<<

NEXT (SIGUIENTE) (España/Spain 80%-Estados Unidos/USA 20%) Dirigido por/Directed by ELIA URQUIZA

Productoras/Production Companies: MARÍA DEL ROCÍO MESA JIMÉNEZ. (80%) Gorrión, 5, 5b. 18014 Granada. Tel.: +34 95 820 51 22. [email protected] LA PANDA PRODUCTIONS, LLC. (20%) USA. (Estados Unidos) Con la participación de/With the participation of: MY DEER FILMS.

Director: ELIA URQUIZA. Producción ejecutiva/Executive Producers: JULIA FONTANA, DAVID MARTÍN-PORRAS, NICO MONTESINOS. Producción asociada/Associate Producer: ROCÍO MESA. Dirección de producción/Line Producer: TAMARA ARIAS. Guión/Screenplay: ELIA URQUIZA. Fotografía/Photography: ELIA URQUIZA. Cámaras/Camera Operators: ELIA URQUIZA, TIM BALCOMB. Música/Score: TOMAS PEIRE SERRATE. Montaje/Editing: CARLOS MARQUÉS-MARCET, ELIA URQUIZA. Montaje de sonido/Sound Design: ALEJANDRA MOLINA. Mezclas/Re-recording Mixer: FERNANDO NOVILLO. Color: TIM BALCOMB.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. DCP - BR - HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 72 minutos.

Premios/Awards:

Festival de Málaga. Cine Español 2015 Biznaga de Plata Premio Especial del Jurado Web: www.playtimeaudiovisuales.com/catalogo_playtime . /Next.html

Festivales/Festivals:

XX Festival du film espagnol de Toulouse 2015 (Francia / France) Sección oficial documental XLVII Muestra cinematográfica del Atlántico - Alcances, Cádiz 2015 IV Festival internacional de cine, arte y música Rizoma, Madrid 2015 XXIII Mostra internacional Films de Dones - Barcelona 2015 L'Alternativa XXII Festival de cine independiente de Barcelona 2015 Paralelas Panorama Festival internacional de cine de Nyon - Visions du Réel 2015 (Suiza / Switzerland) Festival de Málaga. Cine Español 2015 Sección oficial documental V edición del Festival Márgenes 2015 Ciclo DOsCU Dimarts de Documentals, Lleida 2015 .

Distribución nacional/Spain Distribution: MARÍA DEL ROCÍO Next explora el mundo de las niñas y adolescentes que se mudan MESA JIMÉNEZ. Gorrión, 5, 5b. 18014 Granada. Tel.: +34 95 820 a Los Ángeles para perseguir un sueño universal: conseguir ser actrices famosas. Todos los días llegan en masa al aeropuerto de 51 22. [email protected] PLAYTIME AUDIOVISUALES Los Ángeles, felices y contentas, y ensayan para audiciones en la (DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). Blasco de Garay 47 cola del supermercado, buscando su trozo del pastel, ese sueño 1º C. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 544 48 88 ; 687 09 52 12. americano dulce y pringoso que todos los días nos prometen en www.playtimeaudiovisuales.com ; [email protected]. la televisión.

ELIA URQUIZA (Pamplona 1979)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Next explores the world of young girls and teenagers who come to Los Angeles in search of a universal dream: to become a famous actress. 2015 - NEXT (SIGUIENTE) Every day there is a steady stream of happy faces through the airport, later seen rehearsing their lines in the supermarket queue as they go after their slice of the sickly cake we are promised every time we turn on the TV.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NO ESTAMOS SOLOS (WE ARE NOT ALONE) Otros títulos/Other titles: NO ESTEM SOLS Dirigido por/Directed by PERE JOAN VENTURA

Productoras/Production Companies: ASUNTOS Y CUESTIONES VARIAS, S.L. (70%) Julián Hernández, 31 B. 28043 Madrid. Tel.: 0034 610 22 35 02. [email protected] PEDRO PORTABELLA RAFOLS. (30%) Rambla de Catalunya, 72 Principal 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: 0034 93 215 56 12. www.pereportabella.com/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: FILMS 59.

Director: PERE JOAN VENTURA. Producción ejecutiva/Executive Producers: GRAN WYOMING, PERE PORTABELLA. Producción delegada/Delegate Production: LUCÍA ANDÚJAR, PASQUAL OTAL. Guión/Screenplay: GEORGINA CISQUELLA, PERE JOAN VENTURA. Fotografía/Photography: JOSÉ ALBERTO MOLINA TEJEDOR. Música/Score: MIGUEL ÁNGEL ARIZA. Montaje/Editing: ANASTASI RINOS. Montaje de sonido/Sound Design: ALBERT MANERA, CAMALEÓN SONIDO. Sonido/Sound: SERGIO MADRIDANO. Mezclas/Re-recording Mixer: ALBERT MANERA, CAMALEÓN SONIDO. Ayudante de dirección/Assistant Director: LUCÍA ANDÚJAR. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: NAO CINEMATOGRÁFICA S.L. Ayudante de montaje / Editing assistant: GEMMA ALFÓS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Web: www.facebook.com/proyectonoestamossolos/ Con/With:La Solfónica, Tertulia Feminista Comadres de Gijón, Tren de la Libertad, Flo 6x8, La PAH, Plataforma Salvem el Cabanyal, Iaioflautas, Mareas Ciudadanas, Institut Cartografic de la Revolta.

Largometraje/Feature Film. HD - DCP. Género/Genre: Documental / Documentary / Social / Político / Politics. Duración/Running time: 77 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/03/2014 - 18/05/2015. Estreno en España/Spain Release: 02/10/2015.

Festivales/Festivals:

63 Festival de San Sebastián 2015 Sección Oficial .

Distribución nacional/Spain Distribution: PEDRO PORTABELLA RAFOLS. Rambla de Catalunya, 72 Principal 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: 0034 93 215 56 12. www.pereportabella.com/ ; [email protected]. ¿Por qué miles y miles de ciudadanos decidieron tomar las calles y plazas de toda España para expresar su indignación frente a los PERE JOAN VENTURA (Castellar del Vallès 1946)/Filmografía recortes, las privatizaciones, los desahucios y la corrupción /Filmography: política? La película retrata la fuerza y la imaginación de los Cortometrajes/Short films: movimientos sociales para denunciar la degradación de la democracia. Una etapa de rebelión espontánea, de participación 2004 - LA VIDA EFÍMERA de la sociedad civil, que marcará, sin duda, el futuro de la vida política en nuestro país. Largometrajes/Feature films:

2002 - EL EFECTO IGUAZÚ Why did thousands and thousands of citizens take to streets and 2004 - HAY MOTIVO (largometraje colectivo) ; EN EL squares throughout Spain to express their indignation at the cuts, the MUNDO A CADA RATO (largometraje colectivo) privatisations, the evictions and the political corruption? The film 2015 - NO ESTAMOS SOLOS portrays the strength and imagination of social movements as they condemned the downfall of democracy. A spontaneous period of rebellion, the participation of civil society, and one that will undoubtedly mark the future of political life in our country.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NO EXISTIMOS WE DON'T EXIST Dirigido por/Directed by ANA SOLANO RONDA

Productoras/Production Companies: ANA MARÍA SOLANO RONDA. (60%) Doctor Esquerdo, 5, 7º izqda. 28028 Madrid. Tel.: +34 649 46 44 36. [email protected] BELÉN HERRERA DE LA OSA. (40%) Augusto Figueroa, 6. 28004 Madrid. Tel.: 617 93 96 56. [email protected]

Director: ANA SOLANO RONDA. Producción/Producers: BELÉN HERRERA DE LA OSA, ANA SOLANO. Producción ejecutiva/Executive Producer: BELÉN HERRERA DE LA OSA. Jefe de producción/Production Manager: TAMARA BUENO. Guión/Screenplay: ANA SOLANO RONDA. Fotografía/Photography: BELÉN HERRERA DE LA OSA. Cámaras/Camera Operators: BELÉN HERRERA DE LA OSA, ANA SOLANO. Música/Score: IVÁN SOLANO RONDA. Montaje/Editing: BELÉN HERRERA DE LA OSA. Sonido/Sound: IVÁN SOLANO. Color y créditos / Color & Credits: MÓNICA DULCE. Traductor / Translator: FARIDA DJENICHE. Documentación/Research: ANA SOLANO RONDA, TAMARA BUENO, MARTA ZEIN.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Voz en off/Voice over: FARIDA DJENICHE.

Largometraje/Feature Film. Digital. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Social / Experimental. Web: www.noexistimos.com/ ; Duración/Running time: 66 minutos. www.facebook.com/noexistimos.documental ; Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/07/2013 - 20/10/2015. www.moviesforfestivals.com/peliculas/documentales Lugares de rodaje/Locations: Lisboa, París, Madrid, Barcelona, /no-existimos/ Islas Baleares.

Festivales/Festivals:

Festival de Derechos Humanos de Serbia / Human District Festival (Serbia) Festival Internacional de Erie, Pensilvania / Erie International Film Festival (Estados Unidos / USA) Premio Mujer en Escena 2015, Málaga Muestra de cine político dirigido por mujeres. Madrid 2015 Fest Internacional de Cine de Guadalajara FICG, Videoteca Internacional (México) .

Ventas internacionales/International Sales: MOVIES FOR FESTIVALS (DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). Barcelona. Tel.: +34 676 56 02 86 / +34 93 624 18 26. www.moviesforfestivals.com/ ; [email protected].

ANA SOLANO RONDA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Documental que parte de una investigación realizada sobre mujeres refugiadas y exiliadas. Sobre aspectos concretos de las 2015 - NO EXISTIMOS situaciones vividas en sus países de acogida. Dentro de este recorrido ahonda en la auténtica razón discriminatoria: EL GÉNERO que se ha convertido en el principio dominante en sus países de origen, también en este siglo XXI.

Our starting point was an investigation which was realized, about refugees and exiled women, about concrete aspects of the living situations experienced in their countries of refuge. Along this path we will delve deeper into the real reason for this discrimination: GENDER. This has become the dominating principle in their countries of origin, also in this XXI century.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NO TODO ES VIGILIA NOT ALL IS VIGIL (España/Spain 79%- 21%) Dirigido por/Directed by HERMES PARALLUELO

Productoras/Production Companies: EL DEDO EN EL OJO, S.L. (57,47%) París, 143. Local. 08036 Barcelona. Tel.: +34 93 444 76 78. Fax: +34 93 419 13 89. www.eldedoenelojo.com/ ; [email protected] SOCIEDAD MERCANTIL CORPORACION DE RADIO TELEVISION ESPAÑOLA, S.A.U. (15,64%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). www.rtve.es ARAGÓN TV (TELEVISIÓN AUTONÓMICA ARAGÓN, S.A.). (5,89%) María Zambrano 2. 50018 Zaragoza. Tel.: 876 256 500. Fax: 876 256 507. www.aragontelevision.es JANUS FILMS, S.A. (21%) (Colombia) Con la colaboración de/With the collaboration of: ICAA, ICEC, PROIMÁGENES COLOMBIA, BANDE À PART ESCUELA DE CINE - BARCELONA.

Director: HERMES PARALLUELO. Producción/Producer: MARÍA JOSÉ GARCÍA. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARÍA JOSÉ GARCÍA (EL DEDO EN EL OJO), URIEL WISNIA (EL DEDO EN EL OJO), DIANA RAMOS MEDINA (JANUS FILMS), JACQUES TOULEMONDE (JANUS FILMS), ANDRÉS LUQUE (TVE). Dirección de producción/Line Producer: URIEL WISNIA. Jefe de producción/Production Manager: EVA CÁCERES. Guión/Screenplay: HERMES PARALLUELO. Fotografía/Photography: JULIAN ELIZALDE CANCELA. Montaje/Editing: IVÁN GUARNIZO, HERMES PARALLUELO. Sonido/Sound: FEDERICO DISANDRO. Mezclas/Re-recording Mixer: DANI ZACARÍAS. Ayudante de dirección/Assistant Director: BELÉN PÉREZ LAMAS. Web: www.facebook.com/filmNoTodoEsVigilia ; Ayudante de producción / Production assistant: LIANCA AYMERICH. www.eldedoenelojo.com/es/largometrajes/#No todo es vigilia

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ANTONIO PARRALLUELO, FELISA LOU.

Largometraje/Feature Film. HD - DCP. Género/Genre: Documental / Documentary / Drama. Duración/Running time: 98 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red Epic. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/04/2013 - 10/02/2014. Estreno en España/Spain Release: 15/05/2015. Lugares de rodaje/Locations: Zaragoza, Barcelona.

Premios/Awards:

Docs Barcelona 2013 Premio Ibermedia Mejor Pitching Ibermedia Mérida () 2013 Beca Cinescope 16th Bratislava International Film Festival 2014 (Eslovaquia / Slovakia) Mejor documental / Prize for the Best Documentary Film 29th Mar Del Plata International Film Festival 2014 (Argentina) Premio Signis / International Competition - Antonio y Felisa llevan viviendo juntos en un pequeño pueblo de Signis Prize Teruel durante más de 60 años. Sus fuerzas empiezan a flaquear y 26th Palm Springs International Film Festival 2015 su estado de salud, cada vez más frágil, les impide cuidar el uno (Estados Unidos / USA) Mención especial / Special del otro. Como una amenaza aparece en el horizonte la posibilidad Mention de tener que abandonar su casa e ir a una residencia de ancianos. No Todo es Vigilia retrata el cariño en la vejez, las noches en 33º Uruguay IFF 2015 Mejor largometraje latinoamericano duermevela por miedo a la soledad, a la muerte y a la separación - Premio FIPRESCI / Best Iberoamerican Full-lenght del ser amado, el temor de ambos a dejar la vida en manos ajenas Movie - FIPRESCI Prize y perder su independencia. 5º FICIC 2015 Mejor película / Best Featured Film . Antonio and Felisa have been living together their whole life, in a little Festivales/Festivals: village of the province of Teruel. Now that their health is more fragile they are afraid of not being able to take care of each other. On the 62 Festival de San Sebastián / 62nd San Sebastian horizon the prospect of having to go into a retirement home appears as International Film Festival 2014 Nuev@s Directores / New a threat. Not All Is Vigil portrays love in old age, tossing-and-turning Directors nights due to the fear of loneliness, death and separation from the beloved. It portrays the fear of leaving one’s life in someone else’s 29th Mar Del Plata International Film Festival 2014 hands and losing independence. (Argentina) 16th Bratislava International Film Festival 2014 (Eslovaquia / Slovakia)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 26th Palm Springs International Film Festival 2015 (Català) No tot és Vigília és una història d'amor. L'Antonio i la Felisa porten junts tota la vida i ara que el seu estat de salut és fràgil tenen (Estados Unidos / USA) por de no poder cuidar-se mútuament. La possibilitat d'haver 33º Uruguay IFF 2015 d’anar-se’n a viure a una residència d'avis apareix en l'horitzó com una 16th Rio De Janeiro International Film Festival (Brasil / amenaça. No tot és Vigília retrata l'amor en la vellesa, les nits Brazil) d'insomni per la por a la soledat, a la mort i a la separació de l'estimat. 55th Festival dei Popoli - Florence International El temor a deixar la vida en mans alienes i perdre la independència. Documentary Film Festival (Italia / ) 5th FICUNAM 30th Guadalajara International Film Festival 55th Cartagena de Indias International Film Festival Espanoramas. Muestra de cine Español. (Argentina) February 2015 6th IBAFF Murcia. March 2015 5º FICIC 2015 18º Festival de Malaga. Cine Español. April 2015 Focus ZonaZine 5th D'A - Festival Internacional de Cinema d'Autor de Barcelona 12º Documentamadrid. April 2015 Panorama Section Karlovy Vary International Film Festival (República Checa / Czech Republic) Filmfest München (Alemania / Germany) Sección International Independents .

Distribución nacional/Spain Distribution: EL DEDO EN EL OJO, S.L. París, 143. Local. 08036 Barcelona. Tel.: +34 93 444 76 78. Fax: +34 93 419 13 89. www.eldedoenelojo.com/ ; [email protected].

HERMES PARALLUELO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2008 - PAN DE AZÚCAR

Largometrajes/Feature films:

2011 - YATASTO 2015 - NO TODO ES VIGILIA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte OVNIS EN EL BARRIO UFOS IN THE NEIGHBORHOOD Dirigido por/Directed by JOSÉ ANTONIO LÓPEZ DE ESPINOSA

Productora/Production Company: JJ SHERIDAN PRODUCCIONES, S.C.P. Avda. Borbón, 35, 4º-3ª. 08031 Barcelona. Tel.: 0034 659 67 83 43. www.jjsheridanproducciones.com/ ; [email protected]

Director: JOSÉ ANTONIO LÓPEZ DE ESPINOSA. Dirección de producción/Line Producer: JOSÉ ANTONIO LÓPEZ DE ESPINOSA. Guión/Screenplay: JOSÉ ANTONIO LÓPEZ DE ESPINOSA. Fotografía/Photography: ALEJANDRA CEDEÑO, JOSÉ ANTONIO LÓPEZ DE ESPINOSA. Música/Score: JOSÉ LUIS MARTÍNEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:MIGUEL BLANCO, MIGUEL PEDRERO, LUIS JOSÉ GRIFOL, VICENTE FUENTES, ANTHONY BLAKE, JESÚS JOFRE, PRUDEN MUGURUZA, JUAN CARLOS MARTÍNEZ, INGRID HERNÁNDEZ, LAURA GONZÁLEZ, DR. LÓPEZ NEGRE, FÁTIMA DE GISPERT, CARLOS LÓPEZ NEGRE, EDUARDO PUJALTE, ANGELS VIUDA DE FERRUSOLA.

Largometraje/Feature Film. Digital. Blanco y negro / Black & White. Género/Genre: Documental / Documentary / Ficción / Fiction. Duración/Running time: 74 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/07/2012 - 20/05/2014. Estreno en España/Spain Release: 15/05/2015. Lugares de rodaje/Locations: Les Roquetes, Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: JJ SHERIDAN PRODUCCIONES, S.C.P. Avda. Borbón, 35, 4º-3ª. 08031 Barcelona. Tel.: 0034 659 67 83 43. www.jjsheridanproducciones.com/ ; [email protected].

JOSÉ ANTONIO LÓPEZ DE ESPINOSA/Filmografía /Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - OVNIS EN EL BARRIO (ópera prima) 2016 - ROBERT LLIMOS: ART I OVNIS

Un hombre se encontraba realizando un documental sobre extraterrestres en Barcelona, cuando un día muere en extrañas circunstancias. Ha pasado un año desde su muerte y hay quien quiere descubrir qué es lo que pasó exactamente con este joven. "Ovnis en el barrio" utiliza entrevistas con testigos y expertos, para aclarar este misterio y dignificar una temática muy ridiculizada.

A man was making a documentary about aliens in Barcelona, and one day he dies in strange circumstances. It has been a year since his death, and now some people wants to find out what really happened to that young man. "Ovnis en el barrio" (UFOs in the neighborhood) uses interviews with witnesses and experts to clear up this mystery and try to dignify a ridiculed topic.

(Català) Un home es trobava realitzant un documental sobre els extraterrestres a Barcelona, quan un dia mor en extranyes circumstàncies. Ha passat un any des de la seva mort i hi ha qui vol descobrir què és el que va passar exactament amb aquest jove. "Ovnis en el barrio" utilitza entrevistes amb testimonis i experts, per aclarir aquest misteri i dignificar una temàtica molt ridiculitzada.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte PATUCHAS, EL HOMBRE DE LOS MIL LIMONES PATUCHAS, MAN OF THE THOUSAND LEMONS Dirigido por/Directed by ASBEL ESTEVE OBIOL

Productoras/Production Companies: ASBEL ESTEVE OBIOL. (60%) América, 148-162. 3ª-7ª. 43870 Amposta - Tarragona. Tel.: +34 615 29 96 63. [email protected] DOS DE CATORCE PRODUCCIONES, S.L.L. (20%) Avenida de Dinamarca, 23. 41012 Sevilla. Tel.: +34 955 197 061 / 608 666 677. www.dosdecatorce.com ; [email protected] ALTUBE FILMEAK, S.L. (15%) Príncipe Anglona, 7 - 2ºA. 28005 Madrid. Tel.: +34 91 365 23 68. www.altubefilmeak.com/ ; [email protected] SARAO FILMS, S.L. (5%) María Josefa Segovia, 7A. 41007 Sevilla. Tel.: +34 654 27 20 68. www.saraofilms.com/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: LA SINYORA FILMS. Con la colaboración de/With the collaboration of: MINIFILMS TV, ANALOGIC FILMS, TELEVISIÓN MUNICIPAL DE CÓRDOBA, FILMOTECA DE ANDALUCÍA, DÌPUTACIÓN DE CÓRDOBA.

Director: ASBEL ESTEVE OBIOL. Producción ejecutiva/Executive Producer: GUILLERMO ROJAS. Coproducción/Co-producers: OIHANA OLEA, JOSÉ CARLOS DE ISLA. Dirección de producción/Line Producer: SILVIA IRIGOYEN. Jefes de producción/Production Managers: SANTIAGO PÉREZ (MADRID), ANTONIO MORENO (CÓRDOBA). Guión/Screenplay: ASBEL ESTEVE OBIOL. Fotografía/Photography: LUIS ALBERTO DÍAZ CASTILLO. Cámaras/Camera Operators: LUIS ALBERTO DÍAZ CASTILLO, ÓSCAR GÓMEZ, ASBEL ESTEVE. Web: www.dosdecatorce.com/patuchas/ Música/Score: PABELLÓN PSIQUIÁTRICO, ANTONIO MORENO, JUAN ANTONIO CANTA. Dirección artística/Production Design: MARÍA PONS CALVET. Montaje/Editing: SALVA VIÑETS, ASBEL ESTEVE. Sonido/Sound: EDGAR DE RAMÓN. Fotofija / Still Photographer: ANTONIO CECILIA. Diseño gráfico / Graphic Design: MARIA BERNAD. Traductor / Translator: MARCELA .

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Juan Antonio Castillo "Canta", María F. Cosín, Paco Lucena, Morgan Britos, Jesús Blanco, Carlos Cuadros, Santiago Pérez, Antonio Moreno, Carlos de France, Juan Herrainz, Lichis, Martirio, Pepe Navarro, Javi Nervio, Marisol Membrillo, Manuel Ángel Sánchez, Rufo Orondo.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 64 minutos. Estreno en España/Spain Release: 17/03/2016. Lugares de rodaje/Locations: Córdoba, Madrid. “Patuchas, el hombre de los mil limones” es el camino de un Premios/Awards: joven artista cordobés hasta conseguir un reconocimiento que muchas veces, cuando llega, no se parece a lo soñado. Juan Concurso de Creación Documental Imagenera, Realidad y Antonio Castillo “Canta”, músico y dramaturgo, conocido entre los suyos como “Patuchas”, fue un artista muy polifacético y Memoria de Andalucía 2014 2º Premio tremendamente creativo. En los ochenta fue líder del grupo de Dock Of The Bay. Festival de Cine Documental Musical pop-rock Pabellón Psiquiátrico. Y en los 90 se reinventa como 2015 San Sebastián (España / Spain) Premio a la autor, director de teatro, cantautor y “one-man-show”. Por Distribución Guayana Films desgracia, el reconocimiento y la fama le llegan a destiempo. Es debido a su canción más surrealista, y al presentador Pepe . Navarro, director del televisivo late-show “Esta noche cruzamos el Mississippi”, en el que Juan Antonio popularizó su canción “La Festivales/Festivals: Danza de los 40 limones”. A partir de ese momento ya nada volverá a ser lo mismo, de un día para otro Juan Antonio Canta se Festival de Sevilla Cine Europeo 2014 (España / Spain) convierte en uno de los personajes más mediáticos de la Panorama Andaluz televisión. Festival de Cine Iberoamericano de Huelva 2014(España / Spain) Panorama Andaluz REC Festival Internacional de Cinema de Tarragona 2014 PATUCHAS, MAN OF THE THOUSAND LEMONS traces the journey (España / Spain) of a young Córdoba artist to win the recognition which, when it comes, Dock Of The Bay. Festival de Cine Documental Musical often has little to do with the stuff of dreams. Juan Antonio Castillo "Canta", a musican and playwright known to his friends as "Patuchas", 2015 San Sebastián (España / Spain) Sección oficial was a multi-faceted and incredibly creative artist. In the 1908s he was Rizoma Festival Internacional de Cine Arte y Música 2015. the leader of the pop-rock Pabellon Psiquiátrico, and in the 1990s

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Madrid (España / Spain) he reinvented himself as an author, theatre director, singer-songwriter and "one-man show". Unfortunately, recognition and fame came too FluxFestival, Barcelona (España / Spain) Sección especial late. II Festival Nuevo Cine Andaluz, Casares 2015 (España / Spain) Sección oficial XI Muestra del Audiovisual Andaluz, Sevilla 2015 (España / Spain) .

Distribución nacional/Spain Distribution: DOS DE CATORCE PRODUCCIONES, S.L.L. Avenida de Dinamarca, 23. 41012 Sevilla. Tel.: +34 955 197 061 / 608 666 677. www.dosdecatorce.com ; [email protected].

ASBEL ESTEVE OBIOL (Amposta, Tarragona 1979)/Filmografía /Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - PATUCHAS, EL HOMBRE DE LOS MIL LIMONES

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA PRIMERA OLA THE FIRST WAVE Dirigido por/Directed by PEDRO TEMBOURY

Productora/Production Company: PECKER AUDIOVISUALS, S.L. Via Augusta, 8, 1r. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 368 19 85. [email protected] Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA, VANS, JOCÁNTARO FILMS, AMBAR VIAJES. Con la colaboración de/With the collaboration of: SURFING EUSKADI.

Director: PEDRO TEMBOURY. Producción/Producer: PEDRO TEMBOURY. Guión/Screenplay: PABLO ÁLVAREZ, PEDRO TEMBOURY. Fotografía/Photography: PEDRO TEMBOURY. Cámara/Camera Operator: PABLO VILLA. Música/Score: THE KANALOAS, ISLAS MARSHALLS, WILD HONEY, MUNSTER RECORDS, EL TORO RECORDS, SUBTERFUGE RECORDS, WILD PUNK RECORDS. Montaje/Editing: PEDRO TEMBOURY. Sonido/Sound: JOSÉ LUIS MEGARA. Grafismos / Graphics: SALVADOR LLANES. Telecine / Transfer: OCHOYPICO. Archivo Súper 8 y Vídeo: JESÚS FIOCHI, ZALO CAMPA, FAMILIA CUETO, ESTANIS ESCAURIAZA, CARLOS NEVILLE, GONZALO GANDARIAS, MECOLAY.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:PEDRO TEMBOURY.

Largometraje/Feature Film. HD (súper 8mm, vídeo 8mm y fotografía - telecinado a Full HD). Género/Genre: Documental / Documentary / Surf. Duración/Running time: 78 minutos. Web: www.laprimeraola.com/ Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/01/2015 - 30/05/2015. Estreno en España/Spain Release: 11/12/2015. Lugares de rodaje/Locations: Málaga, Gijón, Madrid...

Festivales/Festivals:

Surfilmfestibal 13 - Festival de Cine de Surf, Música, Arte y Medio Ambiente. San Sebastián (España / Spain) Official Selection .

Distribución nacional/Spain Distribution: PECKER AUDIOVISUALS, S.L. Via Augusta, 8, 1r. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 368 19 85. [email protected].

PEDRO TEMBOURY ENTRENA (Málaga 1971)/Filmografía /Filmography: Cortometrajes/Short films:

1996 - PSYCHO-LETTES 1998 - GENERADOR ADOLESCENTE "La Primera Ola" se centra en historias muy representativas de los principios del surf en España y que nos mostrarán en qué Largometrajes/Feature films: consiste el verdadero espíritu del surf. Son historias emocionales, de superación personal, de búsqueda de una identidad. Historias como la de Félix Cueto o cómo un chaval de Oviedo hace una 2001 - KARATE A MUERTE EN TORREMOLINOS tabla basándose en una portada de los Beach Boys y surfea por 2008 - ELLOS ROBARON LA PICHA DE HITLER primera vez en Asturias, la historia de la comuna hippy-surfera de 2015 - LA PRIMERA OLA Casa Lola en los setentas y que fueron pioneros a la hora de fabricar tablas de calidad en nuestro país, o el surf en el sur, en las Islas Canarias…

The First Wave explores the beginnings of surf in Spain, through emotional stories about the drive for personal growth and the search for identity: this is the true spirit of surf.

(Català) La primera onada es centra en històries molt representatives dels inicis del surf a Espanya, que ens mostraran en què consisteix el veritable esperit del surf. Són històries emocionals, de superació personal, de recerca d'una identitat. Històries com la de Félix Cueto, o com un marrec d'Oviedo construeix una taula basant-se en una portada dels Beach Boys i surfeja per primer cop a Astúries; la comuna

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte hippy-surfera de Casa Lola als anys setanta, que van ser pioners a l'hora de fabricar taules de qualitat a l'Estat; o el surf al sud i a les Illes Canàries.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte PROFES, LA BUENA EDUCACIÓN Dirigido por/Directed by GIOVANNA RIBES

Productoras/Production Companies: LA BUENA EDUCACIÓN, A.I.E. (70,06%) Jose Faus, 17, baja. 46023 Valencia. Tel.: 0034 96 332 73 92. [email protected] TRILEEMA GESTIÓN DE PROYECTOS, S.L. (24,94%) Jose Faus, 17, baja. 46023 Valencia. Tel.: 0034 96 332 73 92. [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: ICAA, AUDIOVISUAL SGR, CULTURARTS-IVAC, TRIODOS BANK.

Director: GIOVANNA RIBES. Producción/Producers: CARMEN PELLICER, XIMO PÉREZ, MARIFÉ DE RUEDA. Dirección de producción/Line Producer: MARIFÉ DE RUEDA. Guión/Screenplay: CARMEN PELLICER IBORRA, GIOVANNA RIBES, FRANCISCO FERRER. Fotografía/Photography: CARLOS PÉREZ. Cámara/Camera Operator: RICHI GRANELL. Música/Score: DAVID DOUBTFIRE PELLICER. Montaje/Editing: JOECAR HANNA ZHANG. Sonido/Sound: DAVID DOUBTFIRE PELLICER. Jefe técnico: PACO GASCÓ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Educación / . Duración/Running time: 88 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish. Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/02/2015 - 13/10/2015. Estreno en España/Spain Release: 22/12/2015. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Valencia, Mbini (Guinea Web: www.profeslapelicula.com/ Ecuatorial), Reino Unido.

Festivales/Festivals:

Festival de Cine de Alicante 2016 Cine Social .

Distribución nacional/Spain Distribution: ERA VISUAL P.C.A., S.L. Gonzalo Ramiro Pedrer, 10, bajo. 46009 Valencia. Tel.: +34 96 346 52 46. [email protected].

GIOVANNA RIBES GARCÍA (Catarroja, valencia 1959)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2006 - EL VIAJE TEMERARIO 2015 - EL LENTO CAMINAR DE LAS ORUGAS

Largometrajes/Feature films:

2012 - UN SUAVE OLOR A CANELA 2015 - PROFES, LA BUENA EDUCACIÓN ¿Qué marca la diferencia entre el modelo de profesor que conocemos desde siempre, y el concepto “profes”? Son aquellos 2016 - DEMENTIA (LA FAMILIA) que consiguen hacer que un alumno vibre en un aula, consiga trascender del pupitre y los libros y encuentre la motivación. Esos “profes” son los que nos motiva a viajar por distintas partes del mundo (Guinea Ecuatorial, España e Inglaterra) para buscar, sin importar razas, culturas o lenguas, a esas figuras esparcidas por cualquier punto del planeta, cambiando la vida de muchas personas a diario.

What makes the difference between the model of teacher known each other forever, and the concept of "teachers"? They are those who manage to make vibrate a student in a classroom, get beyond the desk and books and find motivation. These "teachers" are what motivates us to travel around the world (Equatorial Guinea, Spain and England) to search, regardless of races, cultures or languages, these figures scattered anywhere on the planet, changing the lives of many people daily.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte PROJECTE RWANDA PROJECT RWANDA Dirigido por/Directed by ESTEVE ROVIRA, SERGI CERVERA

Productora/Production Company: APUNTA TEATRE, S.C.C.L. Amargos, 3. 08002 Barcelona. Tel.: +34 626 87 13 56. [email protected] Con la participación de/With the participation of: BUMAYÉ, BOALA FILMS, ADA MEDIA PRODUCTIONS FILMS & TV, SUNLAND FILMS. Con la colaboración de/With the collaboration of: OBRA SOCIAL LA CAIXA.

Dirección/Directors: ESTEVE ROVIRA, SERGI CERVERA. Producción/Producers: PERE GIBERT, JOSEP BUÑUEL, RAMÓN GODINO, SERGI CERVERA, JARED GRANGE. Guión/Screenplay: SERGI CERVERA CASADEMONT, DÍDAC CERVERA, ESTEVE ROVIRA, MANEL BONAMY. IDEA ORIGINAL:, SERGI CERVERA, RAMÓN GODINO Fotografía/Photography: DÍDAC CERVERA, PAULA JORDÁN. Música/Score: MARC SAMBOLA. Vestuario/Costume Design: ELI SAUQUET. Montaje/Editing: NÉSTOR HERNÁNDEZ RUANO. Sonido/Sound: XAVI SAUCEDO, WAVE FACTORY STUDIO. Maquillaje/Make-up: MONTSE ACEVEDO. Diseño gráfico / Graphic Design: LA PERRERA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:RAMÓN GODINO (Pere), SERGI CERVERA (Isaac), VANESSA PORTA (Nuria), MERCEDES SAMPIETRO (Victoria), ALAIN HERNÁNDEZ (Josep), MARÍA SOTO (Voces), ANNA BACH, MIQUEL CERVERA, MUKESHIMANA, MUHAYE, MUTSIBUKA, MONJA ROSA DILME, DOCTOR AVITE, MONJA CARMEN VILLALÓN. Web: www.facebook.com/projecterwanda Largometraje/Feature Film. HD - 5.1. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 80 minutos. Idioma/Language: Inglés, catalán, kiñaruanda / English, Catalan, Kiniarwanda. Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/03/2014 - 20/04/2014. Estreno en España/Spain Release: 19/11/2015.

Festivales/Festivals:

Festival Fic-Cat 2015 Sección oficial documental .

Distribución nacional/Spain Distribution: APUNTA TEATRE, S.C.C.L. Amargos, 3. 08002 Barcelona. Tel.: +34 626 87 13 56. [email protected].

SERGI CERVERA CASADEMONT (Barcelona 1985)/Filmografía /Filmography: Largometrajes/Feature films: La semana en la que se cumplen 20 años del genocidio, un grupo 2013 - MARHABA de voluntarios viaja a Ruanda con diversos objetivos solidarios. 2014 - NINGÚ NO POT SOMIAR PER TU Encabezan la expedición un cooperante experimentado y un voluntario idealista. No comparten método, pero cada uno a su 2015 - PROJECTE RWANDA manera, intenta aportar lo mejor a una población que todavía no ha podido cerrar la herida. Dos jóvenes de Ruanda dan apoyo a los activistas durante toda su estancia en el país. Son hijos de una generación que estuvo enfrentada. Ellos, como Ruanda, viven ESTEVE ROVIRA/Filmografía/Filmography: como si nada hubiera pasado, per al mismo tiempo, sin poder Largometrajes/Feature films: borrar la huella de un conflicto que aún les pesa. PROJECTE RWANDA es un viaje teñido por el luto y el color púrpura, pero, a 2015 - PROJECTE RWANDA la vez, es una mirada al futuro, llena de luz y esperanza.

The week of the 20th anniversary of the genocide, a group of volunteers traveled to Rwanda with different charity organizations, led by two volunteers: one with experience and another fuelled by idealism. Despite their differing methods, each one strives to offer the very best to a population with a still open wound. Two young Rwandans support the activists throughout their stay in the country. They are the children of a generation once at odds. And much like Rwanda, they live their lives as though nothing has every happened, yet at the same time, they cannot erase the marks of a conflict that still weighs them down. Rwanda Project is a purple-colored journey.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (Català) La setmana en què es compleixen 20 anys del genocidi, un grup de voluntaris viatja a Rwanda amb diferents fins solidaris. Encapçalen l’expedició un cooperant experimentat i un voluntari idealista. No comparteixen mètode, però cadascú a la seva manera, intenta aportar el millor a una població que encara no ha pogut tancar la ferida. Dos joves rwandesos donen suport als activistes durant tota la seva estada al país. Són fills d’una generació que va estar enfrontada. Ells, com Rwanda, viuen com si res no hagués passat, però alhora, sense poder esborrar l’empremta d’un conflicte que encara els pesa. PROJECTE RWANDA és un viatge tenyit pel dol i el color porpra, però, alhora, és una mirada al futur, plena de llum i esperança.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte QUERIDOS MONSTRUOS MY DEAR MONSTERS Otros títulos/Other titles: BENVOLGUTS MONSTRES Dirigido por/Directed by JAVIER PRADA, KIKO PRADA

Productora/Production Company: ALMATWINS PRODUCTIONS, S.L. Comte de Salvatierra, 5 - 15, Desp. 109. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 368 64 43. www.almatwins.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: THE OTHER SIDE FILMS, EUROCINEMA, TUTUM.

Dirección/Directors: JAVIER PRADA, KIKO PRADA. Producción/Producers: JAVIER ALMEDA, JAVIER PRADA, KIKO PRADA, THOMAS LESOEUR, DANIEL LESOEUR. Dirección de producción/Line Producers: ELISABETH ALMEDA, JAVIER PRADA, KIKO PRADA. Guión/Screenplay: JAVIER PRADA, KIKO PRADA. Fotografía/Photography: KIKO PRADA. Música/Score: DAVID PRATS. Montaje/Editing: ÁNGEL PAZOS. Sonido/Sound: RODRIGO MOREDA. Ayudante de dirección/Assistant Director: ÁNGEL PAZOS, ALBERTO CARPINTERO. Maquillaje/Make-up: NOEMÍ NÚÑEZ. Peluquería/Hairdressing: NOEMÍ NÚÑEZ. Canciones / : JULIAN ELSIE. Ayudante de producción / Production assistant: SANDRA MUÑOZ. Animación / Animation: JUAN GALLEGO. Traductor / Translator: PAUL STEIN. Entrevistas / Interviews: NOELIA BODAS, ALBERTO CARPINTERO, KIKO PRADA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Web: www.theothersidefilms.com/portfolio-items/queridos- Con/With:JOSÉ LIFANTE (como / as Drácula), ÁNGEL AGUDO, monstuos JAVIER AGUIRRE, CARLOS AGUILAR, COLIN ARTHUR, JULIO FERNÁNDEZ, JESÚS FRANCO, JORGE GRAU, LLOYD KAUFMAN, JOSÉ RAMÓN LARRAZ, EUGENIO MARTÍN, ANTONIO MAYANS, ÁNGEL MORA, ANDRÉS PELÁEZ, ALAIN PETIT, PACO PLAZA, LINA ROMAY, JACK TAYLOR, PADRE TEMBOURY, VÉRONIQUE TRAVERS, CARLOS VERMUT, NACHO VIGALONDO. Voz en off/Voice over: PABLO DEL HOYO (ANIMACIÓN / ANIMATION).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Cine / Film / Terror / Histórico / History. Duración/Running time: 77 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/01/2010 - 05/06/2014. Estreno en España/Spain Release: 03/11/2015.

Festivales/Festivals:

51º Festival Internacional de Cine de Gijón 2014 (España / Spain) 47º Festival de Sitges 2014 (España / Spain) Queridos Monstruos es una película documental que repasa la Weekend Horror Film Festival (España / Spain) historia del cine fantástico español desde los años sesenta hasta . nuestros días contada por sus protagonistas. Las coproducciones, de financiación, el Caso Matesa, la Ley Miró y el sistema back to back; son algunos de los temas contados por sus protagonistas. Distribución nacional/Spain Distribution: ALMATWINS PRODUCTIONS, S.L. Comte de Salvatierra, 5 - 15, Desp. 109. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 368 64 43. www.almatwins.com ; [email protected]. My Dear Monsters is a documentary film that traces the history of the Spanish fantasy film genre from the 1960s to the present day, using the testimonies of its protagonists. FRANCISCO GONZÁLEZ PRADA Y JAVIER GONZÁLEZ PRADA / HERMANOS PRADA (Oviedo 1984)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: (Català) Benvolguts Monstres és una pel•lícula documental que repassa la història del fantàstic espanyol des dels anys seixanta fins 2004 - POR TI (no calificado) als nostres dies explicada pels seus protagonistes. 2007 - HUMANOS CON PATATAS (no calificado) 2008 - CARLA (no calificado) 2009 - ESTACIÓN DE CARRETERA (no calificado) 2010 - ANOREXIA (no calificado)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2011 - LO ESTIPULADO (no calificado) 2012 - 2ºB (no calificado) ; NUNCA (no calificado) 2013 - MADRES (no calificado) ; LA PACIENCIA DEL CAZADOR 2015 - DJÄVULEN

Largometrajes/Feature films:

2013 - VICENTE ARANDA 50 AÑOS DE CINE (ópera prima) 2015 - QUERIDOS MONSTRUOS

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte RAMÓN GAYA. LA PINTURA COMO DESTINO Dirigido por/Directed by GONZALO BALLESTER

Productoras/Production Companies: GONZALO BALLESTER ROSIQUE. (70%) Santiago, 2 - Santo Ángel -. 30151 Murcia. Tel.: 0034 676 37 01 77. [email protected] LÓPEZ-LI FILMS, S.L. (30%) Miguel Ángel, 20, 6º Ext. 28010 Madrid. Tel.: 91 308 15 57. Fax: 91 308 15 58. www.lopezlifilms.com ; [email protected]

Director: GONZALO BALLESTER. Producción/Producers: GONZALO BALLESTER, JOSÉ LUIS LÓPEZ-LINARES. Guión/Screenplay: GONZALO BALLESTER, ÁNGEL PARDO, JUAN BALLESTER. Fotografía/Photography: GONZALO BALLESTER, JOSÉ LUIS LÓPEZ-LINARES, GONZALO BALLESTER, DAVID ESCOBAR. Música/Score: LIBRERÍA / LIBRARY. Montaje/Editing: GONZALO BALLESTER. Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ MARSILLA. Efectos digitales/Visual Effects: BLAS GALERA-MOMPEÁN. Material de Archivo / Archive: RAMÓN GAYA, ISABEL VERDEJO, JUAN BALLESTER, PEDRO SERNA, ANDRÉS TRAPIELLO. Corrección de color / Color Grading: JAVIER MARTOS. Fotografías / Stills: JUAN BALLESTER.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Entrevistados / Interviews:Isabel Verdejo, Manuel Borrás, Luis Marsans, Andrés Trapiello, Tomás Segovia, Manuel Ruiz Ortega, Alicia Marsans, Luis Masoni, Francisco Brines, Enrique Andrés Ruiz. Web: www.gonzaloballester.com/?page_id=119

Largometraje/Feature Film. Digital. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Biográfico / Biographical / Arte / Art. Duración/Running time: 61 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Valencia, Murcia, París.

GONZALO BALLESTER ROSIQUE (Murcia 1982)/Filmografía /Filmography: Cortometrajes/Short films:

2006 - LA SERENISSIMA

Largometrajes/Feature films:

2015 - RAMÓN GAYA. LA PINTURA COMO DESTINO

En la biografía de Ramón Gaya existe un hecho que iba a marcar su destino como pintor: a los 17 años -en 1928- viaja a París, capital del arte, en busca de la actualidad de la pintura moderna representada en esos momentos por las obras de los pintores cubistas y fauvistas, unas pinturas tan admiradas y valoradas desde su aislado rincón murciano. En ese primer contacto directo se desilusiona al descubrir la “falsedad” de los planteamientos pictóricos de esas triunfantes vanguardias artísticas y decide volver su mirada hacia la tradición, intentando de esta forma encontrar y retomar lo que consideraba como “el hilo perdido de la Pintura”. Una decisión tan drástica y heroica en un joven pintor, necesariamente iba a traer como consecuencia cierta incomprensión de su tiempo y lo que es peor, la soledad en el camino escogido.

A biographic documentary about the artist Ramón Gaya, his aesthetic convictions, his analysis on the contemporary world and his own interpretation of art and artists, that all comes together to form a unique portrait of a figure of modern painting and of someone who held a moral renouncing of genius.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL RETO DE EVA EVA'S CHALLENGE Dirigido por/Directed by CARLOS SÁNCHEZ-LLIBRE, ELOI TOMÀS

Productora/Production Company: THE BAKERY FOLKS, S.L. Avda. Meridiana, 91 bis baixos. 08026 Barcelona. Tel.: +34 93 292 45 61. lacafeteraproductions.com ; [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: ZOOPA, ASDENT, TOMANDO CONCIENCIA, CAJA CANARIAS, VIAJES TARANNA, GAES, VHIR VALL D'HEBRON, VIATGERS SENSE FRONTERES.

Dirección/Directors: CARLOS SÁNCHEZ-LLIBRE, ELOI TOMÀS. Producción/Producers: CARLOS SÁNCHEZ-LLIBRE, ELOI TOMÁS. Producción ejecutiva/Executive Producers: CARLOS SÁNCHEZ-LLIBRE, LUIS COMAJUAN, CARLOS ORTET, SANTI MILLÁN. Guión/Screenplay: ELOI TOMÀS. Fotografía/Photography: MIQUEL RUBÍS. Música/Score: MIQUEL G. FONT. Montaje/Editing: ELOI TOMÀS. Montaje de sonido/Sound Design: ANDER AGUDO. Sonido directo/Sound Mixer: ANDER AGUDO. Diseño gráfico / Graphic Design: ISRAEL COSTA. Equipo Zoopa en Titan Desert / Titan Desert Zoopa Crew: VÍCTOR RINS, NANDO GUTIÉRREZ, EFREN CARBÓ, BEP MOLL, DANI EBO, XAVI VERGÉS, MER CANET.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Eva Giménez, Santi Millán, Perico Delgado, Andrés Iniesta, David Muñoz, Nacho Muñoz, María Muñoz, Marta Muñoz, Pep Sánchez. Web: www.elretodeeva.com/ ; www.asdent.es/el-reto-de-eva/

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 89 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/03/2013 - 06/10/2014. Estreno en España/Spain Release: 18/12/2015.

Distribución nacional/Spain Distribution: THE BAKERY FOLKS, S.L. Avda. Meridiana, 91 bis baixos. 08026 Barcelona. Tel.: +34 93 292 45 61. lacafeteraproductions.com ; [email protected].

CARLOS SÁNCHEZ-LLIBRE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - CIAO PIRLA! (Film colectivo @LOS CAFETEROS) 2015 - EL RETO DE EVA

ELOI TOMÀS/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: Nacho no es un niño común. Le han diagnosticado el Dent, una enfermedad ultraminoritaria que poco se sabe y que no tiene cura. Pero Eva tampoco es una madre común. El amor por su hijo la 2004 - CONQUISTADORES lleva a crear la Asociación Asdent para poder recaudar los 500.000 € que le piden para la investigación y encontrar una Largometrajes/Feature films: medicina que cure a todos los enfermos de Dent en el mundo. Para llegar a esta cantidad, empieza a organizar actividades y a 2013 - CIAO PIRLA! (Film colectivo @LOS CAFETEROS) ingeniarse las mil y una para conseguir dinero y convertir el caso en mediático, pero no es suficiente. Su espíritu de lucha la lleva a 2015 - EL RETO DE EVA participar en una de las pruebas más duras del planeta en bicicleta de montaña, la Titan Desert.

Nacho is not a regular child. He's been diagnosed with Dent, a very rare and practically unknown illness that has no cure. But Eva is not a regular mother either. The love for her child pushes her to create the ''Asociación Asdent'', with the goal of raising 500.000 €, the money needed to begin the medical research that will create a cure for all the people affected by Dent. To reach her objective, Eva begins to organize activities, she thinks outside the box, she takes his son's case to the media, but it is not enough. Finally, her fighting spirit will take her to participate in one the world's hardest bike races, the Titan Desert MTB Marathon.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL RÍO QUE SUENA, REFLEJO DEL TIEMPO: JOAQUÍN DÍAZ Dirigido por/Directed by INÉS TOHARIA TERÁN

Productora/Production Company: EL GRIFILM, S.L. Corro de Santo Domingo, 15. 47862 Urueña. Tel.: +34 983 03 39 19. www.elgrifilmproductions.com/ ; [email protected]

Director: INÉS TOHARIA TERÁN. Producción/Producers: ISAAC G.LL, INÉS TOHARIA TERÁN. Guión/Screenplay: INÉS TOHARIA TERÁN. Fotografía/Photography: INÉS TOHARIA TERÁN. Cámaras/Camera Operators: JUAN BETANCOR, LUCA MELIS, NICOLÁS DE LA ROSA, INÉS TOHARIA. Música/Score: JOAQUÍN DÍAZ. Montaje/Editing: INÉS TOHARIA. Montaje de sonido/Sound Design: MIGUEL ARAGÓN, SERGIO LÓPEZ-ERAÑA. Sonido directo/Sound Mixers: MIGUEL ARAGÓN, EDOARDO SIROCCHI, ISAAC GARCÍA LLOMBART. Mezclas/Re-recording Mixer: MIGUEL ARAGÓN, SERGIO LÓPEZ-ERAÑA. Música Directo / Live Music: JOAQUÍN DÍAZ, DÚO CANDEAL, FRATELLI MANCUSO, MODESTO MARTÍN MONEO, MARCELINA PÉREZ, KEPA JUNKERA, SEVERIANO PRADA, MANUEL PRADA, GERMÁN DÍAZ, GRUPO MAYALDE. Etalonaje / Colour Grading: BIENVE VALDIVIA, REDLAB. Grabaciones imagen de archivo / Archive Images Recording: JOAQUÍN DÍAZ, GURI MEDRANO, SABURO SHIRAHATA, REIKO SHIRAHATA. Fotografía Fija / Stills: MIRIAM CHACÓN, JOSÉ DELFÍN VAL, JOAQUÍN DÍAZ, LUIS DE LA FUENTE, A. GUERRERO, JUAN HORMAECHEA, IÑIGO SOLANO. Ilustraciones / Drawings: MAR TOHARIA TERÁN. Web: Grafismo / Graphics: TRABMOLL AICRAG. www.elgrifilmproductions.com/elrioquesuena_reflejodeltiempo_joa Diseño del cartel / Poster Design: SÒNIA PARDO. ; www.facebook.com/elrioquesuena Imagen de Archivo / Archive: FUNDACIÓN JOAQUÍN DÍAZ, REVISTA MUNDO JOVEN.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Joaquín Díaz, José Ramón Pardo (Periodista y musicólogo), Martirio (Cantante), Amancio Prada (Músico), Antonio Piedra (Director de la Fundación Jorge Guillén), Ignacio Sanz (Escritor), Hidehito Higashitani (Ex-Rector de Kobe of Foreign Studies, Japón), José Delfín Val (Periodista), José María de Juana (Periodista), Laura Muñoz (Cantante y profesora de canto. Ex-componente de Nuestro Pequeño Mundo), Jaime Manso (Vice- Presidente de Puente Familiar con ), Elena Casuso (Músico), Germán Díaz (Músico), Paco Ibáñez (Músico), Joaquín Torres (Productor musical y músico. Director del estudio de grabación “Torres Sonido”), Toño Ortega (Músico), Félix Pérez (Músico), José Manuel Pérez-Prendes (Historiador del derecho), Àlex Trilla (Fan de Joaquín Díaz), Toni Bofill (Fan de Joaquín Díaz), Lorenzo Mancuso (Músico, Sicilia), Enzo Mancuso (Músico, Sicilia), Luis Delgado (Músico), Carlos Blanco Álvaro (Periodista), Marina Rossell (Cantante y autora), Andrés Amorós (Escritor), Luis Alberto de Cuenca (Escritor y Profesor de investigación del CSIC), Kepa Junkera (Músico), Luis Vallecillo (Mesón Villa de Urueña), Ismael Documental que pretende hacer un recorrido por la vida, persona Fernández de la Cuesta (Musicólogo e intérprete. Real Academia y vasta obra de Joaquín Díaz, una figura clave para comprender la de Bellas Artes de San Fernando). cultura popular y la música española. Al irnos sumergiendo en el trabajo de Joaquín Díaz, también se reflexiona sobre el estudio del pasado y la herencia musical, tema que se va desarrollando a Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. través del testimonio de diferentes personajes cercanos a Joaquín Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Díaz y a su amplia labor. Duración/Running time: 88 minutos.

Premios/Awards: A portrayal of Joaquín Díaz, one of the most important figures in the musical and cultural terrain, although his broad work is often unknown XIII Espiello Festival Internacional de Documental in its full extent. Commonly referred to as "the Spanish Pete Seeger", Etnográfico de Sobrarbe, Boltaña (Huesca) 2015 (España the film rediscovers this precursor of the folk movement in Spain who in / Spain) Premio Rechira Mejor trabajo de investigación the 1960s also sang in Basque, Catalan, Galician or Asturian. When he was at the top, he chose to retire from public life and moved to a small . medieval village where he continues to work tirelessly in order to recover folklore and memory that, without his effort, would have Festivales/Festivals: disappeared. Relevant such as Kepa Junkera, Marina Rossell, Paco Ibáñez, Amancio Prada or Martirio speak about his XIII Espiello Festival Internacional de Documental legacy and influence in recovering the musical past.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Etnográfico de Sobrarbe, Boltaña (Huesca) 2015 (España / Spain) Sección oficial .

INÉS TOHARIA TERÁN (Madrid 1975)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - EL RÍO QUE SUENA, REFLEJO DEL TIEMPO: JOAQUÍN DÍAZ

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ROBLES, DUELO AL SOL ROBLES, DUEL UNDER THE SUN Dirigido por/Directed by SONIA TERCERO RAMIRO

Productoras/Production Companies: TIME ZONE, S.L. (69,22%) Tutor, 19. 6º Dcha. 28008 Madrid. Tel.: +34 915411122 / +34 629302932. www.timezoneproducciones.com ; [email protected] SOCIEDAD MERCANTIL CORPORACION DE RADIO TELEVISION ESPAÑOLA, S.A.U. (30,78%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). www.rtve.es Con la participación de/With the participation of: DOS PASSOS AGENCIA LITERARIA.

Director: SONIA TERCERO RAMIRO. Producción/Producers: SONIA TERCERO RAMIRO, ANDRÉS LUQUE. Jefe de producción/Production Manager: CATALINA PENSADO. Guión/Screenplay: SONIA TERCERO RAMIRO. Fotografía/Photography: IGNACIO GIMÉNEZ-RICO. Cámara/Camera Operator: XAVI ROCA (USA). Música/Score: JEANSY AÚZ (JUAN SIMÓN AÚZ ALEXANDRE). Montaje/Editing: VICTORIA OLIVER FARNER. Sonido/Sound: JOSÉ DEL POZO. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: VICTORIA OLIVER FARNER. Ayudantes de cámara / Camera assistants: HÉCTOR RODRÍGUEZ, LIONEL ALMIÑANA. Asistente documentalista / Research assistant: ELENA SÁNCHEZ BELLOT. Ayudantes de producción / Production assistants: STEVEN HYLAND, ANTHONY LEE. Diseño del cartel / Poster Design: JAVIER ROMERO. Web: www.timezoneproducciones.com/robles_duelo_al_sol DOCUMENTAL/DOCUMENTARY /trailer.php Con/With:John Dos Passos Coggin, Lucy Dos Passos, Ignacio Martínez De Pisón, Paul Preston, Luis Azcárate, Carmen Robles.

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Histórico / History. Duración/Running time: 85 minutos. Estreno en España/Spain Release: 25/11/2015. Lugares de rodaje/Locations: Madrid (España / Spain), Baltimore (Estados Unidos / USA).

Festivales/Festivals:

18 Festival de Málaga. Cine Español 2015 Sesión especial documental DocumentaMadrid 2015 Panorama del Documental Español Cinemajove, Valencia 2015 Proyecciones Especiales .

Distribución nacional/Spain Distribution: TIME ZONE, S.L. Tutor, 19. 6º Dcha. 28008 Madrid. Tel.: +34 915411122 / +34 629302932. El nieto del novelista americano John Dos Passos viaja a España www.timezoneproducciones.com ; [email protected]. para esclarecer la investigación que hizo su abuelo en 1937 sobre Ventas internacionales/International Sales: TIME ZONE, S.L. la extraña desaparición de su amigo, José Robles Pazos, profesor Tutor, 19. 6º Dcha. 28008 Madrid. Tel.: +34 915411122 / +34 de literatura en la John Hopkins y traductor de su novela Manhattan Transfer. Las diferentes versiones sobre su trágica 629302932. www.timezoneproducciones.com ; muerte provocarán en Dos Passos el desencanto con los ideales [email protected]. de la causa comunista y su amistad con Hemingway. Este hecho histórico afectará de forma radical su pensamiento político y su posterior carrera como escritor. La historia ha sepultado el Caso SONIA TERCERO RAMIRO/Filmografía/Filmography: Robles, cuyo cuerpo aún no ha aparecido. Largometrajes/Feature films:

2011 - LA ESCUELA OLVIDADA ; EL SECRETO DE EDUCAR The grandson of the American novelist John Dos Passos travels to 2012 - HUELLAS EN EL CIELO, JORGE LORING Y LA Spain to try to uncover more about the investigation undertaken by his grandfather in 1937 into the strange disappearance of his friend, José ODISEA DEL ZEPELIN (Codirigida con Susan Robles Pazos, professor of literature at John Hopkins University and Youdelman-Azcona) translator of his novel Manhattan Transfer. The various versions of his 2015 - ROBLES, DUELO AL SOL tragic death led Dos Passos to become disenchanted with the ideals of the communist cause and with his friendship with Hemingway. This historical event radically influenced his political thought and his subsequent career as a writer. History has buried the Robles Case, whose body has not yet been found.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte RUMBA TRES, DE IDA Y VUELTA RUMA TRES. THERE & BACK AGAIN Dirigido por/Directed by JOAN CAPDEVILA GARCÍA, DAVID CASADEMUNT IZQUIERDO

Productora/Production Company: TOSSA BELLA, S.L. Sant Josep, 28. 17320 Tossa de Mar, Girona. Tel.: +34 630 615 921. [email protected] Con la participación de/With the participation of: FITZCARRALDO FILMS, ROLLOUT PRODUCCIONES.

Dirección/Directors: JOAN CAPDEVILA GARCÍA, DAVID CASADEMUNT IZQUIERDO. Producción/Producer: JOAN CAPDEVILA GARCÍA. Guión/Screenplay: JOAN CAPDEVILA GARCÍA, DAVID CASADEMUNT IZQUIERDO. Fotografía/Photography: CRISTIAN MOYÉS POLO. Montaje/Editing: PAU BACARDIT. Sonido/Sound: ANNA RAJADELL. Traducciones / Translation: IDIOMAS SIN FRONTERAS. Subtítulos / Subtitles: TIMELAPSES.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Rumba Tres, Joan Capdevilla, Pere Capdevilla, José Sardaña, Peret, Lolita Flores, Estopa, José Mota, Juan Muñoz, Don Francisco, Braulio, Justo Molinero, Luis Cobos, Ferrán Martínez, Javier Romero, Bernard Fougères.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 84 minutos. Idioma/Language: Castellano, catalán / Spanish, Catalan. Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/02/2014. Estreno en España/Spain Release: 22/04/2016. Web: www.rumbatres.com Lugares de rodaje/Locations: Tossa de Mar, Madrid y Barcelona (España / Spain), Guayaquil (), Miami, Florida (Estados Unidos / USA).

Premios/Awards:

Festival In-Edit Beefeater 2015 Premio del Público y Mejor obra nacional HIIDA Hollywood International Independent Documentary Awards 2015 Mejor Documental Extranjero Festival Dock of the Bay 2016 Mención Especial del Jurado Festival Internacional de Cine de Talca 2016 (Chile) Premio Especial del Jurado como Mejor Ópera Prima .

Festivales/Festivals:

Festival In-Edit Beefeater 2015 Festival Nescafé In-Edit de Chile Machakos International Film Festival, Nairobi HIIDA Hollywood International Independent Documentary Awards 2015 Un panegírico al conjunto más exultante de la rumba catalana. La alegría de vivir del trío deshizo las nubes negras del Franquismo, Festival Dock of the Bay 2016 San Sebastián y eso que no nacían del confort. La suya es una historia de fama y Festival Internacional de Cine de Talca 2016 (Chile) cintas de gasolinera, de cantantes brillantes y bailarines Noida International Film Festival 2016 (India) Official ''pésimos'' (como afirma una de sus mujeres, muertas de risa), de Selection ternura familiar, pobreza y ritmo. Es una historia de superación: de la tristeza, del abuso a que los sometieron al colegio-prisión, Bare Bones International Film & Music Festival 2016 de haber nacido en la parte mala de la ciudad. Y es una historia de (Estados Unidos / USA) Official Selection redención. De cómo los hermanos Capdevila y su amigo José Master of Art Film Festival 2016 (Bulgaria) Sardaña, barceloneses y melenudos, ganaron todos los festivales, World Music & Independent Film Festival 2016 (Estados sacudieron un país gris, fueron perseguidos por groupies Unidos / USA) infatigables y recorrieron todas las comarcales de la península de camino a una gala u otra (jugándose la vida). Es una historia de Festival Internacional de Cine de Guayaquil 2016 amor conyugal, a pesar de las giras y los enredos. Es una historia Festival de Cinema de Girona 2016 D.O. Documentals de familia y cohesión. Y hits. Son ocho millones de historias. . Peret, Lolita, Estopa, Luis Cobos, José Mota y decenas más lo tienen claro. Son los mejores.

Distribución nacional/Spain Distribution: TOSSA BELLA, S.L. Sant Josep, 28. 17320 Tossa de Mar, Girona. Tel.: +34 630 615 921. A tribute to the most joyful band of the Catalan rumba scene. The trio’s [email protected]. joie de vivre broke through the black clouds of the Franco regime, even despite their background, which was by no means well-to-do. Theirs is a story of fame and petrol station cassette tapes, of brilliant singers and “awful” dancers (so said by one of the wives, in a fit of laughter) of

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte JOAN CAPDEVILA GARCÍA/Filmografía/Filmography: family tenderness, of poverty and of rhythm. It's a story of triumph; a story of overcoming sadness, the abuses of prison schools and having Largometrajes/Feature films: been born on the wrong side of town. And it is a story of redemption. A story of marital love, despite the tours and entanglements. A story of 2015 - RUMBA TRES, DE IDA Y VUELTA family unity. And hits. Eight million stories in all.

DAVID CASADEMUNT IZQUIERDO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2008 - JINGLE BELLS 2014 - LA MUERTE DORMIDA

Largometrajes/Feature films:

2015 - RUMBA TRES, DE IDA Y VUELTA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte SACRISTÁN, DELANTERA DE GALLINERO Dirigido por/Directed by PEDRO GONZÁLEZ BERMÚDEZ

Productora/Production Company: TURNER BROADCASTING SYSTEM ESPAÑA, S.L. Serrano, 38, 3º. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 436 79 00. www.canaltcm.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: FESTIVAL DE MÁLAGA, PICAPORTE S.L.

Director: PEDRO GONZÁLEZ BERMÚDEZ. Producción/Producers: PEDRO GONZÁLEZ BERMÚDEZ, JAVIER MORALES, JUAN ZAVALA. Dirección de producción/Line Producer: MARÍA JOSÉ CABALLADO. Jefes de producción/Production Managers: CHUS ARCAS, SONIA BLANCH, SOFÍA VILLADÓNIGA, JUAN DANIEL RAPALLO. Guión/Screenplay: PEDRO GONZÁLEZ BERMÚDEZ, JUAN ZAVALA. Fotografía/Photography: RAÚL CÁRDENAS. Cámaras/Camera Operators: ADRIANA LORENTE, CHUS ARCAS. Música/Score: GUILLERMO FARRÉ ESPINOSA. Montaje/Editing: PEDRO GONZÁLEZ BERMÚDEZ. Sonido/Sound: IGNACIO GARCÍA, RUBÉN CARREGAL, ALONSO CANO. Efectos digitales/Visual Effects: ALBERTO MONTERO, TOMÁS APARICIO. Ilustración / Drawing: PACO SÁEZ. Diseño del cartel / Poster Design: B-MICE.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JOSÉ SACRISTÁN, AMPARO PASCUAL MOLINA. Web: www.canaltcm.com/tag/sacristan-delantera- de-gallinero/ Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Cine / Film / Biográfica / Biographic. Duración/Running time: 71 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: DRAX AUDIO. Estreno en España/Spain Release: 24/11/2015.

Festivales/Festivals:

17 Festival de Málaga. Cine Español 2014 .

Distribución nacional/Spain Distribution: TURNER BROADCASTING SYSTEM ESPAÑA, S.L. Serrano, 38, 3º. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 436 79 00. www.canaltcm.com ; [email protected].

PEDRO GONZÁLEZ BERMÚDEZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2011 - REGRESO A VIRIDIANA Documental en el que el actor José Sacristán recuerda su vida y su obra. Sentado sobre el escenario del Teatro Lope de Vega de Largometrajes/Feature films: Chinchón, la localidad madrileña en la que nació el 27 de septiembre de 1937, el artista echa la vista atrás para contar a los 2008 - CRUZ DELGADO: UN QUIJOTE DE LA espectadores cómo se fue forjando la persona y el intérprete que ANIMACIÓN ESPAÑOLA es hoy en día. De la mano de Sacristán revivimos las comedías 2014 - EL ÚLTIMO ADIÓS DE BETTE DAVIS costumbristas del franquismo, calificadas despectivamente como “españoladas”; la llamada “tercera vía”, que impulsó a comienzos 2015 - SACRISTÁN, DELANTERA DE GALLINERO de los setenta el productor José Luis Dibildos; el cine de la Transición con títulos como"Un hombre llamado Flor de Otoño", "Asignatura pendiente" y "Solos en la madrugada", o los años 80, con éxitos como "La colmena" y "El viaje a ninguna parte".

Spanish actor Jose Sacristan remembers his life and his work. Sat on the stage of the Lope de Vega Theatre in Chinchón, the town in which he was born on the 27th of September 1937, the artist looks back in order to tell the viewers how he went about creating the person and performer he is today. In the hands of Sacristan we will relive the costumbrist comedies of the Franco era, scornfully called ‘españoladas’; the so-called 'Third Way', started at the beginning of the seventies by the producer José Luis Dibildos; the cinema of the Transition, with titles such as 'A Man Called Autumn Flower',

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 'Asignatura pendiente', 'Solos en la madrugada' or in the eighties, with successes like 'La Colmena' and 'Voyage to Nowhere'.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA SELVA INFLADA THE INFLATED JUNGLE (España/Spain 20%-Colombia 80%) Dirigido por/Directed by ALEJANDRO NARANJO

Productoras/Production Companies: TOURMALET FILMS, S.L. (20%) Madrid. Tel.: (+34) 626 68 12 27. www.tourmaletfilms.com/ ; [email protected] DIRTYMACDOCS SAS. (80%) (Colombia) www.dirtymacdocs.com/ Con la participación de/With the participation of: SEÑAL COLOMBIA. Con la colaboración de/With the collaboration of: IBERMEDIA, PROIMAGENES COLOMBIA, FONDO PARA EL DESARROLLO CINEMATOGRÁFICO, INSTITUTO COLOMBIANO DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA, IBERDOC.

Director: ALEJANDRO NARANJO. Producción/Producers: RODRIGO DIMATÉ, OMAR A. RAZZAK, MAYI G. COBO. Guión/Screenplay: ALEJANDRO NARANJO, OMAR AL ABDUL RAZZAK MARTINEZ. Fotografía/Photography: ALEJANDRO NARANJO. Música/Score: EMILIO GARCÍA RIVAS. Montaje/Editing: OMAR A. RAZZAK. Sonido directo/Sound Mixers: CARLOS GUERRA, RODRIGO DIMATÉ. Mezclas/Re-recording Mixer: EMILIO GARCÍA-RIVAS, SERGIO GONZÁLEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: SANDRA SÁNCHEZ. Etalonaje / Colour Grading: ÓSCAR BARRERA. Poster: CÉSAR TEZETA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. Web: www.laselvainflada.com/ ; Género/Genre: Documental / Documentary. www.tourmaletfilms.com/LA-SELVA-INFLADA ; Duración/Running time: 70 minutos. www.facebook.com/pages/La-Selva-Inflada/352280484973344 Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/09/2014 - 03/11/2014. Lugares de rodaje/Locations: Colombia.

Premios/Awards:

Dok.Fest - Munich International Documentary Film Festival (Alemania / Germany) Mención Especial del Jurado / Special Mention Seminci Festival de Cine de Valladolid Mención Especial del Jurado / Special Mention .

Festivales/Festivals:

Dok.Fest Munich International Documentary Film Festival (Alemania / Germany) Seminci Festival de Cine de Valladolid Festival de Cine de Cartagena de Indias (Colombia) Visions Du Réel Nyon (Francia / France) Oaxaca Film Festival (México) Festival de Cine Iberoamericano de Huelva Ambulante Colombia La Habana International Film Festival (Cuba) La amazonia colombiana está sufriendo una ola de suicidios entre los jóvenes indígenas de sus comunidades ancestrales, al verde Proyecto seleccionado en el Tribeca Film Institute espeso de esta selva también llegó el capital, la ciudad y sus . hombres de piel clara. Son culturas diferentes en la fricción frenética de nuestra época, es una generación de jóvenes nacidos de este encuentro que se están ahorcando ante los espejismos de un mundo extranjero.

ALEJANDRO NARANJO (1985 Bogotá)/Filmografía /Filmography: The Colombian Amazon is suffering a series of suicides Largometrajes/Feature films: amongst the young indigenous people that belong to its ancestral communities. The city arrived to the thick green of the rainforest, along 2015 - LA SELVA INFLADA (ópera prima) with its light skinned men and their capital. This is different cultures in the frenetic friction of our times, is a generation of young ones born from this encounter and who are hanging themselves before the mirages of a strange world.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL SOMNI CATALÀ THE CATALAN DREAM Otros títulos/Other titles: EL PROBLEMA CATALÁN ; EL SUEÑO CATALÁN Dirigido por/Directed by JOSEP MARIA FORN

Productora/Production Company: FILMS DE L'ORIENT, S.L. Albigesos, 3, baixos. 1a. 08004 Barcelona. Tel.: +34 93 213 42 04. www.filmsorient.cat ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA. Con la colaboración de/With the collaboration of: ICEC.

Director: JOSEP MARIA FORN. Producción/Producer: JOSEP MARIA FORN. Producción ejecutiva/Executive Producer: SANDRA FORN. Dirección de producción/Line Producer: SANDRA FORN. Guión/Screenplay: JOSEP MARIA FORN. Fotografía/Photography: MARTÍN GONZÁLEZ DAMONTE. Cámara/Camera Operator: MARTÍN GONZÁLEZ DAMONTE. Música/Score: PEDRO ÁNGEL BURRUEZO NAVARRO. Montaje/Editing: AIMON NINYEROLA. Montaje de sonido/Sound Design: ANGELO VERNUCCIO. Sonido/Sound: ANGELO VERNUCCIO. Mezclas/Re-recording Mixer: ANGELO VERNUCCIO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Adolfo Marsillach (Francesc Cambó), Abel Folk (Francesc Macià), Luis Iriondo (Lluís Cambó), Mario Gas, Juan Luís Galiardo, Maria Aurèlia Campmany (Archivo), Francesc Macià (Archivo), Primo de Rivera (Archivo), Muriel Casals (Archivo). Voz en off/Voice over: MONTSERRAT CARULLA.

Largometraje/Feature Film. HD. Color - Blanco y negro / Black Web: www.filmsorient.cat/ca/el-somni-catala/ & White. Género/Genre: Documental / Documentary / Histórico / History. Duración/Running time: 78 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/06/2015 - 07/08/2015. Estreno en España/Spain Release: 18/09/2015. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: FILMS DE L'ORIENT, S.L. Albigesos, 3, baixos. 1a. 08004 Barcelona. Tel.: +34 93 213 42 04. www.filmsorient.cat ; [email protected].

JOSEP MARIA FORN I COSTA (Barcelona 1928)/Filmografía /Filmography: Largometrajes/Feature films:

1955 - YO MATÉ 1958 - LA RANA VERDE 1960 - MUERTE AL AMANECER 1961 - LA VIDA PRIVADA DE FULANO DE TAL 1962 - LOS CULPABLES ; ¿PENA DE MUERTE? Vertebrada en la obra poética de Ventura Gassol con la voz de 1963 - JOSÉ MARÍA ; LA RUTA DE LOS NARCÓTICOS Montserrat Carulla, ''El problema catalán'' nos invita a un 1964 - LA BARCA SIN PESCADOR recorrido por hechos históricos que, iniciándose en 1904 hasta 1967 - LA PIEL QUEMADA llegar a nuestros días, expresan la visión personal de Josep Maria 1975 - LA RESPUESTA Forn sobre la lucha de los catalanes en la recuperación de los derechos nacionales 1979 - COMPANYS, PROCESO A CATALUÑA 1991 - ¿LO SABE EL MINISTRO? 1998 - SUBJÚDICE 2006 - EL CORONEL MACIÀ Through Montserrat Carulla's voice, the poetic work of Ventura Gassol 2015 - EL SOMNI CATALÀ provides the structure for ''The Catalan Dream'', a journey through historical events starting in 1904 and continuing to the present day, which express the personal view of Josep Maria Forn on the fight of the Catalan people for the recovery of their national rights.

(Català) Vertebrada en l'obra poètica de Ventura Gassol a través de la veu de Montserrat Carulla, ''El somni català'' ens convida a un recorregut per fets històrics que, iniciant-se l'any 1904 fins a arribar als nostres dies, expressen la visió personal de Josep Maria Forn sobre la lluita dels catalans per a la recuperació dels drets nacionals.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA SONRISA VERDADERA TRUE SMILE Dirigido por/Directed by JUAN RAYOS

Productora/Production Company: VISUAL WAGON, S.L. Canal de la Mancha, 24. 28022 Madrid. Tel.: 0034 620 11 04 93. www.visualwagon.es/ ; [email protected]

Director: JUAN RAYOS. Producción ejecutiva/Executive Producers: ARTURO DE MIGUEL MARÍN, FERNANDO MUÑOZ JIMÉNEZ, JOAQUÍN DÍAZ NAVARRO, JUAN MANUEL AZNÁREZ ROSADO. Dirección de producción/Line Producer: JOAQUÍN DÍAZ NAVARRO. Guión/Screenplay: JUAN MANUEL AZNÁREZ ROSADO, JUAN RAYOS. Fotografía/Photography: JUAN RAYOS. Cámaras/Camera Operators: JUAN RAYOS, ARTURO DE MIGUEL MARÍN. Música/Score: ANTON GARCÍA ABRIL, ADRIÁN AMADOR, JORGE PÉREZ MARTÍNEZ, TÓRTEL, PEDRO PABLO MORANTE CALLEJA. Montaje/Editing: JUAN RAYOS. Montaje de sonido/Sound Design: VÍCTOR R. PUERTAS, GUILLERMO POZA TRUEBA. Sonido directo/Sound Mixers: GUILLERMO POZA TRUEBA, NATASHA MARCOS YUNTA. Mezclas/Re-recording Mixer: VÍCTOR R. PUERTAS, GUILLERMO POZA TRUEBA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:SERGIO AZNÁREZ ROSADO, JUAN MANUEL AZNÁREZ ROSADO, MARI ROS ROSADO MARTÍNEZ, JUAN MANUEL AZNÁREZ CHACÓN, MATILDE MOLINA. Web: www.lasonrisaverdadera.org ; www.facebook.com/LaSonrisaVerdadera ; Largometraje/Feature Film. HD - DCP. 16/9. www.agenciafreak.com/largometraje/LA-SONRISA- Género/Genre: Documental / Documentary / Social. VERDADERA/554 Duración/Running time: 82 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: FREAK LEVEL. Estreno en España/Spain Release: 07/01/2016. Lugares de rodaje/Locations: España y Marruecos / Spain & Morocco.

Premios/Awards:

Naturman - III Festival Inter. de Cine de la Naturaleza y el Hombre de La Laguna 2015 Mención Especial del Jurado .

Festivales/Festivals:

XVIII Festival de Málaga. Cine Español 2015 Sección oficial Documentales Naturman - III Festival Inter. de Cine de la Naturaleza y el Hombre de La Laguna 2015 2º Festival Gollut. Ribes de Freser. Girona 2015 Film Festival Philippines 2015 (Filipinas) Ibero-America section . La Sonrisa Verdadera es el relato de un viaje a través de la mirada vacía de un autista ciego que recorre 1.300 kilómetros en tándem a la espalda de su hermano. El documental nos acerca hasta el Distribución nacional/Spain Distribution: VISUAL WAGON, S.L. mundo impenetrable de Sergio, tan parecido al desierto, a donde Canal de la Mancha, 24. 28022 Madrid. Tel.: 0034 620 11 04 93. se dirigen en su viaje. www.visualwagon.es/ ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: AGENCIA AUDIOVISUAL FREAK, S.L. (FESTIVALS & SALES). Gil Cordero, The True Smile is the story of a journey seen through the empty eyes of 17, entreplanta E. 10001 Cáceres. Tel.: (+34) 927 248 248. Fax: an autistic and blind boy who goes by tandem bike over 1,300 (+34) 927 770 067. www.agenciafreak.com ; kilometers behind his brother who drives the tandem bike. The [email protected]. documentary gets us closer to the impenetrable world of Sergio, so similar to the desert, where they are heading to in their journey.

JUAN RAYOS (JUAN IGNACIO GONZÁLEZ VILAR)/Filmografía /Filmography: Cortometrajes/Short films: (Français) La Sonrisa Verdadera est l'histoire d'un voyage à travers le regard vide d'un garçon autiste et aveugle qui parcourt 1,300 kilomètres en tandem accompagné de son frère. Ce documentaire nous plonge dans le monde impénétrable de Sergio, qui ressemble au désert, la destination de leur voyage.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2011 - ENDLESSROADS (No calificado) 2012 - CABALLOS SALVAJES (No calificado)

Largometrajes/Feature films:

2013 - LOS PRIMEROS DÍAS (No calificado) 2015 - LA SONRISA VERDADERA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte SUEÑOS DE SAL DREAMS OF SALT Dirigido por/Directed by ALFREDO NAVARRO BENITO

Productora/Production Company: CONDIMENTA FILMS, S.L. Paseo Los Molinos, 20. 03660 Novelda (Alicante). Tel.: +34 661 55 95 50. [email protected]

Director: ALFREDO NAVARRO BENITO. Producción/Producers: JESÚS NAVARRO ALBEROLA, JUAN CARLOS ESCANDELL. Producción ejecutiva/Executive Producer: JESÚS NAVARRO ALBEROLA. Dirección de producción/Line Producer: JUAN CARLOS ESCANDELL. IDEA ORIGINAL:, JESÚS NAVARRO ALBEROLA Fotografía/Photography: ALFREDO NAVARRO BENITO. Música/Score: ÓSCAR NAVARRO. Montaje/Editing: MIGUEL BURGOS. Efectos digitales/Visual Effects: MIGUEL BURGOS, CARLOS PUCHOL. Ayudantes de producción / Production assistants: J.A. BENAVENTE, SANTIAGO AGUADO, ELENA VILANOVA. Cartel / Poster: GABRIEL MORENO. Diseño gráfico / Graphic Design: FDEFELIP.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ALEJANDRO MARTÍNEZ, IRENE LÓPEZ, J.S. CÁNOVAS, MARIANO LACRUZ.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Docudrama. Duración/Running time: 71 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Blackmagic 4K. Web: www.suenosdesal.com/ ; Estudios de montaje/Editing Facilities: USER T38. www.facebook.com/suenosdesal2015/ Estudios de sonido/Sound Studios: TECNISON. Estreno en España/Spain Release: 08/10/2015. Lugares de rodaje/Locations: Novelda (Alicante).

Premios/Awards:

30 Premios Goya 2016 Mejor cortometraje documental español / Best Spanish Short Film, Documentary Premios Turia 2016 Mejor documental / Best Documentary Premio Jerry Goldsmith Mejor canción / Best Awards of Merit Accolade Comepetition (December 2015) Documental, banda sonora y mención especial a la canción .

Distribución nacional/Spain Distribution: CONDIMENTA FILMS, S.L. Paseo Los Molinos, 20. 03660 Novelda (Alicante). Tel.: +34 661 55 95 50. [email protected].

ALFREDO NAVARRO BENITO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: El documental narra la historia de cuatro personas de Novelda que han luchado por conseguir sus sueños, a pesar de las 2015 - SUEÑOS DE SAL (ópera prima) múltiples dificultades con las que se han encontrado por el camino. Alejandro, un niño ciego que toca el piano; Irene, una joven con espina bífida que quiere independizarse y tener su propia casa; Simón, un deportista que quiere viajar a Tailandia para perfeccionar el arte marcial que practica profesionalmente, el Muay Tai, y Mariano, un conductor de camión cuyo sueño es aprender a tocar la guitarra a sus 62 años. La película habla sobre la determinación humana, sobre el espíritu de superación y sobre la fuerza del individuo cuando parece que todo está perdido, sabiendo convertir las dificultades en oportunidades y en retos.

The documentary tells the story of four people from Novelda who have fought for their dreams, despite the many difficulties they found along the way. Alejandro, a blind boy who plays the piano; Irene, a young woman with spina bifida who wants to become independent and have her own home; Simon, an athlete who wants to travel to Thailand to practice Muay Tai, and Mariano, a truck driver whose dream is to learn to play guitar at the age of 62. The film talks about human determination, the spirit of excellence and the strength of the individual when it seems that all is lost, knowing how to change difficulties into

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte opportunities and challenges.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TCHINDAS Dirigido por/Directed by PABLO GARCÍA PÉREZ DE , MARC SERENA

Productora/Production Company: PRODUCCIONES DOBLE BANDA, S.L. Avda. Meridiana, 308, Entresuelo G51. 08013 Barcelona. Tel.: +34 93 511 89 29 / 619 08 47 01. www.doblebanda.com ; [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: AJUNTAMENT DE BARCELONA, CONSELL NACIONAL DE JOVENTUT DE CATALUNYA, FORA DE QUADRE.

Dirección/Directors: PABLO GARCÍA PÉREZ DE LARA, MARC SERENA. Producción/Producers: YOLANDA OLMOS, PABLO GARCÍA PÉREZ DE LARA. Producción ejecutiva/Executive Producers: YOLANDA OLMOS, MARC SERENA. Producción asociada/Associate Producer: ZOCO SERVEIS AUDIOVISUALS. Dirección de producción/Line Producer: YOLANDA OLMOS. Guión/Screenplay: MARC SERENA CASALDALIGA, PABLO GARCÍA PÉREZ DE LARA. Fotografía/Photography: PABLO GARCÍA PÉREZ DE LARA. Montaje/Editing: PABLO GARCÍA PÉREZ DE LARA. Montaje de sonido/Sound Design: VERÓNICA FONT. Sonido directo/Sound Mixer: MARC SERENA. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: ZOCO SERVEIS AUDIOVISUALS. Diseño gráfico / Graphic design: BENDITA GLORIA. Team photos: FLARE ESTUDI.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:TCHINDA ANDRADE, EDINHA PITANGA, ELVIS Web: www.tchindas.com/ ; www.facebook.com/tchindas TOLENTINO.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Derechos humanos / Human Rights / Musical / Sexualidad / Sexuality / Transgénero / Transgender. Duración/Running time: 93 minutos. Idioma/Language: Cape Verdean Creole. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/01/2013 - 05/03/2013. Estreno en España/Spain Release: 20/11/2015. Lugares de rodaje/Locations: Mindelo, isla de San Vicente (Cabo Verde) / Mindelo, the island of São Vicente (Cape Verde).

Premios/Awards:

Outfest film festival 2015 Los Angeles Gay and Lesbian Film Festival (Estados Unidos / USA) Gran Premio del Jurado / Grand Jury Award Chicago Reeling film festival 2015 (Estados Unidos / USA) Mejor largometraje documental / Best Feature Documentary MiradasDoc 2015 Santa Cruz de Tenerife (España / Spain) Mejor documental nacional / Best National En 1998, Tchinda apareció entrevistada en el semanario local. Es Documentary la única vez que dio a conocer su historia, pero fue suficiente para que su nombre empezara a circular por todo Cabo Verde, incluso LesGaiCineMad 2015 Madrid (España / Spain) Mejor en islas que nunca pisó. Ahora 'Tchinda' es un nombre común, la película nacional, mejor dirección y Premio del Público / manera con la que sus habitantes se refieren a las personas gais Best National Film / Best Direction / Audience Award y trans. Desde entonces, y sin quererlo, se convirtió en un mito, ZagrebDox (Croacia / Croatia) Mejor pitch / Best Pitch en una de las mujeres más conocidas de este archipiélago a 500 quilómetros de Senegal. Tchinda tiene 35 años y dispone del Cape Verdean American Film Festival 2015 Rhode Island respeto de sus vecinos, ganado alguna vez por la fuerza, como (Estados Unidos / USA) Mejor Documental / Best demuestra una cicatriz en su nariz. Tiene las dotes de líder, es Documentary implacable y fascinante. Una mujer de acción, capaz de aglutinar . todo un barrio y con una vida tan intensa que merece ser la primera trans negra y africana que llegue a las pantallas. Festivales/Festivals:

Outfest film festival 2015 Los Angeles Gay and Lesbian In 1998 she was interviewed by a local newspaper, explaining her story Film Festival (Estados Unidos / USA) World Premiere for the first time. It was her only media appearance, but it was enough Chicago Reeling film festival 2015 (Estados Unidos / USA) to become well-known around Cape Verde, even in the islands she has MiradasDoc 2015 Santa Cruz de Tenerife (España / never visited. Now, tchinda is the local byword for gay Cape Verdeans. Spain) Without setting out to do so, she has become a legend, one of the best-known women in this archipelago 500 km off the coast of Senegal. LesGaiCineMad 2015 Madrid (España / Spain) She is now 35 and has won the respect of her neighbours, sometimes SEMINCI Semana Internacional de Cine de Valladolid by force, as the scar on her nose reminds us. She is a leader. She is tireless, loyal and fascinating. A woman of action, able to unite a whole

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (España / Spain) Spanish Cinema 2015 neighbourhood, she deserves to be the first Black African trans woman to be recognised on the big screen. In-Edit Beefeater Music Documentary Film Festival 2015 Barcelona (España / Spain) ZagrebDox (Croacia / Croatia) Cape Verdean American Film Festival 2015 Rhode Island (Català) Al 1998, Tchinda va aparèixer entrevistada en el setmanari (Estados Unidos / USA) local. És l'única vegada que ha explicat la seva història, però va ser Mostra de cinema Sao Paulo 2015 (Brasil / Brazil) suficient perquè el seu nom comencés a circular per tot Cap Verd, fins i tot a aquells racons que no ha trepitjat mai. Ara tchinda és un nom Palm Springs International Film Festival 2016 (Estados comú, en la manera com s’anomenen les persones gai i trans en Unidos / USA) Sección True Stories aquestes illes. Des de llavors, i sense voler-ho, s’ha convertit en un . mite, en una de les dones més conegudes d’aquest arxipèlag a 500 quilòmetres de Senegal. La Tchinda té 35 anys i s’ha guanyat el respecte dels seus veïns, a vegades també per la força, com ho demostra una cicatriu al nas. Té els dots de líder, és implacable, lleial i Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIONES fascinant. Una dona d’acció, capaç d’aglutinar tot un barri i amb una DOBLE BANDA, S.L. Avda. Meridiana, 308, Entresuelo G51. 08013 vida que mereix convertir-se en la primera dona trans negra i africana que arribi a les pantalles. Barcelona. Tel.: +34 93 511 89 29 / 619 08 47 01. www.doblebanda.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: CAT&DOCS. 18, rue Quincampoix. F 75004 Paris (France). (Francia) Tel.: +33 1 44 61 77 48. www.catndocs.com/ ; [email protected].

PABLO GARCÍA PÉREZ DE LARA (Barcelona 1970)/Filmografía /Filmography: Cortometrajes/Short films:

2003 - ALICIA RETRATADA 2011 - OBLIDANT A NONOT

Largometrajes/Feature films:

2001 - FUENTE ÁLAMO: LA CARICIA DEL TIEMPO 2006 - BOLBORETA, MARIPOSA, PAPALLONA / 2016 - TCHINDAS

MARC SERENA CASALDALIGA (Barcelona 1983)/Filmografía /Filmography: Largometrajes/Feature films:

2016 - TCHINDAS

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL TEATRO DEL MÁS ALLÁ, CHAVÍN DE HUÁNTAR CHAVIN DE HUANTAR. THE THEATRE OF THE WORLD BEYOND (España/Spain 74%-Perú 26%) Dirigido por/Directed by JOSÉ MANUEL NOVOA RUIZ

Productoras/Production Companies: WANDA VISIÓN, S.A. (74%) Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected] CINECORP SAC. (Perú) FUNDACIÓN WIESE. (Perú) Con la participación de/With the participation of: CANAL ODISEA. Con la colaboración de/With the collaboration of: PROGRAMA IBERMEDIA.

Director: JOSÉ MANUEL NOVOA RUIZ. Producción/Producers: JOSÉ MARÍA MORALES, MARCO AVEGGIO. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ MARÍA MORALES, MIGUEL MORALES. Dirección de producción/Line Producers: MIGUEL MORALES, LAURA CASAMAYOR. Guión/Screenplay: JOSÉ MANUEL NOVOA RUIZ. Fotografía/Photography: ALBERTO MORO, JORGE NOVOA. Música/Score: SANTI VEGA. Montaje/Editing: JOSÉ MANUEL NOVOA RUIZ. Sonido/Sound: CARLOS DE HITA. Efectos digitales/Visual Effects: JAVIER BOLLAÍN, RENDER AREA. Asesores científicos / Scientific advisors: JOHN W. RICK, LUIS G. LUMBRERAS. Web: www.wandavision.com/site/sinopsis DOCUMENTAL/DOCUMENTARY /el_teatro_del_mas_alla Con/With:GERARDO ZAMORA (Lider de la Costa), FLOR DEL CASTILLO (Sacerdotisa), PEPE RAMOS (Sacerdote), MARCO AVEGGIO (Antonio Raimondi).

Largometraje/Feature Film. 4K - UHD (Ultra Alta Velocidad) - 5.1. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 89 minutos. Idioma/Language: Español - Inglés / Spanish - English. Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/09/2014 - 18/11/2014. Estreno en España/Spain Release: 18/06/2015. Lugares de rodaje/Locations: Lima, Chavín de Huántar (Perú).

Festivales/Festivals:

FICARQ, III Festival Internacional de Cine y Arquitectura Au Film Du Temps, 3 Festival du Film Historique Arkhaios Film Festival XV Festival Internacional de Cine Arqueológico de Bidasoa 2015 Ciclo Cine Documental Sala Berlanga 2015 Madrid Seminci 2015 Valladolid Tiempo de Historia (Fuera de El centro ceremonial de Chavín de Huántar aparece en el actual concurso) Perú hace unos 3300 años. En él una clase de sacerdotes se . erigen en gobernantes teocráticos. Allí representaban el teatro del más allá. Ponían en escena una compleja liturgia, reforzando su poder ante los peregrinos que acudían en busca de respuestas. Usaban sustancias alucinógenas y todo tipo de efectos sonoros, Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A. olfativos y acústicos para manipular las percepciones que Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). experimentaban los neófitos. Todo estaba en función de una elaborada estrategia de convencimiento. Ahí se consolidó la Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. desigualdad y el desequilibrio social gracias al cual esta casta de www.wandavision.com ; [email protected]. sacerdotes se colocó en la cima de la pirámide social y Ventas internacionales/International Sales: WANDA VISIÓN, manteniendo su autoridad durante 800 años, sin necesidad de S.A. Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón ejército alguno. (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected]. In the so called Formative Era, approximately 3200 years ago, the JOSÉ MANUEL NOVOA RUIZ/Filmografía/Filmography: different villages that inhabited what is now known as Peru, began to domesticate plants and . Being nomads came to a halt and they Largometrajes/Feature films: became sedentary. The first ceremonial sites where erected and in them a group of specialists – priests, heirs of the shamanic tradition – 2003 - EYENGUI, EL DIOS DEL SUEÑO became theocratic governors who dominated the common folk. 2015 - EL TEATRO DEL MÁS ALLÁ, CHAVIN DE Towards the year 1200 BC, the ceremonial site of Chavin in Huantar, also known as the Rome of the Andes, was built. An enigmatic

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte HUANTAR gathering place that adhered the acquired knowledge of this Era and had a crucial transcendence in the development of future cultures, until the Spaniards arrived. The construction and magnitude of these stone buildings, using advanced architectural techniques including underground passages and lytic sculptures, still represent to this day, the greatest enigma of the Andes.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte THE PROPAGANDA GAME Título original/Original title: THE KOREAN DREAM Dirigido por/Directed by ÁLVARO LONGORIA

Productoras/Production Companies: TAMBIÉN LA LLUVIA, A.I.E. (99%) Real, 11, 3º izqda. 15003 La Coruña. MORENA FILMS, S.L. (1%) Fernando VI, 17, 2º dcha. 28004 Madrid. Tel.: +34 91 700 27 80. www.morenafilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: MEMENTO FILMS, BETTA PICTURES.

Director: ÁLVARO LONGORIA. Producción/Producer: ÁLVARO LONGORIA. Coproducción/Co-producers: ALEXANDRA LEBRET, YANJA GEORGIEVA. Producción asociada/Associate Producers: FERNANDO VELÁZQUEZ, MARTA GILA, ANA CASTAÑOSA, JOEL THIBOUT, DAVID ATLAN-JACKSON. Dirección de producción/Line Producer: MARTA GILA. Guión/Screenplay: ÁLVARO LONGORIA. Fotografía/Photography: DIEGO DUSSUEL, RITA NORIEGA. Música/Score: FERNANDO VELÁZQUEZ. Montaje/Editing: ALEX MÁRQUEZ, VICTORIA LAMMERS. Montaje de sonido/Sound Design: CHARLY SCHMUKLER.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Historia / History. Duración/Running time: 94 minutos. Idioma/Language: Inglés / English. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/12/2014 - 22/06/2015. Estreno en España/Spain Release: 27/10/2015. Lugares de rodaje/Locations: Pekín, Seúl, Corea Del Norte, Web: www.morenafilms.com/peliculas Berlín, Madrid, Barcelona, París, Sydney. /the-propaganda-game/

Premios/Awards:

71 Medallas CEC 2016 - Círculo de Escritores Cinematográficos (España / Spain) Mejor documental / Best documentary .

Festivales/Festivals:

Festival de Cine de San Sebastián 2015 Sección Zabaltegi Stockholm Film Festival 2015 Sección Oficial Documental Festival Internacional de Roma Festival Internacional de Zurich Festival Internacional de Mar de Plata Adelaide Festival of Arts 2015 VI Festival Internacional de Cine Fine Arts Copenhagen International Documentary Film Festival AUDI Dublin International Film Festival / Festival Internacional de Cine de Dublín 2016 (Irlanda / Ireland) Sección History on Film . La película ha sido rodada aprovechando el acceso privilegiado a filmar en Corea del Norte de la mano de Alejandro Cao de Benós, el único extranjero que trabaja para el gobierno comunista. El film analiza las estrategias utilizadas por los diferentes "jugadores" Distribución nacional/Spain Distribution: MORENA FILMS, S.L. para manipular la "verdad" y sus intereses. Noticias falsas, Fernando VI, 17, 2º dcha. 28004 Madrid. Tel.: +34 91 700 27 80. medias verdades y polémicas surrealistas sirven para que el www.morenafilms.com ; [email protected] BETTA espectador llegue a sus propias conclusiones y reflexione sobre lo difícil que es saber la verdad. PICTURES, S.L. Aribau, 308, ent. 1ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 932 006 859. www.bettapictures.com/. Ventas internacionales/International Sales: MEMENTO FILMS INTERNATIONAL. 9 cité Paradis. 75010 Paris (France). (Francia) Documentary feature directed by Alvaro Longoria that analyses Tel.: +33 1 53 34 90 20. Fax: +33 1 42 47 11 24. www.memento- Propaganda and the different techniques and strategies in place, focusing on North Korea as a surprising and fascinating case study. films.com ; [email protected]. The film has been shot in North Korea with privileged access thanks to Alejandro Cao de Benós, the only foreigner who works for the ÁLVARO LONGORIA (Santander 1968)/Filmografía communist government. The film analyses the interests of the different PLAYERS and the strategies they use to manipulate the TRUTH. False /Filmography: news, half-truths and surreal controversies will lead the viewers to Largometrajes/Feature films: reach their own conclusions and reflect on how difficult it is to discern the truth.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2012 - HIJOS DE LAS NUBES (ópera prima) 2015 - THE PROPAGANDA GAME

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte THE SPANISH DANCER Dirigido por/Directed by MAR DÍAZ MARTÍNEZ

Productora/Production Company: LA VOZ QUE YO AMO, S.L.U. Fomento 6, 4ºD. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 435 79 44. www.lavozqueyoamo.com ; [email protected]

Director: MAR DÍAZ MARTÍNEZ. Producción/Producer: CHEMA DE LA PEÑA. Dirección de producción/Line Producer: ARANTXA ECHEVARRÍA. Jefe de producción/Production Manager: MIQUI NAVARRO. Guión/Screenplay: MAR DÍAZ MARTÍNEZ. Fotografía/Photography: PILAR SÁNCHEZ DÍAZ. Música/Score: JEANSY AÚZ. Montaje/Editing: SERGIO MUÑOZ CANO. Sonido directo/Sound Mixer: SERGIO MUÑOZ CANO. Documentación/Research: MAR DÍAZ MARTÍNEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Kevin Brownlow, Jeanine Basinger, Manuel Foncubierta, Pascual Foncubierta, Franci Ferguson, Josie Walters-Johnston, Tom Meyers, Stephen C. Massa, Robert G. Dickson, Ángel Miquel, Ned Comstock, Sean Hathwell, Pancho Kohner, Raúl - Roberto Ortiz - Tzutzumatzin Soto - Catherine Bloch (trabajadores de la Cineteca Nacional de México DF), Habitantes de la zona de Campo de Gibraltar y del pueblo Los Barrios.

Largometraje/Feature Film. Digital. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 107 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 26/06/2014 - 18/09/2015. Estreno en España/Spain Release: 18/12/2015. Lugares de rodaje/Locations: Madrid y Campo de Gibraltar: Web: www.thespanishdancer.wordpress.com/ ; Algeciras, Los Barrios, Puente Mayorga, Campamento (España / www.lavozqueyoamo.com/index.php/cine/ficha/53 Spain), México D.F., Northampton - Massachusets, Middletown - Connecticut, Staunton -Virginia, Washington DC, New York City y Los Ángeles (Estados Unidos / USA), Londres (Reino Unido / UK).

Festivales/Festivals:

Seminci 2015 Valladolid Doc. España Primer Festival de Cine Antonio Moreno Villa de Los Barrios 2015 .

Distribución nacional/Spain Distribution: LA VOZ QUE YO AMO, S.L.U. Fomento 6, 4ºD. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 435 79 44. www.lavozqueyoamo.com ; [email protected].

MAR DÍAZ MARTÍNEZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - THE SPANISH DANCER

“The Spanish Dancer” es una película que Antonio Moreno protagonizó en Hollywood en 1923, cuando estaba en lo más alto de su carrera. A partir de ella comienza una investigación que profundiza en la vida de Antonio Moreno que también es un recorrido por la historia del cine. El reto es averiguar, más allá de los datos, cómo fue este personaje misterioso que se convirtió en una gran estrella de Hollywood y ahora se encuentra, injustamente, en los márgenes de la historia del cine.

The Spanish Dancer is a film that Antonio Moreno starred in Hollywood in 1923, when he was on the top of his career. With this movie an investigation into Antonio Morenos’s life begins, which is also a research on the history of cinema. The challenge is to discover, beyond data, who that mysterious character was, who became a Hollywood star and he is nowadays, unfairly, at the margins of the history of cinema.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TOTA LA VIDA ÉS ARA Otros títulos/Other titles: TXARANGO: TOTA LA VIDA ÉS ARA Dirigido por/Directed by SERGI GUIX PLANAS

Productora/Production Company: ZEBA PRODUCCIONS S.C. Carrer Bisbe Lorenzana, 18 3r 2a. 17800 Olot, Girona. Tel.: 0034 972 26 77 15 / 0034 655 53 95 44. www.zeba.cat/ ; [email protected]

Director: SERGI GUIX PLANAS. Producción/Producers: TXARANGO, ZEBA PRODUCCIONS. Producción ejecutiva/Executive Producer: SERGI SALA. Guión/Screenplay: SERGI GUIX PLANAS. Fotografía/Photography: SERGI GUIX PLANAS. Música/Score: SERGI CARBONELL. Montaje/Editing: EDUARD MIGUEL. Montaje de sonido/Sound Design: GRAU BARDOLET. Mezclas/Re-recording Mixer: GRAU BARDOLET.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Txarango, Alguer Miquel, Marcel Lázara, Sergi Carbonell, Álex Pujols, Joaquim Canals, Pau Puig, Iván López, Jordi Barnola. Voz en off/Voice over: LLUÍS SOLER.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 75 minutos. Estreno en España/Spain Release: 22/05/2015.

Distribución nacional/Spain Distribution: ZEBA PRODUCCIONS S.C. Carrer Bisbe Lorenzana, 18 3r 2a. 17800 Olot, Girona. Tel.: 0034 972 26 77 15 / 0034 655 53 95 44. www.zeba.cat/ ; Web: www.txarango.com/2015/04/07/%E2%98%85tota- [email protected]. la-vida-es-ara%E2%98%85/

SERGI GUIX PLANAS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - TOTA LA VIDA ÉS ARA

Documental que recorre la trayectoria del grupo Txarango durante sus respectivas giras.

This documentary traces the trajectory of Spanish group Txarango during their respective tours.

(Català) Documental que recorre la trajectòria del grup Txarango durant les seves respectives gires.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TRAS NAZARÍN FOLLOWING NAZARIN Otros títulos/Other titles: TRAS NAZARÍN: EL ECO DE UNA TIERRA EN OTRA TIERRA ; FOLLOWING NAZARIN, THE ECHO OF A LAND IN ANOTHER LAND Dirigido por/Directed by JAVIER ESPADA RUIZ

Productora/Production Company: TOLOCHA PRODUCCIONES, S.L. Andador Alberto Albericio Conchán, 23, 7º pta. 50002 Zaragoza. Tel.: +34 976 20 59 90. www.tolocha.com/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TOLOCHA PRODUCCIONES (ESPAÑA), MIL NUBES - CINE (MÉXICO), IRCANIA (ESPAÑA), RUTA 66 CINE (MÉXICO), ELEMENTO PRODUCCIONES (MÉXICO), LOS CUATES FILMS (MÉXICO), SPLENDOR OMNIA (MÉXICO), AYUNTAMIENTO DE ZARAGOZA, GOBIERNO DE NAVARRA. Con la colaboración de/With the collaboration of: SECRETARÍA DE CULTURA DE MORELOS, FUNDACIÓN TELEVISA.

Director: JAVIER ESPADA RUIZ. Producción/Producers: ROBERTO FIESCO, HUGO ESPINOSA, EMILIO R. BARRACHINA. Producción ejecutiva/Executive Producers: CONCEPCIÓN OSANZ, JOSÉ ALBERTO ANDRÉS LACASTA, PEDRO PIÑEIRO. Coproducción/Co-producer: HUGO FÉLIX MERCADO. Jefes de producción/Production Managers: IRVING CONDE, JIMMY SCHNIEPER. Guión/Screenplay: JAVIER ESPADA RUIZ, JOSÉ ALBERTO ANDRÉS LACASTA. Fotografía/Photography: RODRIGO MORALES, MARIO GUERRERO, JORGE FUEMBUENA. Música/Score: SERGIO GONZÁLEZ CARDUCCI. Web: www.trasnazarin.com/ ; www.feelsales.com/es Montaje/Editing: EDSON RAMÍREZ. Montaje de sonido/Sound Design: CARLOS CORTÉS. /catalogo-completo/13173/tras-nazar%C3%ADn Sonido directo/Sound Mixers: ARMANDO NARVÁEZ DEL VALLE, PEDRO PIÑEIRO. Mezclas/Re-recording Mixer: CARLOS CORTÉS. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: SPLENDOR OMNIA, NATALIA LÓPEZ GALLARDO. Canción "Allí" / Song: LUIS EDUARDO AUTE. Corrección de color / Color Grading: ERNIE SCHAEFFER. Rodaje en México 2ª Unidad de cámara / 2nd unit camera operators - Mexico: DAVID DEL RÍO, PIERRE SAINT-MARTIN. Rodaje en España y Francia 2ª Unidad de cámara / 2nd unit camera operator - Spain & France: ANDRÉS CONESA. Fotofija / Still Photographer: JORGE FUEMBUENA, DAVID DEL RÍO. Restauración fotográfica / Photographic restoration: ROXANA DENEB, DIEGO ÁLVÁREZ. Animación / Animation: JORGE DEVORA, DANIEL CÓRDOBA. Diseño gráfico / Graphic Design: LÍNEA DISEÑO. Diseño de créditos / Credits Design: ROXANA DENEB, DIEGO ÁLVAREZ. Transcripciones / Transcripts: CONCEPCIÓN OSANZ, LETICIA GASTÓN, VICKY CALAVIA, LAURA BERRÓN. Documentación/Research: JAVIER ESPADA RUIZ, PEDRO "Tras Nazarín" cuenta la historia de un rodaje en el que PIÑEIRO. confluyeron de una manera extraordinaria un grupo de artistas y técnicos que a posteriori, y cada uno en su ámbito, marcaron el DOCUMENTAL/DOCUMENTARY devenir de una parte muy importante del cine, la fotografía y la interpretación no sólo mexicana sino internacional. La película Con/With:Luis Eduardo Aute, Asunción Balaguer, Juan Luis propone un viaje tras los pasos de este entusiasta y transgresor Buñuel, Jean-Claude Carrière, Armando Casas, José de la Colina, grupo de artistas comandado por Luis Buñuel, y redescubre los Gabriel Figueroa Flores, Ignacio López Tarso, Emilio Maillé, sitios donde localizaron y grabaron la historia del galdosiano Mauricio Maillé, Francisco Gaytán, Emiliano Gironella, Rosenda Padre Nazario. Monteros, Rafael Navarro, Carmen Parra, Pilar Pellicer, Silvia Pinal, José María Prado, Carlos Reygadas, Arturo Ripstein, Carlos Saura, Gillian Turner. FOLLOWING NAZARIN tells the story of a filming that brought together, in an extraordinary way, a group of artists and technicians who, after the event, and each one in their own environment, marked Largometraje/Feature Film. Panorámico 1:1,85. the transformation of a very important part of film, photography and Género/Genre: Documental / Documentary / Creativo / Creative performing, not only in Mexico but internationally too. The film is a / Cine / Film / Histórico / History / Arte y Cultura / Art & Culture. journey that retraces the footsteps of this enthusiastic and rule-breaking Duración/Running time: 75 minutos. group of artists led by Luis Buñuel, and rediscovers the places where Estreno en España/Spain Release: 02/11/2015. they met and recorded the story of Padre Nazario. Lugares de rodaje/Locations: México, España y Francia.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Festivales/Festivals:

San Giò Verona Video Festival (Italia / Italy) Julio 2016 Mostra de Cinema Llatinoamericà de Lleida, España. Abril 2016 Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay. Marzo-Abril 2016 Semana de Cine de Medina del Campo, España. Marzo 2016 San Diego Latino Film Festival (EE.UU. / USA) Marzo 2016 Pantalla Pinamar Festival de Cine 2016 (Argentina) Marzo 2016 Sección …Y nada más que la verdad – Zona de Documentales IRAN International Documentary Film Festival, Irán. Diciembre 2015 ATLANTIDOC (Urugay). Diciembre 2015 Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano (Cuba). Diciembre 2015 Singapore International Film Festival Singapur. Noviembre 2015 Festival Internacional de Cine de Gijón, España. Noviembre 2015 Festival de Cine Iberoamericano de Huelva, España. Noviembre 2015 Proyectaragón, Zaragoza, España. Noviembre 2015 CineHorizontes, Marsella (Francia / France) Noviembre 2015 Festival de Cine de Morelia (México). Octubre 2015 SEMNCI, Valladolid. España. Octubre 2015 DOC. España (Fuera de concurso) Festa del Cinema di Roma (Italia / Italy). Octubre 2015 Festival de Cine Viña del Mar (Chile). Septiembre 2015 Festival de Cine de Lima (Perú). Agosto 2015 Festival de la Memoria (México). Agosto 2015 FICS, Bucaramanga (Colombia). Agosto 2015 International Film Festival of Kerala (India). Junio 2015 Festival de Cine de Durango (México). Junio 2015 E tudo verdade (Brasil / Brazil). Abril 2015 FICG Guadalajara (México). Marzo 2015 .

Distribución nacional/Spain Distribution: JUAN LANZAS JIMÉNEZ. La Celada, 20. 14970 Iznájar (Córdoba). Tel.: 659 01 07 01. [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: FEELSALES. Avda. de Concha Espina, 65 - 2º. 28016 Madrid. www.feelsales.com ; [email protected].

JAVIER ESPADA RUIZ (Calanda 1959)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

0 - RESIDENCIA "EL MILAGRO" (no calificado) ; BUÑUEL Y LA LINTERNA MÁGICA (animación - no calificado)

Largometrajes/Feature films:

2008 - EL ÚLTIMO GUIÓN: BUÑUEL EN LA MEMORIA (codirigido con Gaizka Urresti) 2013 - UNA MUJER SIN SOMBRA, ASUNCIÓN BALAGUER 2015 - TRAS NAZARÍN

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL ÚLTIMO TABÚ Dirigido por/Directed by LLUISA MORA AGUIRRE

Productora/Production Company: VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected]

Director: LLUISA MORA AGUIRRE. Producción/Producer: LLUÍS VALENTÍ. Dirección de producción/Line Producer: LLUÍS VALENTÍ. Guión/Screenplay: LLUISA MORA AGUIRRE. Fotografía/Photography: LLUÍS VALENTÍ BOHIGAS. Cámaras/Camera Operators: IGNASI VALENTÍ, SANDRA MALO. Música/Score: MIGUEL FERNÁNDEZ SÁNCHEZ "MMIKAEL", CÉSAR MARTÍNEZ. Montaje/Editing: LLUISA MORA, SANDRA MALO. Sonido/Sound: SONYGRAF. Ayudante de dirección/Assistant Director: SANDRA MALO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Josep Maria Fericgla (Antropólogo), Xavier Poch (Servicios funerarios), Dr. Germà Morlans Molina (Paliativos), Conxita Larrull (Escritora), Enric Carbonell Guindulain (Psicólogo), Ignasi Forcano (Sacerdote), Lama Tsondru (Budista), Ramon Margalló Olivé (viudo), Integrantes del GAM AVES (Grupo de ayuda al duelo).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 75 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 31/08/2013 - 01/11/2014. Estreno en España/Spain Release: 25/06/2015.

Festivales/Festivals: Web: www.valenti-versusfilms.com/catalogo/el-ultimo-tabu/ ; www.facebook.com/elultimoTABU/ FICMA Festival Internacional de Cine de Medio Ambiente de Barcelona Secció no Oficial / Premiere Festival de Cine de Girona .

Distribución nacional/Spain Distribution: VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected].

LLUÏSA MORA AGUIRRE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - EL ÚLTIMO TABÚ

Documental que pretende ser una mirada objetiva sobre el tema tabú de la muerte y el luto. Se aborda a través de referencias personales y de diferentes colectivos, desafiando la carencia de información que hay en nuestra sociedad. Cómo dijo E. Fromm “nuestro tiempo niega pura y simplemente la muerte y con ella el fundamento ideológico de la existencia.”

A documentary that aims to be objective about a taboo subject as death and mourning. Through personal references and different groups, it challenges the lack of information in our society. How E. Fromm said "our time purely and simply denies death and doing so, the ideological grounds of existence."

(Català) Documental que pretén ser una mirada objectiva sobre el tema tabú de la mort i el dol. S'aborda a través de referències personals i de diferents col•lectius, desafiant la manca d'informació que hi ha en la nostra societat. Com va dir E. Fromm “el nostre temps nega pura i simplement la mort i amb ella el fonament ideològic de l'existència.”

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VALEO NO SE CIERRA (VALEO WILL NOT CLOSE) Dirigido por/Directed by MIGUEL PUERTAS GARCÍA

Productora/Production Company: YAKIMA FILMS, S.L. Emili Botey, 4, 1º 2. 08400 Granollers (Barcelona). Tel.: 609 621 552. www.yakima-films.com ; [email protected]

Director: MIGUEL PUERTAS GARCÍA. Producción/Producer: MIGUEL PUERTAS GARCÍA. Guión/Screenplay: MIGUEL PUERTAS GARCÍA. Fotografía/Photography: CRISTÓBAL CAMACHO CASTRO. Montaje/Editing: JOAN BOSCH.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:TRABAJADORES Y TRABAJADORAS DE VALEO / WORKERS OF VALEO, JOAN CARLES GALLEGO, ALBERTO GARZÓN, PABLO IGLESIAS, JUAN JIMÉNEZ, ORIOL JUNQUERAS, JUAN CARLOS MONEDERO, JOAN JOSEP NUET, JAVIER PACHECO, LALO PLATA, LLUIS RABELL, PEDRO SÁNCHEZ, MANUEL ZAMORA.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 72 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/08/2015 - 12/09/2015. Estreno en España/Spain Release: 25/09/2015. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: YAKIMA FILMS, S.L. Emili Botey, 4, 1º 2. 08400 Granollers (Barcelona). Tel.: 609 621 552. www.yakima-films.com ; [email protected]. Web: www.facebook.com/valeonosecierradocumental

MIGUEL PUERTAS GARCÍA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - VALEO NO SE CIERRA

Documental sobre la lucha de los trabajadores y de las trabajadoras de esta fábrica que están llevando a cabo para defender sus puestos de trabajo. Es un documento inédito de la lucha obrera y de cómo se tiene que organizar y coordinar un conflicto laboral. Los trabajadores y trabajadoras de Valeo representan un núcleo de resistencia frente las máximas expresiones del capitalismo más salvaje. Podemos concluir que su lucha es nuestro ejemplo.

Documentary about the struggle of the workers of this factory to defend their jobs. It is an unpublished document of the workers' struggle and how they have to organize and coordinate a labour dispute. The workers of Valeo represent a core of resistance against the highest expressions of savage capitalism. We can conclude that their struggle is our example.

(Català) Valeo no se cierra és un documental que narra la lluita que porten a terme els treballadors i treballadores d'aquesta fàbrica per defensar els seus llocs de treball. És un document inèdit de lluita obrera, d’organització i coordinació d’un conflicte laboral. Els treballadors i les treballadores de Valeo són un nucli de resistència

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte davant les màximes expressions del capitalisme més salvatge. Podem concloure que la seva lluita és un exemple a seguir.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL VIAJE DE CAÍN CAIN'S JOURNEY Dirigido por/Directed by MIGUEL G. GARCÍA-REVILLO

Productora/Production Company: MIGUEL GARCÍA GARCÍA- REVILLO. Ángel De Saavedra, 8. 14003 Córdoba. Tel.: +34 653 64 61 18. [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: FUNDACIÓN ARRUZAFA, FUNDACIÓN URAFIKI.

Director: MIGUEL G. GARCÍA-REVILLO. Producción/Producer: MIGUEL GARCÍA GARCÍA-REVILLO. Guión/Screenplay: MIGUEL G. GARCÍA-REVILLO. Fotografía/Photography: MIGUEL G. GARCÍA-REVILLO. Música/Score: JOSE MANUEL GARCÍA, MANUEL GUTIÉRREZ, JAVIER MONTIJANO, PACO MONTALVO, PEPE NAVARRETE, RAFA GONZÁLEZ, TAYLAN POLAT, JOSÉ MARÍA MARTÍN, CORO MAASAI DE SIMANJIRO, CORO DE LA MISIÓN DE MANGOLA. Montaje de sonido/Sound Design: CARLOS MORALES. Mezclas/Re-recording Mixer: CARLOS MORALES. Ilustraciones / Drawings: MARTA MORÓN. Animación y mapas / Animation & maps: FRANCISCO JURADO. Animación 3D / 3D Animation: ÁLVARO GARCÍA. Diseño gráfico / Graphic Design: JOSÉ GONZÁLEZ DE LOS RÍOS. Ayudante de producción / Production assistant: MAMEN ROMERO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 118 minutos. Estreno en España/Spain Release: 14/07/2015. Web: www.facebook.com/elviajedecain

Distribución nacional/Spain Distribution: MIGUEL GARCÍA GARCÍA-REVILLO. Ángel De Saavedra, 8. 14003 Córdoba. Tel.: +34 653 64 61 18. [email protected].

MIGUEL GARCÍA GARCÍA-REVILLO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - EL VIAJE DE CAÍN

"Viaje al corazón de la pobreza". Tomando como punto de partida la pregunta bíblica: "¿Acaso soy yo el guardián de mi hermano?", la película embarca al espectador en el viaje interior y exterior que el director de la película, en su doble condición de director de cine y profesor de derecho internacional, realiza empotrado en una expedición sanitaria del Hospital Oftalmológico la Arruzafa, de Córdoba, que se desplaza a una zona rural deprimida de la región de Arusha, en Tanzania, para ayudar a tres misioneros que dedican su vida a trabajar para mejorar las condiciones de vida de las tribus que allí habitan, como los maasai y los bosquimanos, entre otros.

"Viaje al corazón de la pobreza". ("A Journey to the Heart of Poverty.") Taking a biblical question as the starting point: “Am I my brother’s keeper?" The film embarks into the inner and outer journey that the film’s director, in his dual role as film director and professor of international law, makes embedded in an health expedition to the Ophthalmology Hospital La Arruzafa of Córdoba, moving to a depressed rural area of the region of Arusha, in Tanzania, to help three missionaries who dedicate their lives to work to improve the living conditions of the tribes that live there, such as the Maasai and the Bushmen, among others.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL VIAJE DE LAS REINAS THE JOURNEY OF QUEENS Dirigido por/Directed by PATRICIA RODA AMADOR

Productoras/Production Companies: ESTACIÓN CINEMA, S.L. (87,10%) Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected] ARAGÓN TV (TELEVISIÓN AUTONÓMICA ARAGÓN, S.A.). (12,90%) María Zambrano 2. 50018 Zaragoza. Tel.: 876 256 500. Fax: 876 256 507. www.aragontelevision.es Con la colaboración de/With the collaboration of: GOBIERNO DE ARAGÓN, CIMA.

Director: PATRICIA RODA AMADOR. Producción/Producer: PATRICIA RODA AMADOR. Producción ejecutiva/Executive Producers: GERMÁN RODA, JAIME FONTÁN. Guión/Screenplay: GERMÁN RODA, PATRICIA RODA AMADOR. Fotografía/Photography: ÁLVARO AMADOR. Montaje/Editing: GERMÁN RODA. Sonido directo/Sound Mixer: EDUARDO DE LA PAZ. Efectos digitales/Visual Effects: SERGIO VILLÉN. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: NATALIA RUIZ, ANA MARTÍNEZ. Fotofija / Still Photographer: ANA INFANTE. Animación Isabel La Católica / Animation: VÍCTOR H. TORNER.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Laura Plano, Minerva Arbués, Inma Chopo, Amparo Luberto, Carmen Marín, Marilés Gil, Marissa Nolla, Luisa Peralta, Amor Pérez, Nuria Herreros, Inma Oliver, Eva Hinojosa, Susana Martínez, Paco Sevilla, Blanca Resano.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Web: www.estacioncinema.com/el-viaje-de-las-reinas Duración/Running time: 70 minutos. /el-viaje-de-las-reinas-sinopsis/# ; Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/01/2013 - 24/03/2015. www.facebook.com/elviajedelasreinas/ Estreno en España/Spain Release: 09/10/2015. Lugares de rodaje/Locations: GALES, MADRID, ZARAGOZA.

Premios/Awards:

Festival de Málaga. Cine Español 2015 Premio "Afirmando los derechos de la Mujer" Festival Cine y Mujer de Andorra Mejor documental .

Festivales/Festivals:

59 SEMINCI 2014 Valladolid (Spain) DOC. España FCZ - Festival de Cine de Zaragoza Festival de Cine de Fuentes de Ebro Sección oficial de documentales Festival de Málaga. Cine Español 2015 Festival Cine y Mujer de Andorra 2015 Festival VOXfeminae. Zagreb (Croacia / Croatia) .

Un grupo de más de veinte mujeres de diferentes edades se unen Distribución nacional/Spain Distribution: ESTACIÓN CINEMA, para llevar a cabo el montaje teatral "Reinas", una dramaturgia S.L. Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. sobre doce reinas de la historia de Europa. El proceso de [email protected]. creación, hasta el estreno a mediados de 2014, durará más de un año. A lo largo de ese tiempo las actrices pasarán por muchas etapas, estados de ánimo, alegrías, fracasos… A través de este PATRICIA RODA AMADOR/Filmografía/Filmography: viaje, la película refleja la lucha de la mujer por conseguir mayor Largometrajes/Feature films: visibilidad social y profesional respecto al hombre y expone la necesidad de una igualdad real entre ambos sexos en todos los 2015 - EL VIAJE DE LAS REINAS aspectos de la vida.

The Journey Of Queens is about twelve actresses, eight of whom are veterans. They play twelve important queens in world history. This feature film does not focus on the stories of these twelve queens; it narrates the theatrical creation process by starring these women as they play their roles in the official work.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL VIAJE DE LESLIE LESLIE'S JOURNEY Otros títulos/Other titles: A VIAXE DE LESLIE Dirigido por/Directed by MARCOS NINE

Productora/Production Company: PORTOCABO TV, S.L. Plaza de Zalaeta, 4 local bajo izquerda. 15002 La Coruña. Tel.: 0034 881 898 440. www.portocabo.com/ ; [email protected]

Director: MARCOS NINE. Producción/Producers: ALFONSO BLANCO, JOSÉ ANTONIO CORIA. Producción ejecutiva/Executive Producer: PEPE COIRA. Jefe de producción/Production Manager: PABLO SILVA. Guión/Screenplay: PEPE COIRA, DANIELA ARIAS, MARCOS NINE. IDEA ORIGINAL DE / ORIGINAL IDEA BY DANIELA ARIAS Fotografía/Photography: JAIME PÉREZ. Montaje/Editing: MARCOS NINE. Sonido/Sound: ROI GIL. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: FRANCISCO X. RODRÍGUEZ. Diseño gráfico / Graphic Design: FRANCISCO X. RODRÍGUEZ. Documentación/Research: DANIELA ARIAS, MANUEL LÓPEZ- BENITO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LESLIE HOWARD, FRANCISCO FRANCO, CONCHITA MONTENEGRO, ADOLF HITLER, WISNTON CHURCHILL. Voz en off/Voice over: LUCÍA ALDAO, CAROLINA VÁZQUEZ.

Largometraje/Feature Film. Digital. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Web: www.elviajedeleslie.com/inicio/ Duración/Running time: 76 minutos. Estreno en España/Spain Release: 20/11/2015.

Premios/Awards:

Szczecin 2015 Mejor película / Best Film Premios Mestre Mateo 2015 Mejor montaje / Best Editing .

Festivales/Festivals:

59 Seminci 2014 Valladolid DOC. España Festival de Málaga. Cine Español 2015 Sección oficial Documentales XI edición de Play-Doc, Festival Internacional de Documentales de Tui AEGEANDOCS 2015 Szczecin 2015 .

Distribución nacional/Spain Distribution: MARCOS NINE BUA. Farina Ferreño, 7,7º I. 15009 La Coruña. Tel.: 0034 627 31 78 92. El 1 de junio de 1943 se produjo un incidente aéreo frente a la [email protected]. costa de Galicia. El vuelo 777, un avión comercial que cubría la línea Lisboa-Bristol, fue atacado por cazas alemanes. El avión resultó abatido, cayó al mar y ninguno de sus ocupantes MARCOS NINE BUA (Hannover 1977)/Filmografía/Filmography: sobrevivió. Fue un incidente propio de la Segunda Guerra Cortometrajes/Short films: Mundial, pero no un suceso más. Tuvo una especial repercusión y aún hoy se especula con las razones que lo motivaron. Entre los 2006 - JEDN, PENSANDO EN SOLEDAD pasajeros de este avión, viajaban Tyrrel Milmay Shervington (jefe 2010 - RADIOGRAFÍA DE UN AUTOR DE TEBEOS del servicio secreto en Lisboa y director de la Shell), Wilfrid B. Israel (director de la Agencia Judía en Londres), Ivan James Sharp (encargado de una misión de compra de wolframio), así como el Largometrajes/Feature films: célebre actor inglés Leslie Howard.

2012 - LA BRECHA 2015 - EL VIAJE DE LESLIE On the first of June, 1943, an aerial incident occurred off the Galician coast. Flight 777, a passenger aircraft on the Lisbon – Bristol route, was attacked by German fighters. The plane was brought down, falling into the sea with no survivors. It was a common type of incident in the Second World War, but not just one of many. It had a great impact and, even today, there is much speculation about what was behind it. Among the passengers were Tyrrell Mildmay Shervington (head of the Secret Service in Lisbon and director of the Shell company), Wilfrid B. Israel (director of the London Jewish Agency), Ivan James Sharp (in charge of a mission to buy wolfram), as well as the famous British

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte actor, Leslie Howard.

(Galego) O 1 de xuño de 1943 prodúxose un incidente aéreo fronte a costa de Galicia. O voo 777, un avión comercial que cubría a ruta Lisboa-Bristol, foi atacado por cazas alemáns. O avión resultou abatido, caeu ao mar e ningún dos seus ocupantes sobreviviu. Foi un incidente propio da Segunda Guerra Mundial, pero non un suceso máis. Tivo unha especial repercusión e ainda hoxe especúlase coas razóns que o motivaron. Entre os pasaxeiros deste avión, viaxaban Tyrrel Milmay Shervington (xefe do servizo secreto en Lisboa e director da Shell), Wilfrid B. Israel (director da Axencia Xudea en Londres), Ivan James Sharp (encargado dunha misión de compra de wolframio) así coma o célebre actor inglés Leslie Howard.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA VIDA A 5 NUDOS LIFE AT 5 KNOTS Dirigido por/Directed by ALEJO MORENO GARCÍA

Productora/Production Company: BORRASCA PRODUCIONES, S.L. Principe de Vergara, 5, Bajo Dcha. 28001 Madrid. Tel.: 0034 645 35 32 19. [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEMADRID. Con la colaboración de/With the collaboration of: METROPOLIS SEGUROS.

Director: ALEJO MORENO GARCÍA. Producción ejecutiva/Executive Producer: LAURA GÓMEZ VEGA. Guión/Screenplay: ALEJO MORENO GARCÍA, LAURA GÓMEZ VEGA. Fotografía/Photography: ALEJO MORENO GARCÍA. Música/Score: ALBERTO ALMENARA SÁNCHEZ, VERONAL. Montaje/Editing: ALEJO MORENO GARCÍA. Sonido directo/Sound Mixer: IVÁN MORENO. Mezclas/Re-recording Mixer: SONOREC. Etalonaje / Colour Grading: SUBTILLY. Diseño de cartel / Poster Design: BERTA GRASSET.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 121 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/04/2014. Estreno en España/Spain Release: 30/07/2015. Lugares de rodaje/Locations: España, República Dominicana, Estados Unidos. Web: www.lavidaa5nudos.com/

Festivales/Festivals:

Festival de Málaga. Cine Español 2015 Sección especial Documental 04 Maremostra - Palma International Film Festival Festival de Cine Global (República Dominicana) .

Distribución nacional/Spain Distribution: BORRASCA PRODUCIONES, S.L. Principe de Vergara, 5, Bajo Dcha. 28001 Madrid. Tel.: 0034 645 35 32 19. [email protected].

ALEJO MORENO GARCÍA (Sevilla 1984)/Filmografía /Filmography: Largometrajes/Feature films:

2015 - LA VIDA A 5 NUDOS

"La vida a 5 nudos" propone una inédita inmersión en la intimidad del Juan Sebastián de Elcano, uno de los buques más emblemáticos de la historia de la navegación. El espectador vivirá una sensación física, dura y hermosa a partes iguales: navegar un gran buque de vela como antaño, a una velocidad media de cinco nudos. A pesar de la aparente lentitud, la actividad a bordo puede llegar a ser frenética y su buen rumbo depende de la colaboración y la coordinación de un grupo humano de más de doscientas personas entre marineros, civiles, oficiales, suboficiales y guardias marinas. A lo largo de un viaje de instrucción que surcará el Mediterráneo, el Caribe o Nueva York, descubriremos los fascinantes entresijos del “abuelo” de la Armada más antigua del Mundo.

The Juan Sebastián de Elcano is truly an icon. It has been the Spanish Armada's training boat for eighty-seven years, and dozens of generations of officers have been trained on its decks. It has also inherited a training style that would otherwise have been lost over the years. This documentary immerses the viewer in the ship's life. Sailing at an average of five knots brings a special character to the trainees' life. Activity on board may be frenetic, and the collaboration and coordination of over two hundred people - sailors, civilians, officers, NCOs and midshipmen - is necessary to ensure all goes well.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Throughout a training voyage though the Mediterranean, then on to the Caribbean, New York and back across the Atlantic, you will discover fascinating hidden secrets of the grandfather of the world's oldest Navy.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA VIDA EN LLAMAS LIFE IN FLAMES Dirigido por/Directed by MANUEL H. MARTÍN

Productoras/Production Companies: LA CLAQUETA PC, S.L. (75%) Avda. de Italia, 11-17 Casa 17. 41012 Sevilla. Tel.: +34 954 40 63 79. Fax: +34 954 62 40 14. www.laclaqueta.com ; [email protected] 93 METROS, S.L. (25%) Rodríguez San Pedro, 2, Of. 1203. 28015 Madrid. Tel.: +34 646 41 99 37. www.93metros.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: CANAL SUR TELEVISIÓN, VEO, DISCOVERY MAX, JAVA FILMS, RMC, RTS, RTBF, UR, NTV. Con la colaboración de/With the collaboration of: ICAA Y CONSEJERÍA DE CULTURA, CONSEJERÍA DE MEDIO AMBIENTE Y ORDENACIÓN DEL TERRITORIO, INAER, TRIODOS BANK.

Director: MANUEL H. MARTÍN. Producción/Producer: OLMO FIGUEREDO GONZÁLEZ- QUEVEDO. Dirección de producción/Line Producer: SARA GÓMEZ. Guión/Screenplay: JORGE LAPLACE, JOSE FRANCISCO RAMÍREZ ORTUÑO. ARGUMENTO / PLOT BY: FERNANDO UREÑA MUMARY Fotografía/Photography: SERGIO CARO CADENAS, ALEJANDRO GONZALEZ TORO. Montaje/Editing: FÁTIMA DE LOS SANTOS. Montaje de sonido/Sound Design: JORGE MARÍN. Sonido directo/Sound Mixer: MIGUEL CARRETERO. Mezclas/Re-recording Mixer: JORGE MARÍN. Miniserie de / TV series by: DAVID BERIAIN.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Web: www.facebook.com/lavidaenllamasdocumental Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 78 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/07/2013 - 03/12/2014. Estreno en España/Spain Release: 01/09/2015. Lugares de rodaje/Locations: Sevilla.

Premios/Awards:

25th Edition Sunny Side of the Doc 2014 La Rochelle Premios ASECAN del Cine Andaluz 2016 Grand Prix 25th Anniversary Prize for best pitched project Mejor sonido .

Festivales/Festivals:

Festival de Cine Europeo de Sevilla 2015 Panorama Andaluz .

Distribución nacional/Spain Distribution: 39 ESCALONES Andalucía. Verano. Una de las peores zonas del planeta para FILMS, S.L. Cea Bermúdez, 14 B, 6º B. 28003 Madrid. Tel.: +34 677 luchar contra el fuego. Las altas temperaturas y el tipo de bosque 60 31 53. www.39escalones.es ; [email protected]. la convierten en un polvorín natural. Para combatirlos existe un operativo especial, un cuerpo de élite que se enfrentan a los incendios de una forma única en el mundo: el ataque directo. Este MANUEL HIDALGO MARTÍN/Filmografía/Filmography: dispositivo recibe le nombre de BRICA. Un helicóptero los Cortometrajes/Short films: traslada a primera línea de fuego y apenas armados de motosierras, hachas y valor luchan contra llamas de más de 2010 - BÉCQUER DESCONOCIDO (Documental - no cincuenta metros de altura. A través de tres de sus miembros calificado / Documentary) -Gustavo, el líder; Abarca, el veterano a punto de jubilarse; y “Curiño”, el novato que acaba de llegar al cuerpo- conoceremos 2016 - SANTAS. ZURBARÁN & LA MODA su día a día. Entre el fuego y el bosque, solo ellos. Largometrajes/Feature films:

2011 - 30 AÑOS DE OSCURIDAD . Summer. One of the world's worst places to fight a fire, 2015 - LA VIDA EN LLAMAS ; DISTRITO SUR where temperatures up to 45º meet with vast vegetation. To fight them, there is a special organization, an elite group, the tackles fires in a way that is unique in the world: direct attack. This group is called BRICA. A helicopter transports them to the front line of the fire and, armed only with chainsaws, axes courage, they fight flames that are 50 meters high. Through three of its members - Gustavo, the leader; Abarca, the veteran about to retire; and “Curiño”, the rookie who has just joined the group- we see their day to day lives. Between fire and forest, only them.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte