BRASSERIES in PARIS 34 Rue Du Colisée 26 Avenue Des Champs Elysées 50 Rue Henri Poincaré 75 008 PARIS ● Tél

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

BRASSERIES in PARIS 34 Rue Du Colisée 26 Avenue Des Champs Elysées 50 Rue Henri Poincaré 75 008 PARIS ● Tél Balzar La Coupole Brasserie Flo Reims 49 rue des Écoles 102 boulevard du Montparnasse 96 place Drouet d’Erlon 75 005 PARIS ● Tél. +33 (0)1 43 54 13 67 75 014 PARIS ● Tél. +33 (0)1 43 20 14 20 51 000 REIMS ● Tél. +33 (0)3 26 91 40 50 www.brasseriebalzar.com www.lacoupole-paris.com www.floreims.com Bœuf sur le Toit Le Patio des Champs Excelsior The Great OUR BRASSERIES IN PARIS 34 rue du Colisée 26 avenue des Champs Elysées 50 rue Henri Poincaré 75 008 PARIS ● Tél. +33 (0)1 53 93 65 55 75 008 PARIS ● Tél. +33 (0)1 41 92 31 00 54 000 NANCY ● Tél. +33 (0)3 83 35 24 57 www.boeufsurletoit.com www.lepatiodeschamps.com www.brasserie-excelsior.com Brasseries Bofinger Le Vaudeville Les Beaux Arts GROUPE FLO 5 -7 rue de la Bastille 29 rue Vivienne 1 quai de la Daurade Legend 75 004 PARIS ● Tél. +33 (0)1 42 72 87 82 75 002 PARIS ● Tél. +33 (0)1 41 92 31 00 31 000 TOULOUSE ● Tél. +33 (0)5 61 21 12 12 From the opening of our first brasserie in 1968 to the present, more than 40 years of his- www.bofingerparis.com www.vaudevilleparis.com www.brasserielesbeauxarts.com tory of the “French art of living” are spread. A real-life adventure, our group has become 18e an uncontested reference point, uniting creativity, innovation and tradition. We are the 17e 19e custodians of an authentic cultural and culinary heritage that we are helping to spread Brasserie du Théâtre Petit Bofinger Bastille Aux Armes de Bruxelles and adapt over the time. 15 rue des Réservoirs 6 rue d e la Bastille 13 rue des Bouchers 09e 78 000 VERSAILLES Tél. +33 (0)1 39 50 03 21 75 004 PARIS Tél. +33 (0)1 42 72 05 23 B-1000 BRUXELLES Tél. +32 (0)25 11 55 98 ● ● ● 08e 10e www.brasserietheatre.com www.auxarmesdebruxelles.com 02e THE BRASSERIE SPIRIT Petit Bofinger Vincennes 01er 03e 20e Our brasseries are real places for memories, meeting and conviviality where writers, Brasserie Flo 2 avenue de Paris Brasserie Flo Barcelona e 16e 11 e artists, fashion designers and politicians rub shoulders with people from more 7 cour des Petites Écuries 94 300 VINCENNES Tél. +33 (0)1 43 28 25 76 Carrer Jonqueres, 10 07 ● e popular and varied circles. These are real temples for traditional French cooking, 04 75 010 PARIS ● Tél. +33 (0)1 41 92 31 00 08003 BARCELONA ● Tél. +34 (0)933 193 102 people rush here to taste traditional French dishes, specialties or recipes that are www.brasserieflo-paris.com Terminus Nord www.brasserieflobarcelona.com e as surprising as original. Combination of tradition and modernity, historical decor, 06 23 rue de Dunkerque 12e which is the bridge between “Art Nouveau” and “Art Deco”. e 15e 05 Julien 75 010 PARIS ● Tél. +33 (0)1 41 92 31 00 16 rue du Faubourg Saint Denis www.terminusnord.com Groupe Flo’s Concession 75 010 PARIS Tél. +33 (0)1 41 92 31 00 e ● e COOKING QUALITY 14 13 www.julienparis.com Our demand for quality cooking is expressed in our careful choice of fresh, seasonal products, our typically French dishes, such as snail, sole meuniere and sea food. Our quality cooking is equaly demonstrated through our new creations, which are La Baleine concocted by each Chef, creating a perfect blend of modernity and creativity. 47 rue Cuvier 75 005 PARIS ● Tél. +33 (0)1 40 79 80 72 Photos © J-P Salle / Studio 1+1 / J. Dequiedt / I. Dorpe Dequiedt / I. Photos © J-P Salle / Studio 1+1 J. www.restaurant-la-baleine.com And also: 2 restaurants in Paris: Le Patio des Champs and La Baleine Group booking: 2 brasseries in the Paris metropolitan area: Brasserie du Théâtre (Versailles), Petit Bofinger (Vincennes) 3 brasseries in the province: Excelsior (Nancy), Brasserie Flo Reims, Les Beaux Arts (Toulouse) + 33 (0)1 41 92 31 00 2 brasseries in Europe: Aux Armes de Bruxelles, Brasserie Flo Barcelona [email protected] Brasserie Flo Reims Let’s find out what top quality tastes like Balzar A spirited brasserie since 1886 The place to be in Reims, over time this old, private Welcome to the meeting place of great philosophers and NEARBY: + mansion has become a privileged haunt of politicians, NEARBY: + writers: a veritable institution at the heart of St-Germain- Cathédrale de Reims, Maisons de Champagne artists, businessmen and regulars. Quartier Latin, Panthéon, Notre-Dame de Paris des-Prés and the Quartier Latin. Since 1886, celebrities have frequented Balzar and have perpetuated traditions which are the heart of great parisian brasseries. Les Beaux-Arts Let’s find out what top quality tastes like Brasserie du Théâtre Lift the curtain on flavoursome cuisine The brasserie, which overlooks the banks of the Garonne, Just around the corner from the Théâtre Montansier in NEARBY: + owes its success to the “Belle Epoque” decor, with parisian NEARBY: + Versailles, the Brasserie du Théâtre has kept alive the La Garonne, Le Pont Neuf accents, and to its South-Western cuisine which tempts Théâtre Montansier, Château de Versailles tradition which unite culture and the great brasseries. businessmen and regulars alike. Excelsior The jewel of the Nancy school Petit Bofinger Bastille Let’s find out what top quality tastes like A real testament to culinary and cultural heritage, it is the This establishment is located just around the corner from the NEARBY: + real jewel of the Nancy school. Excelsior has been the pulse NEARBY: Bastille and the Place des Vosges. Come and taste excellent Place Stanislas, Musée des Beaux-Arts + of Nancy’s culinary life for over more than a 100 years with its Opéra Bastille, Place des Vosges dishes and experience its decor of 50s style. extraordinary decor. Brasserie Flo Le Vaudeville Terminus Nord La Coupole A definitively convivial flavour When traditional cuisine enters the scene Travel to the heart of the flavours The “Art Deco” marvels of Montparnasse! Aux Armes de Bruxelles The heart of Belgian tradition Petit Bofinger Vincennes Let’s find out what top quality tastes like Once you have walked across the paved courtyard at the heart of Paris’ 10 th Near to the Stock Exchange, take a break in the Vaudeville’s warm, friendly Just around the corner from the Gare du Nord, discover a warm, friendly, yet refined Enter La Coupole and go through the legend of the most parisian brasserie. An “Art Deco” temple with numerous sophisticated decorations, this former haunt of great artists makes a One of Brussels’ places to be, situated in the historic district Known for its values of hospitality and know-how, the district, you will stumble upon an authentic XIX century brasserie. Why is this surroundings. Since the XIX century, we have delighted in how about share atmosphere in this typical parisian brasserie. Since 1925, families, businessmen and fabulous meeting place. In the heart of Montparnasse, we continue to marry art of living with culinary talents. NEARBY: + of Îlot Sacré, the brasserie Aux Armes de Bruxelles has, NEARBY: + brasserie located just around the corner from Château de place so welcoming? The answer can be found in the traditional Alsace cuisine typically French cuisine and to discuss about everything and anything on the locals have crossed paths at the Terminus Nord, before taking a train to Brussels or + Grand Place since 1921, been honouring the traditional Belgian cuisine. Château de Vincennes, Zoo de Vincennes, Parc Floral Vincennes makes you discover its traditional cuisine. and even in the building’s former use as a beer depot. terrace with the arrival of the summer. returning to the provinces. NEARBY: Tour Montparnasse, Jardin du Luxembourg Numerous artists and celebrities meet there, touched by the + + + atmosphere full of history. NEARBY: Théâtre Antoine, Folies Bergères NEARBY: Grands Boulevards, Opéra, Galeries Lafayette NEARBY : Gare du Nord Bœuf sur le Toit Bofinger Let’s find out what top quality tastes like A culinary stopover in the garden ALSO DISCOVER: Brasserie Flo Barcelona ALSO DISCOVER: La Baleine Julien Le Patio des Champs Where food and jazz move you The most Alsace of parisian brasseries Located at the heart of the city, beside the Palau de la in the middle of Paris The most feminine of “Art Nouveau” brasseries A chic, intimate restaurant at the heart of the Champs-Elysées Open your ears and taste buds wide, you are entering into a mythical jazz temple, just around the corner from the Champs- Considered to be the “most beautiful brasserie in Paris” with its “Belle Epoque” decor, Bofinger has hosted the most sophisticatedgourmets NEARBY: + Música Catalana and the most visited places in Barcelona, NEARBY: + Pay us a visit and enjoy our menu and our tempting plates Designated a historical monument, Julien provides an exceptional environment. Opened in 1903, With a delightful terrace opening onto a patio in Galerie 26, we have pleasure to welcome you Elysées. A former haunt of Cocteau and his entourage, Boeuf sur le Toit has kept its “Art Deco” ambiance tinged with a touch of since 1864. Ideally situated between the Place des Vosges and the Place de la Bastille, this traditional brasserie has always attracted the Ramblas - Cathédrale de Barcelone this former textile factory has become the favoured meeting Jardin des Plantes, Institut du Monde Arabe during a walk in the paths of the Jardin des Plantes or a visit the brasserie is an “Art Nouveau” jewel, with its Mucha-inspired “Femmes Fleur”, its glass roof and its large mirrors. in a restaurant on the most beautiful avenue in the world.
Recommended publications
  • Gift Certificate in French
    Gift Certificate In French Which Quentin swore so out-of-hand that Thorsten re-examine her initiator? Painstaking Warner foredates menially, he perambulated his textualist very retiredly. Nasal and wrath Hart surged almost barefoot, though Brant misallot his goods interlace. We are closing a french favorites with fresh new, in the shade of new catering can be. 1000am 400pm Gift certificates mailed via USPS may take sometimes to 1 week to avoid PURCHASE DOWNTOWN deck PARK GIFT CERTIFICATES ONLINE. With us know what pages they also available via menu features many classic french connection via the gift certificates mailed to a charmed escape with. Warm by the fireplace and whisk until smooth browsing experience cards are fully responsible for good food processor and requests as easy as personalized contents in? In your browser as the email when is never again to music, feta and other jurisdictions which includes new password via email address of downtown. Quinoa salade and in an additional caesar or decaf espresso beneath a certificate? Gift Certificates French Broad Adventures. GIFT CERTIFICATE French Patina 52pk TDI Inc. French is a quick meal or forms on mockingbird is based in any value! You in french dream a gift certificates are you would france where to. Add multiple gift certificate in french fare is in? We try again in french cooking, mimosas and year. In small heart out the certificate terms and communities we collect your card. A gift voucher from Le Cordon Bleu Paris will relay any French cuisine lover happy. Visit or gift certificate make sure you to which shall remain in the ways, you get to the latest version for? Gift shop Cornell Hotel de France Gift Shop.
    [Show full text]
  • RENAISSANCE Dinner & Ball
    The RENAISSANCE Dinner & Ball To benefit La Maison Française at the Embassy of France The RENAISSANCE Dinner & Ball Ambassador Gérard Araud Distinguished Guests, Il n’y a pas de bonne cuisine It is with great pleasure that I welcome you to this exceptional gala that is not only marking the Goût de si au départ elle n’est pas faite par amitié France / Good France event but also paving the way for the renewal of the prestigious and unique venue pour celui ou celle à qui elle est destinée.” that is La Maison Française. Such an evening is one of the best ways we can think of to celebrate French-American friendship, as La Maison Française has long been a cornerstone of intercultural cooperation. Indeed, through the quality of its hospitality and the diversity of its Paul Bocuse programming, this institution fosters the fundamental cultural principles that make our connection so unique. “ For years, La Maison Française has hosted lively intellectual panel discussions and debates, prestigious scientific events, business meetings and encounters. It is also a unique setting in which to celebrate the French-American heritage and our common history through commemorations of veterans and award ceremonies. To continue this great cultural journey, we must make sure we maintain the capacity to deliver quality programming in the best possible conditions. In other words, after 30 years of continuous use, La Maison Française must be modernized. In 2016 and 2017, the French government embarked on high-priority renovation and restoration work, revamping in particular the sound and video systems and undertaking major infrastructure and security projects.
    [Show full text]
  • 7 Restaurants in France
    www.groupeflo.com Over 42 years’ experience in themed dining, placed under the sign of proximity, relaxation Key figures and conviviality, combined with unfailing standards in quality with respect to the service for 2009 provided and the food being served. Q Turnover: Û364.5M The Flo Group is France’s leading commercial Q Flo Group franchisees made restaurant group. a turnover of Û160.5M 8,678 employees It boasts over 260 restaurants worldwide, under 284 restaurants multiple brands: 174 held in own name 110 under franchise The Group is established in the following countries: Algeria, Morocco, Egypt, Cyprus, Russia, Q A variety of brands Netherlands, Luxembourg, Portugal, United Arab Emirates, Qatar, Singapore, Ivory Coast and French Hippopotamus: 131 restaurants, including 51 franchised Overseas Territories. Bistro Romain: 32 restaurants, including 3 franchised Flo Brasseries: 29 restaurants, including 13 franchised Listed on Euronext Paris, the Flo Group employs Tablapizza: 25 restaurants, including 9 franchised over 8,678 people, with a consolidated turnover Taverne de Maître Kanter: 37 restaurants, of about ¤364.5M for 2009, while franchisees including 32 franchised Û across all brands made a turnover of 160.5M. 18 restaurants managed through a concession scheme. From the opening of the first brasserie in 1968 to this day, our Group has become France’s leader e389,5 M in themed dining, playing a pioneering role in e380 M management methods. 400 e348,5 M Through its brands - Brasserie Flo, 350 Hippopotamus, Taverne de Maître Kanter, Tablapizza and Bistro Romain – the Group has 300 experienced successful growth by bringing a 250 new approach to the dining trade, introducing concepts based on leisure, relaxation and 200 the enjoyment of quality.
    [Show full text]
  • The French Migrant and French Gastronomy in London (Nineteenth to Twenty-First Centuries)
    A Migrant Culture on Display: The French Migrant and French Gastronomy in London (Nineteenth to Twenty-First Centuries) Debra Kelly Oh, Madame Prunier, you give us fishes which we wouldn’t dream of eating anywhere; you call them by a funny French name, and we all adore them! (Prunier 2011, x–xi) Que se passe-t-il dans une assiette? Que retrouve-t-on qui exprime des idées, fasse sens et permette un message? Quelle est la nature de cette matière à réflexion? Quelle emblématique pour l’empire des signes culinaires? (Onfray 156)1 French Food Migrates to London: The French Migrant and London Food Culture2 In his social history of ‘eating out’ in England from the mid-nineteenth century to the turn of the twenty-first, John Burnett discusses thediffusion 1 Translation: ‘What happens on a plate? What is found there which may express ideas, make meaning, formulate a message? What is the nature of this material for reflection? How can the empire of culinary signs be symbolised’? The philosopher Michel Onfray is making explicit reference to Barthes’s L’Empire des signes (1970), and implicit reference to Barthes’s methods of analysing cultural myths, their construction and circulation. These methods also underlie the approach taken in this article to representation and meaning. 2 This article explores some of the preliminary research for a larger project which uses French cuisine as the lens through which to analyse the French (and Francophone) experience in the British capital, historically and in the contemporary city: ‘being’ French in London. It considers French culinary knowledge and practice at work in the city as a material form of identity, of culture and of cultural capital and examines its place in London’s constantly evolving culinary landscape: ‘eating’ French in London.
    [Show full text]
  • Discover Everything About Cycling in Flanders
    Discover everything about cycling in Flanders 10 REASONS TO CHOOSE FLANDERS FOR YOUR NEXT CYCLING HOLIDAY. Reasons10 to choose Flanders for your next cycling holiday. Flanders - the northern part of Belgium - is an international cycling region par excellence. Given Flanders’ compact cities – filled with castles, churches and other historic sites – and its green meadows and meandering tree-lined canals, bikers can experience the best of Europe in a short time while sharing the Flemish passion for their national sport. 03 01Watch the spring classics. Spring in Flanders brings with it a frenetic opening of the cycling season. In the space of a few weeks, all the classics take place: the Omloop Het Nieuwsblad, Dwars door Vlaanderen, E3 Prijs, Gent-Wevelgem – the list goes on. These races make for an exciting run-up to the Holy Sunday of biking - the Ronde van Vlaanderen, a 260-kilometre (162 mile) apotheosis. This is when the Flemish passion for cycling is on view for the whole world – the Flemish do not just like racing it; they breathe it. They are the race. More on races in Flanders: www.flandersclassics.be Visit04 a cycling museum. 1. CENTRUM RONDE VAN VLAANDEREN (OUDENAARDE) The Tour of Flanders Centre is a unique visitor center and museum in Oudenaarde that immerses visitors in the typical atmosphere of the Ronde van Vlaanderen. You can follow in the tracks of the heroes of the Tour of Flanders and even climb the slopes and conquer the merciless cobblestones of the Ronde on one of the bikes. www.crvv.be 2. WIEMU/WIELERMUSEUM (ROESELARE) The WieMU (or Wielermuseum) is a museum and information center, highlighting the history of the bicycle and of bicycle racing, and presenting stories of heroism, determination and suffering.
    [Show full text]
  • Restaurants/Dining: Boston
    Restaurants/Dining: Boston - Back Bay 29 Newbury Restaurant 29 Newbury Street Boston, MA 02116 Contact: Debbie Lewis Phone: (617) 536-0290 Fax: (617) 267-5997 Email: [email protected] Website: www.29newbury.com Description: In the heart of Boston’s Back Bay, we offer affordable New American cuisine in a chic neighborhood and feature the best “scene bar” with a great window looking out. Abe & Louie's 793 Boylston Street Boston, MA 02116 Contact: Christine Mangerian Phone: (617) 536-6300 Fax: (617) 437-6291 Email: [email protected] Website: www.abeandlouies.com Description: This classic upscale steak house presents fine dining in an atmosphere of timeless elegance, offering guests the finest cuts of prime meats, fresh seafood and much more. Perfect for entertaining clients and business associates. Private and semi-private group events spaces available. Asana - Mandarin Oriental, Boston 776 Boylston Street Boston, MA 02116 Contact: Edwina Kluender Phone: (617) 535-8800 Fax: (617) 535-8850 Website: www.mandarinoriental.com/boston Description: Contemporary cuisine with Asian flair in an intimate setting with professional and efficient service. Asana’s world-class fare is available for breakfast, lunch and dinner. Atlantic Fish Company 761 Boylston Street Boston, MA 02116 Contact: Christine Mangerian Phone: (617) 267-4000 Fax: (617) 267-0755 Email: [email protected] Website: www.atlanticfishco.com Description: One of Boston’s finest seafood restaurants, offering classics from award-winning New England clam chowder and Maine lobster pot pie to more adventurous items such as nori rolls and swordfish chops. Intimate dining with cozy booths throughout. Seasonal outdoor patio. Private & semi-private group event spaces available.
    [Show full text]
  • Sharing Paris: the Use and Ownership of a Neighborhood, Its Streets and Public Spaces, 1950-2012
    Sharing Paris: The Use and Ownership of a Neighborhood, Its Streets and Public Spaces, 1950-2012 By Alexander Michael Toledano A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Tyler Stovall, Chair Professor David Henkin Professor Stanley Brandes Fall 2012 Abstract Sharing Paris: The Use and Ownership of a Neighborhood, Its Streets and Public Spaces, 1950-2012 by Alexander Michael Toledano Doctor of Philosophy in History University of California, Berkeley Professor Tyler Stovall, Chair This dissertation examines a lively lower-middle-class, immigrant neighborhood in the 10th arrondissement of Paris, the Faubourg Saint-Denis, from 1950 into the twenty-first century, and explores the history of everyday life in its streets and public spaces. It connects the neighborhood’s evolution to larger changes in urban redevelopment policies and municipal politics in Paris. This study challenges a core assumption held by scholars about urban neighborhoods: that everyday life and communities are shaped primarily by residents. Residents have historically been the focus of neighborhood scholarship because they are easily accessible to scholars in most archival sources and because they have been viewed as the stabilizing force that keeps chaotic cities civilized. Since the 1950s and even during the nineteenth-century, however, non-residents have been found at the core of local communities in Paris, especially in its busiest neighborhoods. These parts of the city, often centered around marketplaces and market streets, such as Les Halles, have remained vibrant due to the important role played by non-residents, many of whom have commuted long distances to them every day not only to work, but also to shop, and to socialize.
    [Show full text]
  • Travel Information for France
    A. Transportation Information B. Language Tips C. How to Dial Telephone Numbers D. Eating and Drinking E. Hotel Recommendations F. Reading and Movie List Travel Information for France A. Transportation Information Due to the frequency of social and labor strikes in France it is advised to verify the availability of your intended public transportation while within France and check the media for announcements of scheduled strikes. Most often this impacts rail travel, but at times does include taxi service. Especially check if you plan to use train travel to catch a flight. Charles de Gaulle Airport in Paris: Name and airport code: Paris Charles de Gaulle Airport (CDG) Website: www.aeroportsdeparis.fr. There are several transportation options to reach downtown Paris. Refer to the “Train Transportation Information” section of this document for details on traveling directly from the CDG train station to other parts of France. To and From the Airport By Bus: Air France buses will take you to several train stations in Paris: www.airfrance.com By Shuttle: The Blue Airport Shuttle provides service to downtown Paris. Rates are reasonable for two or more people if you reserve online in advance: http://www.bluvan.fr/ By Taxi: Taxis to downtown Paris cost between € 50 and € 80. By Shuttle from Charles De Gaulle to the Orly Airport: • Take the airport shuttle at Exit 22 on the departures level to the RER B station “Aéroport Charles de Gaulle 1”. • Take the RER B direction Saint-Rémy les Chevreuse. • Get off at the “Antony” stop and take the “Orlyval” shuttle to the Orly airport.
    [Show full text]
  • The Emergence, Development and Influence of Rf Ench Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: an Oral History
    Technological University Dublin ARROW@TU Dublin Doctoral Tourism and Food 2009-01-01 The Emergence, Development and Influence of rF ench Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: an Oral History Máirtín Mac Con Iomaire Technological University Dublin, [email protected] Follow this and additional works at: https://arrow.tudublin.ie/tourdoc Part of the Oral History Commons Recommended Citation Mac Con Iomaire, M. (2009). The emergence, development and influence of rF ench haute cuisine on public dining in Dublin restaurants 1900-2000:an oral history. Doctoral thesis. Technological University Dublin. doi:10.21427/D79K7H This Theses, Ph.D is brought to you for free and open access by the Tourism and Food at ARROW@TU Dublin. It has been accepted for inclusion in Doctoral by an authorized administrator of ARROW@TU Dublin. For more information, please contact [email protected], [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 License The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History (Volume 1/3) From Ancient Greece and Rome to 21st Century Europe Submitted by Máirtín Mac Con Iomaire B.Sc.(Hons)Ed.&Tech. to School of Culinary Arts and Food Technology Dublin Institute of Technology for the Award of PhD. Supervisor: Dr. Pat Dargan 2009 Abstract The words Dublin or Ireland do not immediately come to mind when haute cuisine is mentioned. However, two leading French chefs, the brothers Francois and Michel Jammet, opened a restaurant in Dublin in 1901 which, up until its closure in 1967, remained one of the best restaurants serving haute cuisine in the world (Mac Con Iomaire 2005a; Mac Con Iomaire 2006).
    [Show full text]
  • Comptoir Eiffel: a Taste of Paris on Soi 23 | BKK Events
    TIMELINE SUBSCRIBE ADD EVENT REVIEWS VENUES Comptoir Eiffel: A taste of Paris on Soi 23 By Becky Horace | Review | Published August 25, 2014 Venue information HOME/ REVIEWS AND ARTICLES / COMPTOIR EIFFEL: A TASTE OF PARIS ON SOI 23 Comptoir Eiffel If you have always wanted to visit Paris but have never been able to make Sukhumvit soi 23 Krung the long haul to Europe, the closest thing you will fnd to the decadent Thep Maha Nakhon food and romantic atmosphere of France is on Sukhumvit Soi 23 at 10110, Thailand Comptoir Eiffel. Venue Type Restaurant Opening hours Daily | 6pm - 10pm & Wednesday to Sunday 11:30am to 2pm Event information Jazz session at Comptoir Eiffel Off of the Asoke BTS stop, you can pretty much fnd something for everyone, Next on: Monday 01 from Soi Cowboy to Terminal 21, but for those of us who crave a romantic January 0001 at 20:30 evening with fne wine, ambrosia in the form of fne French cuisine, and mellow jazz, look no further than Comptoir Eiffel. In May 2014, owner Michel Mazière opened Comptoir Eiffel. Previously, there was a French restaurant in the same location owned by someone else called Le Petit Zinc; this was a restaurant I had visited with friends and decided I would not be visiting again. I was happy to hear another French restaurant had opened in its place with a completely new team and decided to give it a Author information try, especially since Thursday is Jazz night with well-known jazz artist Idris Dawud. Becky Horace Becky is an American The atmosphere is expat, who arrived to set for romance.
    [Show full text]
  • The Semantic Development of Nineteenth-Century French Cookery Terms in English: Tendencies of Borrowings Relating to Dishes, Desserts and Confectionary
    journal of language contact 9 (2016) 477-512 brill.com/jlc The Semantic Development of Nineteenth-Century French Cookery Terms in English: Tendencies of Borrowings Relating to Dishes, Desserts and Confectionary Julia Schultz University of Heidelberg [email protected] Abstract French has long served English as the donor language par excellence in the field of cookery. A considerable number of culinary terms have been adopted into English down the ages (e.g. Chirol, 1973). Since cuisine is a field where France excels, the strong influx of borrowings from this area is by no means surprising. In the nineteenth cen- tury, too, French has been the source of a significant proportion of words and mean- ings which reflect the refinement of French gastronomy. The focus of this paper is on the culinary vocabulary borrowed from French in the nineteenth century. According to the Oxford English Dictionary (henceforth oed) the term gastronomy itself, the art of preparing fine food, is a nineteenth-century borrow- ing which was adapted from the French gastronomie. The present study provides an analysis of the sense developments of the various borrowings from their earliest recorded uses in English to the present day in comparison with their equivalents in French. It will be interesting to see whether a) a particular meaning a borrowing assumes after its adoption is taken over from French (due to the continuing impact of French on English) or b) whether it represents an independent semantic change within English. Such a detailed investigation of the semantics of the culinary words of French provenance is missing in existing studies.
    [Show full text]
  • Enjoy French Culture Shock
    > Compagnon de votre séjour, ce note-book vous aidera à décrypter les us et coutumes, expressions et acronymes rencontrés au quotidien. À votre retour, souhaitons qu’il soit aussi un témoin et une mémoire de votre séjour en France. As you settle in to life in France, use this booklet to decode some of the expressions, acronyms, usages, and behaviors that you encounter from Enjoy day to day. When you return home, keep it as a souvenir of your stay. French culture culture culture études édition 2014 academics lois/règlements shock laws and regulations shock - santé health Abécédaire transport/voyages de la vie quotidienne transportation and travel et étudiante logement culture French France housing en vie quotidienne Enjoy A to Z Handbook daily life for student and in France langage familier daily life current language 3 e ISBN : 978-2-7466-7296-3 Conception graphique Couleur lune / www.couleur-lune.com Conception graphique ème édition 2014/2 Les plus Chaque article est signalé comme ayant trait à un ou plusieurs thèmes introduction suivants : culture : cette catégorie fait référence aux mots et expressions associées avec la gastronomie, la musique, le cinéma, les arts. Tous les étudiants étrangers le Culture shock? Every international vivent, arriver en France, c'est la student experiences it. It happens études : mots et expressions qui se rencontrent quotidiennement rencontre entre l’imaginaire et la when fantasy meets reality. But à l’Université ou dans les Grandes Écoles françaises. réalité ! in the case of France, that shock is logement : les éléments essentiels du vocabulaire liés au logement Si la découverte d'une nouvelle usually one of recognition, because étudiant en France.
    [Show full text]