Reservierungsübersicht 2015 / 2016 Liste De Réservation 2015 / 2016 Tabella Di Prenotazione 2015 / 2016 Reservation List 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Reservierungsübersicht 2015 / 2016 Liste De Réservation 2015 / 2016 Tabella Di Prenotazione 2015 / 2016 Reservation List 2015 Schweizerische Bundesbahnen Chemins de fer fédéraux suisses Ferrovie federali svizzere Swiss Federal Railways Stand am / Etat au : 29.04.2016 Reservierungsübersicht 2015 / 2016 Liste de réservation 2015 / 2016 Tabella di prenotazione 2015 / 2016 Reservation List 2015 / 2016 13.12.2015 – 10.12.2016 Reservierungsübersicht / Liste de réservation Tabella di prenotazione / Reservation List Erklärung der Explication des Spiegazione dei segni Explanation of Zeichen und signes et e abbreviazioni symbols and Abkürzungen abréviations abbreviations Explanation of symbols and abbreviations 1. Kl Klassenbezeichnung Classe des voitures Classe delle carrozze Class of coaches 1.-2. Kl der Wagen mit avec places assises con posti a sedere with ordinary seats 2. Kl Sitzplätzen SL Sleeperette Sièges inclinables Sleeperette Sleeperette Bc 4/6 Liegewagen mit 4er Voitures couchettes Vetture cuccette con 4 Couchette coaches, oder 6er Belegung à 4 ou 6 places o 6 cuccette 4 or 6 berths (2. Klasse) (2e classe) (2a classe) (2nd class) Bc 6 Liegewagen mit 6er Voitures couchettes Vetture con 6 cuccette Couchette coaches, Belegung avec 6 places (2a classe) 6 berths (2. Klasse) (2e classe) (2nd class) Bc 4 Liegewagen mit 4er Voitures couchettes Vetture con 4 cuccette Couchette coaches, Abteil (2. Klasse) avec 4 places (2a classe) 4 berths (2e classe) (2nd class) Bc 5 Liegewagen mit 5er Voitures couchettes Vetture con 5 cuccette Couchette coaches, Abteil (2. Klasse) avec 5 places (2a classe) 5 berths (2e classe) (2nd class) Bc 6 Damen Liegewagen mit Voitures couchettes Vetture cuccette con Couchette coaches Bc 4/6 Damen Damen Abteil avec compartiment compartimento donne with female-only (2. Klasse) dames (2e classe) (2a classe) compartment. (2nd class) Ac 4 Liegewagen mit 4er Voitures couchettes Vetture cuccette con 4 Couchette coaches, Belegung à 4 places cuccette 4 berths (1. Klasse) (1e classe) (1a classe) (1st. Class) WL Schlafwagen Voiture Lits Carrozza letti Sleeping car WL S Single Single Singolo Single WL SG S Grand Class S Grand Class S Grand Class S Grand Class WL SP Spezial Spécial Speciale Special WL D Double Double Doppio Double WL DG D Grand Class D Grand Class D Grand Class D Grand Class WL T2 Tourist 2 Pers Touriste 2 pers Turistico 2 persona Tourist 2 person WL T3 Tourist 3 Pers Touriste 3 pers Turistico 3 persona Tourist 3 person WL T3G Deluxe 3 Pers. Deluxe 3 pers. Deluxe 3 persona Deluxe 3 person Dusche/WC douche/WC doccia e WC shower and WC WL T4 Tourist 4 Pers Touriste 4 pers Turistico 4 persona Tourist 4 person Bh Körperbehinderte Abteil Compartiment pour Compartimento per Compartment for porteurs d’handicap clientela disabile disabled people physique Damenabteil Wagen mit Damen Voiture avec Vettura con Coach with female- Abteil (2. Klasse) compartiment compartimento donne only compartment. dames (2e classe) (2a classe) (2nd class) Rs Plätze für Places pour Posti per viaggiatori in Space for Rollstuhlfahrer voyageurs en sedie a rotelle passengers in (2. Klasse) fauteuil roulant (2a classe) wheelchairs (2e classe) (2nd class) Vel Fahrradstellplätze Places pour vélos Posti per biciclette Bicycle space Vel/Tandem Fahrrad und Places pour vélos et Posti per biciclette e Bicycle and tandem Tandemstellplätze tandems tandem space Exp Express Reservierung Réservation Exprès Prenotazione fin al Express ultimo momento Reservation Business 1. Kl Businessabteil in ICN Compartiment Compartimento Business (Abteilart 21) business dans ICN Business in ICN (tipo di compartment in ICN – Limitiertes 1. Kl (genre de comp. 21) comp. 21) (type of comp. 21) Angebot – nombre limité de – numero limitato di – a limited number – Max 4 PAX pro places en 1ère cl posti in 1a cl of seats in 1st Anforderung – attribution de max. – attribuzione di mas. 4 – attribution of max 4 PAX par demande PAX per domanda 4 PAX for each request KindSpielAbt. Kinder Spielabteil Compartiment jeux Compartimento di gioco Playing area for pour enfants per bambini children 29.03.2016 B Reservierungsübersicht / Liste de réservation Tabella di prenotazione / Reservation List Erklärung der Explication des Spiegazione dei segni Explanation of Zeichen und signes et e abbreviazioni symbols and Abkürzungen abréviations abbreviations Kinderkinowag Kinderkino (Abteilart Cinéma enfants Cinema Bambini (tipo Children's cinema en 71) (genre compart. 71) compartimento 71) (compart. type 71) KindWagAbt. Kinderwagenabteil Compartiment Compartimento Pram compartment poussette carrozzina Lounge Lounge (Abteilart 16) Lounge (genre Lounge (tipo Lounge (compart. compartiment 16) compartimento 16) Type 16) Begleiter Rs Begleiter Rollstuhl Accompagnant Accompagnatore sedie Wheelchair escort (Abteilart 68) Fauteuil roulant a rotelle (tipo (compart. type 68) (genre compart. 68) compartimento 68) Pan Panoramawagen Voiture Carrozza panoramica Panoramic Car (Abteilart 16) panoramique ARZ TAC TAA Auto im Reisezug Train auto Servizi auto al seguito Cars train with couchettes del viaggiatore sleeping cars and couchettes Grande Vue, Plätze mit Frontsicht Compartiment Compartimento Panoramic VIP GoldenPassLine panoramique sur panorama nel compartment (Abteilart 62) GoldenPassLine GoldenPassLine GoldenPassLine (genre (tipo compartimento 62) (compart. Type 62) compartiment 62) Restaurant / (Abteilart 61) (genre (tipo compartimento 61) (compart. Type 61) Bistro compartiment 61) Classic Platz im historischen Place dans voiture Posto in carrozza Belle- Seat in historic cars Wagen (Abteilart 60) Belle-époque (genre époque (tipo (compart. Type 60) compartiment 60) compartimento 60) WR elvetino Platz im Speisewagen, Place dans la Posto nell'a carrozza Reservation in the Reservierung als Platz voiture restaurant. ristorante. Prenotazione dining car, 2. Klasse mit Tarifcode Réservation comme come posto 2a cl con reservation as seat 30, gilt als place 2ème cl .avec codice tariffario 30. in 2nd class with Konsumationsgut- code tarifaire 30. Prezzo includendo 3.- tariff code 30, schein im Wert von 3.- Prix incluant 3.- EUR per posto da fare reservation is a EUR je Platz. EUR par place à valere su un consumo. voucher for faire valoir sur une consomation (3.- consommation. EUR). WillhelmTell-Ex Touristisches Angebot Offre touristique Offerta turistica Touristic offer Glacier Auf den folgenden Les réservations ne Le prenotazioni non The reservations Express Teilstrecken sind keine sont pas possibles sono possibili sui are not possible on Reservierungen sur les parcours percorsi parziali the following möglich: partielles suivants: seguenti: courses partial: St.Moritz - Disentis Disentis - Andermatt St.Moritz - Disentis St.Moritz - Disentis St.Moritz - Disentis Disentis - Brig Disentis - Andermatt Disentis - Andermatt Disentis - Andermatt Andermatt - Brig Disentis - Brig Disentis - Brig Disentis - Brig Brig - Zermatt Andermatt - Brig Andermatt - Brig Andermatt - Brig Brig - Zermatt Brig - Zermatt Brig - Zermatt Zermatt - Brig Brig - Andermatt Zermatt - Brig Zermatt - Brig Zermatt - Brig Brig - Disentis Brig - Andermatt Brig - Andermatt Brig - Andermatt Brig - Andermatt Brig - Disentis Brig - Disentis Brig - Disentis Disentis - St.Moritz Brig - Andermatt Brig - Andermatt Brig - Andermatt Disentis - St.Moritz Disentis - St.Moritz Disentis - St.Moritz Bus Bus Autobus Autobus Coach Globalpreis Globalpreis Prix complet Prezzo completo Global price WR BordRestaurant DB Voiture restaurant Carrozza ristorante DB Dining car DB DB .. / .. Änderung von Datum Changement de Cambiamento di data Change of date Nachtzüge date trains de nuit treni di notte night trains (P) Periodisch bedienten Gare desservie Stazione servita solo Station served at Bahnhof périodiquement periodicamente certain times only (1) Montag Lundi Lunedì Monday (2) Dienstag Mardi Martedì Tuesday (3) Mittwoch Mercredi Mercoledì Wednesday 29.03.2016 C Reservierungsübersicht / Liste de réservation Tabella di prenotazione / Reservation List Erklärung der Explication des Spiegazione dei segni Explanation of Zeichen und signes et e abbreviazioni symbols and Abkürzungen abréviations abbreviations (4) Donnerstag Jeudi Giovedì Thursday (5) Freitag Vendredi Venerdì Friday (6) Samstag Samedi Sabato Saturday (7) Sonntag Dimanche Domenica Sunday (A) Montag - Freitag ohne Lundi - vendredi, Lunedì - venerdì salvo i Mondays to Fridays, allg. Feiertage sauf fêtes générales giorni festivi generali except public holidays (C) Samstage, Sonn- und Samedis, Sabato, domenica e Saturdays, allg. Feiertage dimanches et fêtes giorni festivi Sundays, public générales holidays Allgemeine Feiertage Les fêtes générales Sono giorni festivi Public holidays are: sind: sont: generali: 1 and 2 Jan, Good 1. und 2. Januar, 1er et 2 janvier, 1º e 2 gennaio, Venerdì Friday, Easter Karfreitag, Vendredi saint, lundi santo, Lunedi di Monday, Ascension, Ostermontag, Auffahrt, de Pâques, Pasqua, Ascensione, Whitsun Monday, 1 Pfingstmontag, 1. Ascension, lundi de Lunedi di Pentecoste, Aug, 25 and 26 Dec August, 25. und 26. Pentecôte, 1er août, 1º agosto, 25 e 26 Dezember 25 et 26 décembre dicembre EC EuroCity EuroCity EuroCity EuroCity EN EuroNight EuroNight EuroNight EuroNight klimatisierte Schlaf- Voitures couchettes Carrozze lette e Air-conditioned und Liegewagen et lits climatisées cuccette climatizzate sleeping- and couchette cars CNL CityNightLine CityNightLine CityNightLine CityNightLine Railjet ÖBB- ÖBB-train à grande Treno ad alta velocità ÖBB ÖBB-highspeedtrain Hochgeschwindigkeitszug vitesse IC Intercity Intercity Intercity Intercity ICE InterCityExpress InterCityExpress InterCityExpress InterCityExpress TGV
Recommended publications
  • Domestic Train Reservation Fees
    Domestic Train Reservation Fees Updated: 17/11/2016 Please note that the fees listed are applicable for rail travel agents. Prices may differ when trains are booked at the station. Not all trains are bookable online or via a rail travel agent, therefore, reservations may need to be booked locally at the station. Prices given are indicative only and are subject to change, please double-check prices at the time of booking. Reservation Fees Country Train Type Reservation Type Additional Information 1st Class 2nd Class Austria ÖBB Railjet Trains Optional € 3,60 € 3,60 Bosnia-Herzegovina Regional Trains Mandatory € 1,50 € 1,50 ICN Zagreb - Split Mandatory € 3,60 € 3,60 The currency of Croatia is the Croatian kuna (HRK). Croatia IC Zagreb - Rijeka/Osijek/Cakovec Optional € 3,60 € 3,60 The currency of Croatia is the Croatian kuna (HRK). IC/EC (domestic journeys) Recommended € 3,60 € 3,60 The currency of the Czech Republic is the Czech koruna (CZK). Czech Republic The currency of the Czech Republic is the Czech koruna (CZK). Reservations can be made SC SuperCity Mandatory approx. € 8 approx. € 8 at https://www.cd.cz/eshop, select “supplementary services, reservation”. Denmark InterCity/InterCity Lyn Recommended € 3,00 € 3,00 The currency of Denmark is the Danish krone (DKK). InterCity Recommended € 27,00 € 21,00 Prices depend on distance. Finland Pendolino Recommended € 11,00 € 9,00 Prices depend on distance. InterCités Mandatory € 9,00 - € 18,00 € 9,00 - € 18,00 Reservation types depend on train. InterCités Recommended € 3,60 € 3,60 Reservation types depend on train. France InterCités de Nuit Mandatory € 9,00 - € 25,00 € 9,00 - € 25,01 Prices can be seasonal and vary according to the type of accommodation.
    [Show full text]
  • Ministerpräsident Kretschmann: Medizintechnik Bedeutende Wirtschaftssäule
    Ministerpräsident Kretschmann: Medizintechnik bedeutende Wirtschaftssäule Ministerpräsident Kretschmann: Medizintechnik bedeutende Wirtschaftssäule Ministerpräsident Winfried Kretschmann machte bei seiner Sommertour in Tuttlingen Station, um sich ein Bild von den Herausforderungen der Medizintechnik-Branche zu machen. Der Dialog mit der MedicalMountains und mehreren Geschäftsführern erbrachte laut Pressemitteilung von MedicalMountains ein konkretes Ergebnis: „Der Ministerpräsident zeigte sich offen für die Idee, einen Runden Tisch mit Benannten Stellen, Regierungspräsidien und ZLG auf den Weg zu bringen und so regulatorische Standards zu schaffen.“ Beim Blick von außen werde Baden-Württemberg zumeist mit Fahrzeug- und Maschinenbau assoziiert, erinnerte der Ministerpräsident, die Gesundheitswirtschaft sei aber eine ebenso bedeutende Säule – die indes angesichts wachsender internationaler Konkurrenz und sich stetig verschärfenden Regularien ins Wanken gerät, wie MedicalMountains-Geschäftsführerin Julia Steckeler in ihrer Begrüßung sagte: „Soll die Branche auch zukünftig zur Weltspitze gehören, dann muss vor allem auch die Politik gemeinsam mit der Wirtschaft nach vorne blicken und an einem Strang ziehen.“ Gesprächsrunde mit Experten MedicalMountains-Geschäftsführerin Yvonne Glienke moderierte die Gesprächsrunde, bei der Seite 1 / 3 Quelle: NRWZ.de - veröffentlicht am 2. September 2020 von Pressemitteilung (pm). Erschienen unter https://www.nrwz.de/wirtschaft/ministerpraesident-kretschmann-medizintechnik-bedeutende-wirtschaftssaeule/272735
    [Show full text]
  • Von Tuttlinger Gasthöfen
    Gunda Woll Von Tuttlinger Gasthöfen Heute scheint es selbstverständlich zu sein, dass es in den Städten und in den Hochburgen des Tourismus Hotels und Gastwirtschaften gibt, die Gäste beher- bergen und verköstigen. Beides sind Dienstleistungen, die vergütet werden. Ein Blick zurück zeigt, dass diese Gepflogenheiten in unseren Breiten erst an der Schwelle vom Hochmittelalter zum Spätmittelalter entstanden. Zuvor galt das private Gastrecht. Schon Caesar erwähnte, dass das Gastrecht bei den Germanen unter allen Umständen als unverletzlich gelte, dass der Gastgeber den Gast vor Unrecht schütze und ihm in seinem Hause alles zur Verfügung stelle. Er schreibt: „Sie halten es für Frevel, einen Gast zu verletzen. Wer aus welchem Grund auch immer zu ihnen kommt, den schützen sie vor Unrecht und halten ihn für unverletzlich. Alle Häuser stehen ihm offen, und die Bewohner teilen ihre Nahrung mit ihm“. Publius Cornelius Tacitus fügte dem noch weitere, vermutlich stark idealisierende Züge hinzu und beschreibt das Gastrecht wie folgt: „Der Geselligkeit und Gastfreundschaft gibt kein anderes Volk sich verschwenderischer hin. Irgend jemanden, wer es auch sei, vom Hause zu weisen, gilt als Frevel; nach Vermögen bewirtet ein jeder den Gast an reichlicher Tafel. Ist das Mahl aufgezehrt, so dient der bisherige Wirt als Wegweiser zu neuer Bewirtung und als Begleiter; ungeladen betreten sie den nächsten Hof. Doch das verschlägt nichts; mit gleicher Herzlichkeit nimmt man sie auf. Beim Gastrecht unterscheidet niemand zwischen bekannt und unbekannt. Dem Davonziehenden pflegt man zu gewähren, was er sich ausbittet, und mit gleicher Unbefangenheit fordert man eine Gegengabe. Sie freuen sich über Geschenke, doch rechnen sie nicht an, was sie geben, und halten sie nicht für verpflichtend, was sie empfangen.
    [Show full text]
  • Annual Report 2000 Higher Transport Performance We Were Able to Increase Our Transport Performance in Passenger and Freight Transport Significantly in 2000
    Annual Report 2000 Higher Transport Performance We were able to increase our transport performance in passenger and freight transport significantly in 2000. Positive Income Development Our operating income after interest improved by € 286 million. Modernization of Deutsche Bahn AG A comprehensive fitness program and the expansion of our capital expenditures will pave the way to our becoming an even more effective railway. Key figures Change in € million 2000 1999 in % Revenues 15,465 15,630 – 1.1 Revenues (comparable) 15,465 14,725 + 5.0 Income before taxes 37 91 – 59.3 Income after taxes 85 87 – 2.3 EBITDA 2,502 2,036 + 22.9 EBIT 450 71 + 533.8 Operating income after net interest 199 – 87 + 328.7 Return on capital employed in % 1.6 0.3 – Fixed assets 34,671 33,495 + 3.5 Total assets 39,467 37,198 + 6.1 Equity 8,788 8,701 + 1.0 Cash flow (before taxes) 2,113 2,107 + 0.3 Gross capital expenditures 6,892 8,372 – 17.7 Net capital expenditures 1) 3,250 3,229 + 0.7 Employees (as of Dec 31) 222,656 241,638 – 7.9 Performance figures Change Passenger Transport 2000 1999 in % Passengers DB Reise&Touristik million 144.8 146.5 – 1.2 DB Regio million 1,567.7 1,533.6 + 2.2 Total million 1,712.5 1,680.1 + 1.9 Passenger kilometers DB Reise&Touristik million pkm 2) 36,226 34,897 + 3.8 DB Regio million pkm 2) 38,162 37,949 + 0.6 Total million pkm 2) 74,388 72,846 + 2.1 Train kilometers DB Reise&Touristik million train-path km 175.9 177.5 – 0.9 DB Regio million train-path km 563.9 552.4 + 2.1 Total million train-path km 739.8 729.9 + 1.4 Freight Transport
    [Show full text]
  • PROGRAM THURSDAY FRIDAY 10.00-11.00 Registration 8.30-9.00 Registration 11.00-11.15 Welcome Note Burkhard Jung 9.00-10.30 Panels 11.15-11.45 Introduction Dr
    OVERVIEW PROGRAM THURSDAY FRIDAY 10.00-11.00 Registration 8.30-9.00 Registration 11.00-11.15 Welcome note Burkhard Jung 9.00-10.30 Panels 11.15-11.45 Introduction Dr. Bastian Lange, Anne von Streit, Prof. Dr. Markus Hesse 11.15-11.45 Keynote Prof. Andy Pratt 11.45-12.30 Keynote Prof. Sako Musterd 11.45-12.45 Plenary discussion Prof. Klaus Overmeyer, Sebastian Dresel, Raphael 14.00-18.00 Panels Rossel, Moderator: Ares Kalandides 19.30 Conference Dinner 12.45-13:00 Keynote Univ.-Prof. a. D. Dr. K. Kunzmann The conference examines the formation of the creative knowledge economy in different European metropolitan regions. The focus will be on understanding the diversity of regulatory mechanisms and governance forms directed at fostering the different segments of these economies on various spatial scales. The conference aims at linking academics, practitioners and urban planners as well as cultural entrepreneurs and artists to discuss appropriate instruments and governance formats. The conference will explore various particularities of creative industries that can be taken into account in order to establish knowledge on suitable and context specific strategies for public or private interventions in this field. THURSDAY 09/11/12 10.00-11.00 Registration 11.00-11.15 Welcome note Burkhard Jung, Major of the City of Leipzig (tbc) 11.15-11.45 Introduction Governance of Creative Industries – Introduction, context and aims of the conference: Dr. Bastian Lange (Leibniz-Institute for Regional Geography), Anne von Streit (University of Munich), Prof. Dr. Markus Hesse (University of Luxemburg) 11.45-12.30 Keynote Prof.
    [Show full text]
  • Mitteilungsblatt KW17-17
    www.immendingen.de Diese Ausgabe erscheint auch online Nummer 17 Freitag, 28.04.2017 Foto: Jag cz/iStock/Thinkstock Nummer 17 2 Freitag, 28. April 2017 WICHTIGE RUFNUMMERN DER GEMEINDE NOTRUFE BÜRGERMEISTERAMT IMMENDINGEN Feuerwehr 112 Internet: http://www.immendingen.de Polizei Notruf 110 E-Mail: [email protected] Polizeiposten Immendingen 9464-0 Telefonnummern der Gemeindeverwaltung Sprechzeiten: (Vorwahl 07462) Mo.- Fr. 7:30-16:30 Uhr Zentrale 24-0 Nach Dienstschluss, Polizeidirektion Tutt. 07461 941-0 Telefax 24-224 Stromversorgung Bürgerservice 24-228 Für Immendingen und die Ortschaften Hattingen, Hintschingen, Mauenheim und Zimmern gilt: Bürgermeister-Vorzimmer 24-242 Energiedienst Netze GmbH Hauptamt 24-221 - Service-Nummer 07623 92-1800 Standesamt/Friedhofsverwaltung/Rentenanträge 24-225 - Störungs-Nummer 07623 92-1818 Finanzverwaltung 24-231 Für die Ortschaft Ippingen gilt folgende Telefonnummer: Gemeindekasse 24-235 - EnBW Kundenservice GmbH 0800 9999966 Ortsbauamt 24-261 Gasversorgung Gemeindebücherei Immendingen, Badenova AG + Co. KG, Unter Haßlen 1, Tuttlingen 07462 9444-0 Hindenburgstraße 2 Service u. Auskünfte 0800 2838485 Öffnungszeit: jeweils donnerstags von 17:00 bis 19:00 Uhr Störungs- u. Notdienst 0800 2767767 Schulen Verbandskläranlage Immendingen-Geisingen 6433 Reischach-Realschule mit WRS Immendingen 24-272 Rufbereitschaft 0170 8603740 Schlossschule-Grundschule 24-276 Wasserwerk Immendingen Förderschule 1730 Rufbereitschaft 0173 3422305 Jugendhilfe unter einem Dach und ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST Schule
    [Show full text]
  • Reference List Selected Projects for Rolling Stock
    EN Reference list Selected projects for rolling stock Leading in Railway Technology REFERENCE LIST Responsible for the content: REFERENCE LIST, FEBRUARY 2020 Publisher: Dirk Wimmer Dinghan SMART Railway Technology GmbH All trademarks are recognized, even if they are not specifically labeled as such. [email protected] Miramstrasse 87 No labeling does not indicate that a product or symbol is free. Duplication, 34123 Kassel in whole or in part, only with the written approval of the publisher. Germany Photo credits: © Alstom, Jan Bartelsen, CAF, České dráhy, DC Streetcar, Deutsche Bahn AG, FGL, KMRL, KRTC, Medel, SBB, underthemoonjp, vladanfoto. Phone +49 561 50634-6000 Fax +49 561 50634-6001 All rights reserved. © 2020 Dinghan SMART Railway Technology GmbH Dinghan products at a glance Proven systems for global application SMARTconverter for short-distance trains The SMARTconverter is an auxiliary power converter with an input converter with medium- frequency galvanic separation. It is highly energy-saving and reliable and used in metros, urban railways and commuter trains all around the world. SMARTconverter for long-distance trains The SMARTconverter is also designed for cross-border long-distance passenger trains. The multi-voltage auxiliary power converter with medium-frequency galvanic separation is in service throughout Europe. It is highly reliable since it has no electromechanical change of configuration. SMARTcharger The SMARTcharger is a battery charger that converts the input voltage into the DC output voltage required for the train battery. It is available for all common input voltages, battery systems and performance classes as standard and characterized by its compact design and reliability. SMARTcooler The SMARTcooler is a reliable inverter especially for air conditioning systems.
    [Show full text]
  • The “First Comparison of Environmental Performance of Rail Transport” Targets, Results and Further Tasks
    The “First Comparison of Environmental Performance of Rail Transport” Targets, Results and further Tasks Sponsored by Imprint Publisher Allianz pro Schiene e.V. (Pro-Rail Alliance) Chausseestr. 84 | 10115 Berlin | Germany | T +49 30. 27 59 45-59 | F +49 30. 27 59 45-60 E [email protected] | W allianz-pro-schiene.de Title of the German original version Der „Erste Umweltvergleich Schienenverkehr“. Ziele, Ergebnisse und weitere Aufgaben Content / Editing Matthias Pippert (Project Manager) Contact [email protected] Based on discussions and planning development with the project team Nicolas Wille, Sven Kleine, Dr. Ulrich Höpfner, Christian Reuter Design PEPERONI WERBEAGENTUR GMBH Photos p. 5 S-Bahn Berlin GmbH | p. 7 DB AG/Weber | p. 15 BOB | p. 16 S-Bahn Berlin GmbH/J. Donath | p. 17 DB AG/Jazbec | p. 18 VPS | p. 19 DB AG/Spielhofen | p. 20 PROSE AG, Winterthur | p. 21 DB AG/Klarner | p. 22 DB AG/Weber | p. 23 left SBB | p. 23 right DB AG/Spielhofen | p. 24 DB AG/Weber | p. 25 ÖBB/CI & M | p. 26 VPS | p. 29 Messe Berlin GmbH | p. 30 SBB | p. 31 Mattias Karlsson, Linköping | p. 33 BOB | p. 35 S-Bahn Berlin GmbH/J. Donath | p. 37 FRIHO Modellbahnen, Lenk We thank everyone for their kindness in allowing us to print the photos. Print DMP – Digital Media Production Printed on 100% recycled paper Status June 2005 (list of sponsoring members as of September 2005) Editor-in-chief Dirk Flege, General Manager Sustainable development is unthinkable without rail transport. This is why the German government has provided considerable funding in recent years to strengthen rail trans- port in competition with other modes, especially road transport.
    [Show full text]
  • Railway Capacity Allocation: a Survey of Market Organizations, Allocation Processes and Track Access Charges
    Railway Capacity Allocation: A Survey of Market Organizations, Allocation Processes and Track Access Charges VTI Working Paper 2019:1 Abderrahman Ait Ali1,2 and Jonas Eliasson2 1 Transport Economics, VTI, Swedish National Road and Transport Research Institute 2 Communications and Transport Systems, Linköping University Abstract In the last few decades, many railway markets (especially in Europe) have been restructured to allow competition between different operators. This survey studies how competition has been introduced and regulated in a number of different countries around the world. In particular, we focus on a central part of market regulation specific to railway markets, namely the capacity allocation process. Conflicting capacity requests from different train operators need to be regulated and resolved, and the efficiency and transparency of this process is crucial. Related to this issue is how access charges are constructed and applied. Several European countries have vertically separated their railway markets, separating infrastructure management from train services provisions, thus allowing several train operators to compete with different passengers and freight services. However, few countries have so far managed to create efficient and transparent processes for allocating capacity between competing train operators, and incumbent operators still have larger market-share in many markets. Keywords Railway markets; vertical separation; competition; capacity allocation; access charges. JEL Codes R40 Swedish National Road and Transport Research Institute www.vti.se Swedish National Road and Transport Research Institute www.vti.se Railway Capacity Allocation: A Survey of Market Organizations, Allocation Processes and Track Access Charges Abderrahman Ait Ali1,2,* and Jonas Eliasson2 1Swedish National Road and Transport Research Institute (VTI), Malvinas väg 6, SE-114 28 Stockholm, Sweden 2Linköping University, Luntgatan 2, SE-602 47 Norrköping, Sweden (*) Corresponding author.
    [Show full text]
  • Damit Nichts Anbrennt
    16 Im QUADRAT Das Tuttlinger Stadtmagazin 05 Juni Damit nichts anbrennt... Die Feuerwehr feiert ihre neue Wache Topmoderne Einsatzzentrale Fußgängerzone: SPATENSTICH! (S. 3) Honberg: SOMMER! (S. 8-9) Die Tuttlinger Service-Seite Notrufnummern Wegen Sanierung: Kultur & Bildung Nebengebäude nur Heimatmuseum Fruchtkasten Polizei 110 Stadtgeschichte und Industriekultur Polizeipräsidium Tuttlingen 07461 941-0 von Rathausstraße Donausstr. 19, Tel. 07461 15135 Feuerwehr, Rettungsdienst, Ölalarm 112 erreichbar Sonntag 14.00 - 17.00 Uhr, Eintritt frei Krankentransport 112 oder 19222 Das Tuttlinger Haus Seit Beginn der Bauarbeiten im Rathaus- Wohnen nach dem Stadtbrand Apothekennotdienst 0800 0022 833 Nebengebäude ist der Eingang an der Donaustraße 19, 07461 15135 oder online unter www.aponet.de Waaghausstraße verschlossen. Die wäh- Dienstag, Donnerstag, Samstag und rend der Bauarbeiten im Nebengebäude Sonntag 14.00 - 17.00 Uhr Allgemeine Sperrnummer 116116 untergebrachten Abteilungen sind nur noch von Ostern bis 1. November Ärztlicher Notdienst 116117 über den Eingang in der Rathausstraße 6 Galerie der Stadt Tuttlingen Gasgefahr Bereitschafts- und Entstörungs- Gegenwartskunst seit 1945 (neben dem Frisör) erreichbar. Betroffen dienst Badenova 01802 767767* Rathausstr. 7, Tel. 07461 15551 Gift-Notruf-Zentrale 0761 19240 sind der Fachbereich Wirtschaftsförderung, Dienstag - Sonntag 11.00 - 18.00 Uhr, Kreiskrankenhaus Tuttlingen 07461 97-0 Liegenschaften und Forst, die Stadtkasse, Montag geschlossen, Eintritt frei Störungsdienst Strom und Wasser die Bußgeldstelle und der Vollzugsdienst Stadtbibliothek Stadtwerke Tuttlingen 07461 170274 sowie die Rechnungsprüfung. Die Kämme- Das Haus der Bücher und Medien Tierärztlicher Notdienst über 112 erbitten rei sowie der Fachbereich Schulen, Sport Schulstr. 6, Tel. 07461 161246 und Kultur sind während der Bauarbeiten Montag geschlossen, Dienstag - Donnerstag: Technisches Hilfswerk THW 07461 3070 10.00 - 13.30 Uhr, 14.30 - 18.00 Uhr Zahnärztl.
    [Show full text]
  • Dream Your Way to Your Destination – City Night Line Takes You Across Europe by Night
    Dream your way to your destination – City Night Line takes you across Europe by night Valid 9.12.2012 – 14.12.2013 Comfort and service Routes and timetables Cross Europe in a couchette car from EUR 49 City Night Line – all routes at a glance Denmark Sweden Contents Copenhagen Malmö Kolding Roskilde Comfort and Service North Sea Odense Baltic Sea 04 Information and booking Padborg 05 Welcome aboard Flensburg Binz Bergen auf Rügen 06 The benefits of City Night Line Neumünster Greifswald Züssow Hamburg 08 BahnCard customers 09 Services Bremen znan tno Germany Rzepin Po Konin Ku Warsaw 10 Comfort classes Amsterdam Berlin 14 Travel tips Hanover Potsdam Arnhem Hildesheim Brandenburg Emmerich 41 Information from A to Z Utrecht Hamm Braun- Magdeburg Lutherstadt Bielefeld schweig Poland Netherlands Bitterfeld Wittenberg 43 Explanation of symbols Duisburg Göttingen Halle/ Leipzig Dortmund Saale Riesa Düsseldorf Wuppertal Erfurt Naum- Dresden Cologne burg/Saale Brussels Bonn Weimar Bad Schandau Decin Belgium Fulda Usti n. L. Timetables and Fares Koblenz Mainz Prague 16 City Night Line fare overview Frankfurt (M) Würzburg Czech 17 Amsterdam – Copenhagen Saarbrücken Mannheim Nuremberg Republic Heidelberg 18 Amsterdam – Munich/Innsbruck Karlsruhe Stuttgart Plochingen Regensburg Passau Slovakia 19 Amsterdam – Prague Göppingen Geislingen Ulm Schärding Paris Munich Bratislava Offenburg 20 Amsterdam – Zurich/Brig Günzburg Augsburg Freiburg ls nz n n Vienna Li te Rosenheim We lenti et 21 Berlin – Paris . Pölten . Va St Budapest Jenbach St Amst Basel Kufstein
    [Show full text]
  • A Study by Thomas Manthei – Tmrail
    a Study by Thomas Manthei – TMRail All rights reserved by the author. first publication 2004 © 2004, 2021 TMRail - Thomas Manthei CH 6333 Hünenberg (ZG) Switzerland https://tmrail.jimdosite.com CONTENTS 1. Foreword to the updated edition 2021 ......................................................................... 4 2. Foreword (2004 Version) ................................................................................................. 4 3. Author and Publishers (Updated version 2021) ....................................................... 6 The Publisher ................................................................................................................................................. 6 The Author ...................................................................................................................................................... 6 1. Management Summary (2004 version) ....................................................................... 7 Abstract: ........................................................................................................................................................... 7 Results: ............................................................................................................................................................ 7 2. Topics and Methods .........................................................................................................10 Definition (2004 version) ...........................................................................................................................
    [Show full text]