and Chrysler Buildings are located which, with their 107 and 72 storeys, considerably surpass the Woolworth Building … The new skyscrapers are very beautiful and appear light and graceful. […] ipedia Commons During his time in K I have enjoyed the big city atmosphere tremendously … and e: Wi the States, Raoul C I have learnt more about the true nature of America through Wallenberg goes sour my two weeks here than the whole term in Ann Arbor … on many trips. He hitchhikes a number of times and on one The Trip to California occasion is threatened In the summer of 1934, Raoul Wallenberg plans to go and robbed at gunpoint. Raoul manages to home but his grandfather thinks that he should get a sum- remain calm despite mer job. Wallenberg struggles to find a job since the US is Swedish Newspaper, 24 April 1935 such dangerous still going through a recession. His grandfather then sug- circumstances. In a gests that he travel to California and establish ties with letter to his mother and grandfather, Wallenberg key people in American business. describes how he managed to negotiate with the robbers: They asked for money and I gave them what I had in my breast After his long trip over the American continent, Raoul pocket. I also said that I had more in my suitcase. They then Wallenberg returns to university. His studies go well. Dur- took out an envelope which contained both money but also ing his spare time he goes for walks, cycles, and goes to some papers and the key to my safe deposit box. I managed to concerts and the movies with his friends.
Recommended publications
  • Numero 8, Junio–Julio 2018 Al La Tuta
    Numero 8, Junio–Julio 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo ! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Enhavo Paĝo 2. Enhavo. 17. Senlime en Kungahälla. Pri Ora Ĵurnalo. Kungahälla. 3. Espeporko informas. Oriente ĉe la rivero. Sommardagar i Göteborg – pröva en 18. Klosterkullen. intensivkurs i Esperanto 2018. ”Konungahælla Ytri”. 4. Esperanto ĉe la Roskilde-festivalo. 19. Ragnhildsholmen. Esperantofestival den 13–19 juli på La trireĝa renkontiĝo. Esperanto-Gården och Folkets Hus i 20. Upupo. Lesjöfors, Värmland. Vortludo de Monica Eissing. Somera programo en Grésillon. Anekdoto (el 1904). 5. Valdemar Langlet – forgesita heroo. 21. Pentekosto en la preĝejo de Angered. 6. Paret Langlet. 22. En vänlig grönskas rika dräkt. Ps. 201. 7. Skandinava Esperanto-kongreso memore 23. La 100-jara jubileo de la unua landa al la unua Skandinava kongreso, kiu kunveno de la sameoj. okazis 1918 en Gotenburgo. 24. Svenska teckenspråkets dag – La tago de 8. La jarkunsido de SEF sur la ŝipo Pearl la sveda signolingvo, 14 majo. Seaways, la 11an de majo. 25. Gejunuloj el Ukrainio vizitis Goteburgon. 9. Ana Cumbelic Rössum – interparolo sur 26. ”Esperanto – ett påhitt”. la ŝipo. Vad säger de om esperanto på Twitter? 10. Pliaj renkontoj sur la ŝipo. 27. Kia estas averaĝa Esperantisto? 11. Jens Larsen – ĉiĉeronis nin en 28. Kresko – Ora Ĵurnalos motsvarighet i Kopenhago. Kroatien. El ”Finaj vortoj” de Jens Larsen post la Recenzo de ”Adam Smith – vivo kaj ĉiĉeronado. verko” de Bo Sandelin. 13. Tri interesaj prelegantoj el Norvegio. 29. Miljöpartiet och esperanto. 14. En la katedralo Karl Johan en Oslo. Esperantista verkisto kiel kandidato por Debato en la revuo NU (liberala) 24an de la Nobel-Premio pri literaturo? majo 2018.
    [Show full text]
  • Work in Progress (1999.03.07)
    _________________________________________________________________ WORK IN PROGRESS by Cliff Holden ______________________________ Hazelridge School of Painting Pl. 92 Langas 31193 Sweden www.cliffholden.co.uk copyright © CLIFF HOLDEN 2011 2 for Lisa 3 4 Contents Foreword 7 1 My Need to Paint 9 2 The Borough Group 13 3 The Stockholm Exhibition 28 4 Marstrand Designers 40 5 Serigraphy and Design 47 6 Relating to Clients 57 7 Cultural Exchange 70 8 Bomberg's Legacy 85 9 My Approach to Painting 97 10 Teaching and Practice 109 Joseph's Questions 132 5 6 Foreword “This is the commencement of a recording made by Cliff Holden on December 12, 1992. It is my birthday and I am 73 years old. ” It is now seven years since I made the first of the recordings which have been transcribed and edited to make the text of this book. I was persuaded to make these recordings by my friend, the art historian, Joseph Darracott. We had been friends for over forty years and finally I accepted that the project which he was proposing might be feasible and would be worth attempting. And so, in talking about my life as a painter, I applied myself to the discipline of working from a list of questions which had been prepared by Joseph. During our initial discussions about the book Joseph misunderstood my idea, which was to engage in a live dialogue with the cut and thrust of question and answer. The task of responding to questions which had been typed up in advance became much more difficult to deal with because an exercise such as this lacked the kind of stimulus which a live dialogue would have given to it.
    [Show full text]
  • El Ángel De Budapest Egy Angyal Budapesten
    EL ÁNGEL DE BUDAPEST EGY ANGYAL BUDAPESTEN EL ÁNGEL DE BUDAPEST EGY ANGYAL BUDAPESTEN 4 En memoria del diplomático español Ángel Sanz Briz Justo entre las Naciones (1910-1980), quien en 1944, junto con los empleados y colaboradores de la Legación de España en Budapest, salvó la vida de más de 5.000 judíos húngaros de la persecución del nazismo. “No te quedes inactivo cuando derraman la sangre de tu prójimo” (Levítico 19/16.) Embajada de España en Budapest (Hungría), 2015 IN MEMORIAM Ángel Sanz Briz a „Világ Igaza” (1910-1980), spanyol diplomata, 1944-ben Budapesten a Span- yol Követség munkatársaival és segítőivel közösen több mint 5000 magyar zsidó életét mentette meg a náci üldöztetéstől”. „…ne légy tétlen, ha felebarátaid vérét ontják” (3Móz. 19:16) „ Spanyol Nagykövetség, 2015 5 5 Antisemitismo, Antiszemitizmus, persecución üldöztetés y deportaciones és deportálások Al poco de comenzar la segunda guerra mundial Kevéssel a II. világháború kitörése után, a háttérben y con el telón de fondo del auge del nazismo y del Európában a nácizmus és az antiszemitizmus antisemitismo en Europa, se promulgaron una se- megerősödése mellett, számos olyan törvényt rie de leyes en Hungría contra la población judía hírdettek ki Magyarországon, amelyek szörnyű que les impuso unas condiciones terribles. Así lo helyzetbe hozták a zsidó lakosságot. Katarina Bohrer, narra la superviviente judía húngara Katarina Bo- egy túlélő magyar zsidó így meséli el: hrer: „ […] Például, a gimnáziumban egy osztályban csak ”[…] Por ejemplo, en el instituto, en la clase no podía 6-7 zsidó származású diák tanulhatott. Ez volt a haber más de 6 ó 7 estudiantes judíos.
    [Show full text]
  • Holocaust/Shoah the Organization of the Jewish Refugees in Italy Holocaust Commemoration in Present-Day Poland
    NOW AVAILABLE remembrance a n d s o l i d a r i t y Holocaust/Shoah The Organization of the Jewish Refugees in Italy Holocaust Commemoration in Present-day Poland in 20 th century european history Ways of Survival as Revealed in the Files EUROPEAN REMEMBRANCE of the Ghetto Courts and Police in Lithuania – LECTURES, DISCUSSIONS, remembrance COMMENTARIES, 2012–16 and solidarity in 20 th This publication features the century most significant texts from the european annual European Remembrance history Symposium (2012–16) – one of the main events organized by the European Network Remembrance and Solidarity in Gdańsk, Berlin, Prague, Vienna and Budapest. The 2017 issue symposium entitled ‘Violence in number the 20th-century European history: educating, commemorating, 5 – december documenting’ will take place in Brussels. Lectures presented there will be included in the next Studies issue. 2016 Read Remembrance and Solidarity Studies online: enrs.eu/studies number 5 www.enrs.eu ISSUE NUMBER 5 DECEMBER 2016 REMEMBRANCE AND SOLIDARITY STUDIES IN 20TH CENTURY EUROPEAN HISTORY EDITED BY Dan Michman and Matthias Weber EDITORIAL BOARD ISSUE EDITORS: Prof. Dan Michman Prof. Matthias Weber EDITORS: Dr Florin Abraham, Romania Dr Árpád Hornják, Hungary Dr Pavol Jakubčin, Slovakia Prof. Padraic Kenney, USA Dr Réka Földváryné Kiss, Hungary Dr Ondrej Krajňák, Slovakia Prof. Róbert Letz, Slovakia Prof. Jan Rydel, Poland Prof. Martin Schulze Wessel, Germany EDITORIAL COORDINATOR: Ewelina Pękała REMEMBRANCE AND SOLIDARITY STUDIES IN 20TH CENTURY EUROPEAN HISTORY PUBLISHER: European Network Remembrance and Solidarity ul. Wiejska 17/3, 00–480 Warszawa, Poland www.enrs.eu, [email protected] COPY-EDITING AND PROOFREADING: Caroline Brooke Johnson PROOFREADING: Ramon Shindler TYPESETTING: Marcin Kiedio GRAPHIC DESIGN: Katarzyna Erbel COVER DESIGN: © European Network Remembrance and Solidarity 2016 All rights reserved ISSN: 2084–3518 Circulation: 500 copies Funded by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media upon a Decision of the German Bundestag.
    [Show full text]
  • Argentina Commemorates the International Day in Memory of the Victims of the Holocaust Within the Framework of the International
    Argentina commemorates the International Day in memory of the victims of the Holocaust Within the framework of the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust – which was settled by the United Nations in 2005 in remembrance of the anniversary of the liberation of Auschwitz on January 27, 1945- yesterday the national government organized its ceremony, which was attended by members of the national government, authorities of the City of Buenos Aires, survivors and members of different organizations of the Jewish community and the civil society committed with the Holocaust remembrance. The ceremony was organized by the Argentinean Chapter of the IHRA (International Holocaust Remembrance Alliance), the main international organization dedicated to the research, remembrance and education on the Holocaust. The IHRA is currently integrated by 31 member countries: States of Europe, Israel, United States, Canada and Argentine (which is the only full member of Latin America). The IHRA Local Chapter is formed by the Ministry of Foreign Affairs and Worship, the Ministry of Education, the Ministry of Justice and Humans Rights (represented by the Secretary of Humans Rights and Cultural Pluralism) and organizations of the civil society. It has an annual rotating Chairmanship among the Ministries, being in 2016 Chaired by the Secretary of Humans Rights and Cultural Pluralism from the Ministry of Justice and Humans Rights. In this opportunity, the ceremony was held together with the inauguration of the National Monument to honor Holocaust Survivors and also with the inauguration of the “Paseo de los Justos” (The Righteous Square). The Monument consists of a concrete wall composed by 114 cubes with impressions of objects of everyday life, emphasizing the absence of the human being through these marks carved on stone.
    [Show full text]
  • Jewish Survival in Budapest, March 1944 – February 1945
    DECISIONS AMID CHAOS: JEWISH SURVIVAL IN BUDAPEST, MARCH 1944 – FEBRUARY 1945 Allison Somogyi A thesis submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of History. Chapel Hill 2014 Approved by: Christopher Browning Chad Bryant Konrad Jarausch © 2014 Allison Somogyi ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Allison Somogyi: Decisions amid Chaos: Jewish Survival in Budapest, March 1944 – February 1945 (Under the direction of Chad Bryant) “The Jews of Budapest are completely apathetic and do virtually nothing to save themselves,” Raoul Wallenberg stated bluntly in a dispatch written in July 1944. This simply was not the case. In fact, Jewish survival in World War II Budapest is a story of agency. A combination of knowledge, flexibility, and leverage, facilitated by the chaotic violence that characterized Budapest under Nazi occupation, helped to create an atmosphere in which survival tactics were common and widespread. This unique opportunity for agency helps to explain why approximately 58 percent of Budapest’s 200,000 Jews survived the war while the total survival rate for Hungarian Jews was only 26 percent. Although unique, the experience of Jews within Budapest’s city limits is not atypical and suggests that, when fortuitous circumstances provided opportunities for resistance, European Jews made informed decisions and employed everyday survival tactics that often made the difference between life and death. iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank everybody who helped me and supported me while writing and researching this thesis. First and foremost I must acknowledge the immense support, guidance, advice, and feedback given to me by my advisor, Dr.
    [Show full text]
  • Harmony of Babel Harmony of Babel Profiles of Famous Polyglots of Europe
    In the late 1980s the distinguished interpreter Kató Lomb researched historical and contemporary lomb polyglots in an effort to understand their linguistic feats. Among her fellow polyglots she asked: “When can we say we know a language?” “Which is the most important language skill: grammar, vocabulary, or good pronunciation?” harmony “What method did you use to learn languages?” “Has it ever happened to you that you started learning a language, but could not cope with it?” of “What connection do you see between age and babel language learning?” “Are there ‘easy’ and ‘difficult,’ ‘rich’ and ‘poor,’ ‘beautiful’ and ‘less beautiful’ languages?” :Europe Polyglots of Famous of Profiles “What is multilingualism good for?” The answers Lomb collected from her interlocutors are singular and often profound. Grounded in real-world experience, they will be of interest to linguaphiles who are seeking to supplement their theoretical knowledge of language learning. kató lomb (1909–2003) was called “possibly HARMONY the most accomplished polyglot in the world” by linguist Stephen Krashen. One of the pioneers of simultaneous interpreting, Lomb worked in 16 languages in her native Hungary and abroad. She wrote several books on language and language of BABEL learning in the 1970s and 1980s. Profiles of Famous Polyglots of Europe http://tesl-ej.org KATÓ LOMB berkeley · kyoto HARMONY of BABEL HARMONY of BABEL profiles of famous polyglots of europe KATÓ LOMB Translated from the Hungarian by Ádám Szegi Edited by Scott Alkire tesl-ej Publications Berkeley, California & Kyoto, Japan Originally published in Hungary as Bábeli harmónia (Interjúk Európa híres soknyelvű embereivel) by Gondolat, Budapest, in 1988.
    [Show full text]
  • USHMM Finding
    http://collections.ushmm.org Contact [email protected] for further information about this collection GIORGIO PERLASCA CORRESPONDENCE WITH EVA AND PÁL LANG, 1988‐1997 2016.169.1 United States Holocaust Memorial Museum Archives 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024‐2126 Tel. (202) 479‐9717 e‐mail: [email protected] Descriptive summary Title: Giorgio Perlasca correspondence with Eva and Pál Lang Dates: 1988‐1997 Accession number: 2016.169.1 Creator: Perlasca, Giorgio. Extent: 5 folders Repository: United States Holocaust Memorial Museum Archives, 100 Raoul Wallenberg Place SW, Washington, DC 20024‐2126 Abstract: Correspondence, sent between Giorgio Perlasca, of Padua, Italy, and Eva and Pál Lang, of Budapest, Hungary, 1988‐1992. and with Perlasca's family, 1992‐1997. The Langs, who were among the Jews saved by Perlasca's actions in Budapest in 1944‐1945, when Perlasca provided over 5,000 people with safe conduct passes through the Spanish legation in Budapest to prevent their deportation by the Nazis, contacted him in 1988 to express their gratitude. The Langs remained in contact with Perlasca in the following years, visiting him in Italy and hosting visits in Hungary, which are documented in this correspondence. In addition, Perlasca describes Holocaust commemoration events he had been invited to, including his naming as a Righteous Among the Nations by Yad Vashem in 1988, and his reflections on human rights and anti‐ Semitism in contemporary Europe. Languages: Italian, Hungarian. Administrative Information Access: Collection is open for use, but is stored offsite. Please contact the Reference Desk more than seven days prior to visit in order to request access.
    [Show full text]
  • Manifestations of Antisemitism in the EU 2002 - 2003
    Manifestations of Antisemitism in the EU 2002 - 2003 Based on information by the National Focal Points of the RAXEN Information Network Manifestations of Antisemitism in the EU 2002 – 2003 Based on information by the National Focal Points of the EUMC - RAXEN Information Network EUMC - Manifestations of Antisemitism in the EU 2002 - 2003 2 EUMC – Manifestations of Antisemitism in the EU 2002 – 2003 Foreword Following concerns from many quarters over what seemed to be a serious increase in acts of antisemitism in some parts of Europe, especially in March/April 2002, the EUMC asked the 15 National Focal Points of its Racism and Xenophobia Network (RAXEN) to direct a special focus on antisemitism in its data collection activities. This comprehensive report is one of the outcomes of that initiative. It represents the first time in the EU that data on antisemitism has been collected systematically, using common guidelines for each Member State. The national reports delivered by the RAXEN network provide an overview of incidents of antisemitism, the political, academic and media reactions to it, information from public opinion polls and attitude surveys, and examples of good practice to combat antisemitism, from information available in the years 2002 – 2003. On receipt of these national reports, the EUMC then asked an independent scholar, Dr Alexander Pollak, to make an evaluation of the quality and availability of this data on antisemitism in each country, and identify problem areas and gaps. The country-by-country information provided by the 15 National Focal Points, and the analysis by Dr Pollak, form Chapter 1 and Chapter 2 of this report respectively.
    [Show full text]
  • 6 Raoul Wallenberg Arresteras
    6 Raoul Wallenberg arresteras 6.1 Pilkorsväldet oktober till december 1944 Svenska beskickningen i Budapest hårt ansatt December 1944 var en kritisk månad, inte bara för legationen i Moskva, utan desto mer för legationen i Budapest. Den humanitära aktionen för skydd av judarna hade intensifierats efter pilkorsarnas maktövertagande i mitten av oktober och kom under december månad att nå sin största omfattning. 15–20 000 judar innehade vid årsskiftet 1944–45 olika typer av skyddshandlingar utfärdade av den svenska legationen. Samtidigt försämrades emellertid legationens möjligheter att ge aktivt bistånd åt de judar som innehade svenska skyddspass. Pil- korsregeringen under Szálasi aviserade, kort efter kuppen den 15 oktober 1944, att man framgent inte ämnade respektera de tidi- gare ungerska regeringarnas utfästelser gällande de svenska skydds- dokumenten (HP 21 Eu, 18/10-1944). Wallenberg lyckades emellertid därefter i förhandlingar med pilkorsarnas utrikesminister baron Kémeny utverka att den nya regimen trots allt skulle respek- tera innehavarna av svenska skyddsdokument. Från pilkorsarnas sida var man dock angelägen om att få ett svenskt erkännande av den nya regimen (HP 21 Eu, 22/10-1944). Från UD:s sida hade man dock redan den 19 oktober 1944 avise- rat att något erkännande av den nya regimen ”givetvis [inte kunde] ställas i utsikt” (HP 21 Eu, 19/10-1944). Dagen efter, den 20 okto- ber, informerades Tjernysjev, som nämnts, av von Post att man från svensk sida vägrade erkänna pilkorsregimen. Den ungerska legationspersonalen i Stockholm anmodades kort härefter att utrymma sina beskickningslokaler. 171 Raoul Wallenberg arresteras SOU 2003:18 Kamp mot klockan De följande veckorna under det sista kvartalet 1944 präglades av en nervpåfrestande kamp mot klockan där det gällde att så långt möj- ligt förhala ett svenskt erkännande utan att respekten för de av beskickningen utfärdade skyddsdokumenten helt undergrävdes.
    [Show full text]
  • 11 1/ Kopenhago Invitas 37 (P. )
    Driemaandelijkstijdschrift Afgiftekantoor: AntwerpenX.ISSN1013-2031 Jarkolekto41 -trimonata 111/ Redaktakomitato: József Németh(red.) LuizaCarol Luigi aOberrauchMadella RobMoerbeek Kunlaborantoj delaaktualanumero: JosiasBarboza DetlevBlanke NeilBlonstein RenatoCorsetti MichelDucGoninaz AgnetaEmanuelsson RonaldGlossop Isikawa Tieko MałgosiaKomarnicka KatalinKováts StefanMacGill RadojicaPetrović Ileana Schrøder HumphreyTonkin Kopenhagoinvitas 37(p. ) ENHAVO Stefan MAC GILL : Novjaraj – mezmandataj – meditoj ..........................................3 Detlev BLANKE : Ĉu instrui nur la lingvon? ..........................................................7 Michel DUC GONINAZ : Pri la leksika sistemo de Esperanto ...............................14 Karaj KER-ekzamenoj (Fulmintervjuo kun Katalin KOVÁTS ).............................. 18 Renato CORSETTI : Instruado de Esperanto en lernejoj ........................................21 Stefan MAC GILL : Epokfara lernopaka ĵo (recenzo pri la libro de J. Barboza) ..... 24 Humphrey TONKIN : Lingva lojaleco kaj E-o: okazinta ĵo en Novjorko ................ 26 Ronald GLOSSOP : Raporto pri instrua voja ĝo al Ĉinio en 2010... ........................ 30 El la landoj kaj sekcioj (HU, JP, PL, SE) .......................................................... 33 44-a konferenco de ILEI, Kopenhago 2011 (pliaj informoj) (R. PETROVI Ć)......... 37 Informoj pri ILEI, adresaro de la Sekcioj kaj Reprezentantoj ..............................41 ESTRARO DE LA LIGO Prezidanto : Stefan MAC GILL , Pannónia u. 30.I.6, HU-1136
    [Show full text]
  • Hoofdblad IE 31 December 2020
    Nummer 53/20 31 december 2020 Nummer 53/20 2 31 december 2020 Inleiding Introduction Hoofdblad Patent Bulletin Het Blad de Industriële Eigendom verschijnt The Patent Bulletin appears on the 3rd working op de derde werkdag van een week. Indien day of each week. If the Netherlands Patent Office Octrooicentrum Nederland op deze dag is is closed to the public on the above mentioned gesloten, wordt de verschijningsdag van het blad day, the date of issue of the Bulletin is the first verschoven naar de eerstvolgende werkdag, working day thereafter, on which the Office is waarop Octrooicentrum Nederland is geopend. Het open. Each issue of the Bulletin consists of 14 blad verschijnt alleen in elektronische vorm. Elk headings. nummer van het blad bestaat uit 14 rubrieken. Bijblad Official Journal Verschijnt vier keer per jaar (januari, april, juli, Appears four times a year (January, April, July, oktober) in elektronische vorm via www.rvo.nl/ October) in electronic form on the www.rvo.nl/ octrooien. Het Bijblad bevat officiële mededelingen octrooien. The Official Journal contains en andere wetenswaardigheden waarmee announcements and other things worth knowing Octrooicentrum Nederland en zijn klanten te for the benefit of the Netherlands Patent Office and maken hebben. its customers. Abonnementsprijzen per (kalender)jaar: Subscription rates per calendar year: Hoofdblad en Bijblad: verschijnt gratis Patent Bulletin and Official Journal: free of in elektronische vorm op de website van charge in electronic form on the website of the Octrooicentrum
    [Show full text]