Između Privatnog I Javnog Između

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Između Privatnog I Javnog Između rivatnog i Javnog P između Privatnog i Javnog između Novi Sad, 2015. Novi Sad, 2015. između Privatnog i Javnog Muzej savremene umetnosti Vojvodine, Novi Sad 29. maj–21. jun 2015. Kuća legata, Beograd 6–16. jul 2015. Organizacija izložbe Muzej savremene umetnosti Vojvodine, Novi Sad nKA / iCA - nezavisna Kulturna asocijacija, Beograd Kustos izložbe Dragomir Ugren Koncepcija projekta nKA Biljana Tomić i Dobrila Denegri, kustoskinje Postavka izložbe Dragomir Ugren i umetnici Odnosi sa javnošću Danijela Halda Tehnička realizacija izložbe Đorđe Popić Pajica Dejanović 2 između Privatnog i Javnog RadomiR damnjanović damnjan vesko GaGović DRAGOMIR UGREN veljko vujačić BOJANA ATLIJA MARCO CHIESA maRko maRković BoGoljuB jovanović VASA EuGEN FELLER 3 sleva nadesno Radomir Damnjan i Veljko Vujačić (Posavski muzej, Brežice, 1999) Vesko Gagović, Dragomir Ugren, Ješa Denegri i Veljko Vujačić ispred slika Radomira Damnjana (Posavski muzej, Brežice, 1999) Radomir Damnjan Portret Ješe Denegrija, 1999. fotografija, 50x50 cm (Posavski muzej, Brežice, 1999) (ne)moGućnost AUTONOMIJE UMETNOSTI U tRaumatičnom političkom KONTEKSTU Ješa Denegri Jedna od posledica raspada Jugoslavije je prestanak postojanja dotadašnjeg jugoslovenskog umetničkog prostora kojega su decenijama unatrag na okupu održavale gotovo svakodnevne radne veze niza stručnih institucija, a još više i pre mnogobrojnih pojedinaca među umetnicima i ostalim akterima umetničkog života iz svih kulturnih sredina zajedničke zemlje. Između mnogih od tih pojedinaca bile su s vremenom uspostavljene tesne ljudske relacije, čak i duga i bliska prijateljstva, pa je otuda za sve vreme u tim kobnim zbivanjima neprekidno tinjala nada da sve što se zbivalo na terenu svakodnevne politike ipak neće moći da prethodno postignuto definitivno razori. Slutilo se da će obnova saradnje jednom ponovo morati da nastupi, da će neko prvi ili među prvima trebati da u tom smeru poduzme prve kontakte. U takvoj izmenjenoj situaciji, pored ranijih, javili su se na novonastalim scenama nekadašnjeg jugoslovenskog umetničkog prostora, a sada samostalnih državnih zajednica, novi akteri među pripadnicima mlađih generacija. Sve to je nagoveštavalo radikalne promene dotadašnje ukupne umetničke situacije i unutar nje, te drugačijih načina buduće saradnje. Na srpskoj umetničkoj sceni druge polovine i kraja devedesetih godina prošlog veka i sa prelaskom u tekuće stoleće dolazi do postepenog izlaska iz mučne atmosfere „zatvorenog društva“ i „društva opasnosti“ u stanje relativne normalizacije, a u toj situaciji prelaznog perioda između tih dvaju kulturnih paradigmi brojni su autori na tadašnjoj domaćoj umetničkoj sceni dali svoje zasebne i specifične, danas u nizu primera istorijski vredne i relevantne doprinose. 5 U političkoj atmosferi odmaklih devedesetih i posle dvehiljadite na međunarodnoj umetničkoj sceni priređene su brojne izložbe u kojima su se na okupu našli i pojedini akteri umetničkog života sada već bivše Jugoslavije. Među najmarkantnijim izložbama koje su obeležile te procese, hronološkim redom njihovog održavanja, izdvajaju se: After the Wall – Art and Culture in postcommunist Europe u Stokholmu 1999, In search of Balkania u Gracu 2002, Blut und Honig. Die Zukunft ist am Balkan u Beču i In der Sch1uchten des Balkans u Kaselu, obe 2003. Primetno je da se za obeležavanje geopolitičkog konteksta novonastale umetničke situacije u nazivima triju navedenih izložbi očito planski koristi pojam Balkan. To sasvim izvesno nije slučajno i zavredilo bi napor daljeg razmatranja. Na domaćem pak terenu valja pomenuti izložbu Konverzacije u Muzeju savremene umetnosti 2001. i pojavu reformisanog Oktobarskog salona sa međunarodnim sastavom učesnika u Beogradu od 2004. i dalje. Organizovane od strane raz1ičitih stručnih krugova, uz prisustvo niza pojedinaca među umetnicima, teoretičarima i organizatorima umetničkog života, sve te priredbe ukazuju na intenzivne procese obnove institucionalnog umetničkog sistema koji se zasniva na konkretnim javnim i privatnim ekonomskim temeljima, te, shodno tome, u polaznim namerama organizacije tih poduhvata – naprosto zato jer drugačije u svetu umetnosti danas ne može da bude – stoje neke realne društveno-političke strategije, čiji su nosioci u polju promocije savremene umetničke produkcije videli i tražili načine realizacije nekih sopstvenih, sasvim određenih ciljeva i interesa. Svim pomenutim međunarodnim manifestacijama na kojima su se u različitim selekcijama i na poziv raznih selektora nalazili umetnici sa donedavnog jugoslovenskog umetničkog prostora prethodila je jedna, priređena unutar nekadašnjeg „domaćeg terena“, u Sloveniji, pod nazivom Likovna kolonija Brežice 1999, održana između 9. i 16. septembra. Prema podacima navedenim u katalogu te priredbe, kao njeni pokrovitelji imenovani su DZL d. d. Ljubljana, Radio Brežice i Posavski muzej Brežice, nosilac projekta bio je Peter Špiler, a stručni voditelj Milan Zinaić. Na njihov predlog formiran je selektorski tim u koji su ušli: Ješa Denegri 6 (za tadašnju državnu zajednicu Srbiju i Crnu Goru), Edi Muka (Kosovo), Nebojša Vilić (Makedonija), Ivica Župan (Hrvatska), dok je izbor učesnika iz Bosne i Hercegovine obavio Peter Špiler, a iz Slovenije Milan Zinaić. Listu učesnika Kolonije sačinjavali su sledeći umetnici, u katalogu navedeni abecednim redom i prema mestu boravka: Mirko Bratuša (Ljubljana), Jakov Brdar (Ljubljana), Radomir Damnjan (Beograd), Boris Demur (Zagreb), Iskra Dimitrova (Skoplje), Vesko Gagović (Podgorica), grupa IRWIN (Ljubljana), Duje Jurić (Zagreb), Ivan Kožarić (Zagreb), Živko Marušić (Koper), Afan Ramić (Sarajevo), Dragomir Ugren (Novi Sad), Veljko Vujačić (Beograd), Mehmed Zaimović (Sarajevo) i Sislej Xhafa (Priština). Nikada nisu bili do kraja javno saopšteni glavni inicijatori i temeljni motivi projekta kolonije Brežice ’99, no po svoj prilici nastala je po zamisli Milana Zinaića. S obzirom na to da se u osnovnoj ideji Kolonije nalazila težnja za okupljanjem umetnika sa područja bivše zajedničke države, nezaobilazno se postavilo pitanje političkih intencija te inicijative. Nije isključeno, čak je sasvim verovatno, da je takva intencija u namerama organizatora zaista postojala, ali ona ne samo da se nije osetila u svakodnevnom radu nego ni u međusobnim kontaktima svih učesnika. Štaviše, ono ljudski najdragocenije u njihovim uspomenama bilo je upravo sećanje na prisnu atmosferu, posebno u slobodnom vremenu, proteklu u srdačnim susretima ne samo nekadašnjih poznanika (poput veterana Kožarića i Damnjana) nego i onih koji su se upravo tom prilikom prvi put sreli i upoznali. Umetnici i selektori nipošto se nisu osećali kao službeni predstavnici, niti su to bili, zemalja iz kojih su pristigli, nego su svoje učešće u brežičkoj Koloniji doživeli kao autonomni pojedinci i stoga im je odgovaralo da iza njihovih imena i prezimena u dokumentima Kolonije budu navedeni gradovi umesto država iz kojih dolaze. U takvoj, dakle, atmosferi nastali su radovi – naravno kod svakog umetnika ponaosob prema njihovim individualnim opredeljenjima i sposobnostima – sve samo ne prigodnog karaktera, nego upravo po meri onog najboljeg po njihovim kreativnim mogućnostima. A sve to je potom, po završetku rada Kolonije, bilo prikazano na završnoj izložbi i u znatnom broju ostalo u kolekciji Muzeja u Brežicama. Danas je prisutno zadovoljstvo što je uspomena na brežičku Koloniju iz 7 septembra 1999. ostala živa i vrlo pozitivna u iskustvu njenih pojedinih učesnika, a ceo taj događaj trebalo bi da ostane zabeležen kao jedan svetao primer obnovljenih kontakata među umetnicima sa nekadašnjeg zajedničkog jugoslovenskog umetničkog prostora u novonastalim političkim prilikama na samom kraju devedesetih godina prošloga veka. Četvorica umetnika u selekciji sredine njihovog delovanja pripadnici su različitih generacija – Damnjan (1936), Ugren (1951), Gagović (1963), Vujačić (1967) – sva četvorica su predloženi, podrazumeva se, kao samostalne umetničke ličnosti, nipošto kao zastupnici nekog zajedničkog poimanja. U brežičkoj Koloniji ostvarili su dela vrhunskog kvaliteta unutar sopstvenih slikarskih shvatanja: Damnjan dve slike akrilom na platnu velikog formata (230x120 cm), Ugren seriju objekata (16x210 cm) u postupku obrade drvenih podloga akrilom na gazi, Gagović triptih u kombinovanoj tehnici olovkom i akrilom na platnu (3x40x200 cm), Vujačić seriju slika akrilom na platnu kvadratnog formata 200x200 cm. Svojim individualnim pristupima uklopili su se u celinu selekcije kao skladna ekipa koja se primetno razlikovala od ostalih učesnika 8 Kolonije. No što je još bitnije, boravkom u Brežicama uspostavili sleva nadesno Radomir Damnjan, Ivan Kožarić, su međusobne odnose umetničkog i ljudskog uvažavanja, što će Ješa Denegri i Ivica Župan (Posavski muzej, Brežice, 1999) ih u nadolazećem vremenu održati na okupu u dva navrata: prvo na izložbi četvorice u Galeriji „Peter Lindner“ u Beču (oktobra– Ivica Župan, Radomir Damnjan, Dragomir Ugren, Veljko Vujačić, novembra 1999) i potom u Centru za vizuelnu kulturu „Zlatno Boris Demur i Ješa Denegri oko“ u Novom Sadu (decembra 2000), nakon što je prethodno u ispred slike Živka Marušića (Posavski muzej, Brežice, 1999) izdanju pomenute institucije juna 2000. bila objavljena publikacija Jakov Brdar i Dragomir Ugren koja se odnosila na nastupe četvorice umetnika u brežičkoj Koloniji (Posavski muzej, Brežice, 1999) i u bečkoj Galeriji. Kao uvodnik te publikacije objavljen je sledeći Ivan Picelj, Ješa Denegri, (nepotpisani) tekst: Ivan Kožarić i Ivica Župan (Posavski muzej, Brežice, 1999) “Nastupi četvorice umetnika u Brežicama,
Recommended publications
  • EDITIONEN 1981-2011 30 Jahre Galerie Raphael
    EDITIONEN 1981-2011 30 Jahre Galerie Raphael GALERIE EDITION RAPHAEL Frankfurt am Main EDITIONEN 1981-2011 EDITIONEN 1981-2011 EDITIONEN 1981-2011 30 Jahre Galerie Raphael GALERIE EDITION RAPHAEL Frankfurt am Main EDITIONEN 1981-2011 Grußwort von Prof. Dr. Jean-Christophe Ammann EDITIONEN 1981-2011 Dieser Katalog erscheint anläßlich des 30-jährigen Bestehens der Galerie Edition Raphael. Wir möchten uns auf diesem Wege bei allen Künstlern, Kunden und Freunden des Hauses für Ihre Treue und Unterstützung bedanken, ohne die der Erfolg und das langjährige Bestehen der Galerie niemals möglich gewesen wären. 2 3 EDITIONEN 1981-2011 Die Galerie Edition Raphael Die Geschichte der Galerie Edition Raphael ist untrennbar mit der Geschichte ihres Gründers, Petru Petrov, Nach nunmehr 30 Jahren blicken wir auf Folgendes zurück: verbunden. 205 Themen- sowie Einzelausstellungen, darunter Klassiker der Modernen und Nachkriegsdruckgraphik, Mein Vater, vor bald acht Jahrzehnten in der nord-rumänischen Stadt Bacau geboren, immigrierte gemeinsam wie z.B.: Francis Bacon, Georges Braque, Marc Chagall, Max Ernst, Alberto Giacometti, Henri Matisse, mit meiner Mutter im Jahr 1970 nach Deutschland. Joan Miró, Pablo Picasso, Antoni Tàpies, um nur Einige zu nennen. In seinem damaligen ersten berufichen Leben war er Opernsänger und zunächst Mitglied im Ensemble der Sowie unter den Zeitgenossen: James Coignard, Horia Damian, Giovanni Frangi, Peter Klasen, Darmstädter Oper. Die Musik hat ihn seit seiner frühen Kindheit bis zum heutigen Tage geprägt und mit Si- Bengt Lindström, Eric Liot, Max Papart und Bernard Pras. cherheit sein ästhetisches Empfnden auch im Hinblick auf die bildene Kunst entsprechend beeinfusst. Ende Das Verlegen von über 100 Einzelblättern oder Mappenwerken der Künstler der Galerie wie z.B.
    [Show full text]
  • Dossier De Presse
    DOSSIER DE PRESSE Sommaire Introduction Page 4 Parcours de l’exposition Page 5 Biograph ie de Romain Bernini Page 8 Catalogue Page 10 Autour de l’exposition Page 11 Visuels de l’exposition disponibles pour la pres se Page 14 Le musée des Beaux -Arts de Chambéry Page 15 Les partenaires Page 16 Informations pratiques Page 17 Contacts presse Page 18 . 2 . Musée des Beaux -Arts de Chambéry Exposition Romain Bernini 19 mai - 4 novembre 2018 Commissaria t Caroline Bongard, conservateur du patrimoine et directeur des musées de Chambéry Assistée de Marie Clemente Transport, montage, édition, communication, médiation Equipe des musées Graphisme communication et scénographie H design studio Conception graphique du catalogue Perluette & BeauFixe Les musées de Chambéry remercient chaleureusement Romain Bernini et la Galerie Suzanne Tarasieve Ainsi que les prêteurs de l’exposition Collection Jmd, Hong Kong Olivier Masmonteil Pierre-Benoist Varoclier Et ceux qui ont souhaité garder l’anonymat Visite pour la presse Vendredi 18 mai à 14 h30 En présence de Romain Bernini et Caroline Bongard, directeur des musées de Chambéry et commissaire de l’exposition Inauguration Vendredi 18 mai à 19h En présence de : Michel Dantin, maire de Chambéry et député européen Alexandra Turnar, adjointe en charge de la culture Caroline Bongard, directeur des musées de Chambéry Cocktail offert par café-librairie du musée des Beaux-Arts . 3 . Introduction Romain Bernini (né en 1979) offre l’occasion de vivre l’expérience unique d’une peinture profonde et fascinante. A travers une vingtaine d’œuvres, dessins et peintures de grands formats, le parcours de l’exposition dévoile un univers peuplé d’espaces transitionnels.
    [Show full text]
  • Vučić Dictatorship
    Issue No. 226 Friday, April 07 - Thursday, April 20, 2017 ORDER DELIVERY TO Language Central Serbia made Famed YOUR DOOR +381 11 4030 303 Café: Belgrade's easy: Topola, contemporary [email protected] - - - - - - - ISSN 1820-8339 1 international Aranđelovac and artist's legacy on BELGRADE INSIGHT IS PUBLISHED BY 0 1 melting pot Kosmaj display Page 5 Page 10 Page 13 9 7 7 1 8 2 0 8 3 3 0 0 0 COMMENT Even when the Democrats longas continue to likely is This also are negotiations Drawn-out Surely the situation is urgent Many of us who have experi We feel in-the-know because bia has shown us that (a.) no single no (a.) that us shown has bia party or coalition will ever gain the governa form to required majority negotiations political (b.) and ment, will never be quickly concluded. achieved their surprising result at last month’s general election, quickly itbecame clear that the re sult was actually more-or-less the result election other every as same in Serbia, i.e. inconclusive. as Serbia’s politicians form new political parties every time disagree with they their current party reg 342 currently are (there leader political parties in Serbia). istered the norm. One Ambassador Belgrade-based recently told me he was also alarmed by the distinct lack of urgency among politicians. Serbian “The country is standstill at and a I don’t understand their logic. If they are so eager to progress towards the EU and en theycome how investors, courage go home at 5pm sharp and don’t work weekends?” overtime.
    [Show full text]
  • Press Release, 27 September 2018 an Exceptional Location …
    THE ULTIMATE DOWNTOWN EXPERIENCE Press release, 27 September 2018 An exceptional location … Royal-Hamilius special “Frescoes” press release, 27 September 2018 Page 1 … for an exceptional car park. Royal-Hamilius special “Frescoes” press release, 27 September 2018 Page 2 Summary 1 A first in Europe, an underground journey through contemporary art P. 4 2 The Royal Hamilius Car Park: a new space for celebrating contemporary art in Luxembourg P. 5 3 An immersive experience: a moment of aesthetic perception on your way through the Car Park P. 6 4 An underground stroll to discover contemporary art P. 7 5 Royal-Hamilius: checking out the location P. 8 6 Twelve frescoes, six artists P. 9 7 Make art accessible, whatever one’s level of expertise P. 21 8 The players in this permanent artistic exhibition: a new target destination in Luxembourg P. 22 9 The Car Park showcase P. 25 10 The “Royal-Hamilius setting - The Ultimate Downtown Experience” P. 26 Annex Artists & Works: visual media available to the press P. 28 Royal-Hamilius special “Frescoes” press release, 27 September 2018 Page 3 1 A first in Europe: an underground journey through contemporary art The idea of magnifying the underground spaces of the Royal Hamilius Car Park by creating a journey through contemporary art emerged naturally in this outstanding setting imagined by the architect Sir Norman Foster. The artworks specially created for Royal-Hamilius resemble the ancient art of the fresco on account of their large sizes and their narrative artistic approach. Many expressions of this ancient art are to be found in the major locations of world heritage such as the Altamira Cave in Spain and Michelangelo’s frescoes on the ceilings of the Sistine Chapel in Spain.
    [Show full text]
  • Secteur Horeca Entre Tradition Et Modernité
    Novembre | Décembre 2018 4 € 24 841366 Secteur horeca 770241 9 Entre tradition et modernité ConnectedOffice Essentials Assistance 24/7 L’essentiel pour communiquer de façon professionnelle avec vos clients et développer votre activité ! ÉDITO MERKUR Novembre | Décembre 2018 et porte-parole. Ce sont les PME qui ont le LE BON SENS (ÉCONOMIQUE) plus besoin d’être écoutées, aiguillées, sou- tenues. Elles doivent pouvoir compter sur N’A PAS DE COULEUR (POLITIQUE) une main-d’œuvre qualifiée, des procédures administratives plus courtes et une admi- nistration accessible, un environnement aux coûts compétitifs, des infrastructures modernes, des modèles organisationnels du travail fluides, perméables et adaptables – à rebours d’un carcan de règles rigides et non adaptées à leur environnement dyna- mique et concurrentiel. Elles sont jeunes ou es électeurs ont fait leur choix et le for- de politiques publiques pour la prochaine moins jeunes, traditionnelles ou « startups » L mateur du nouveau gouvernement est législature, publication qui fait l’objet d’un et elles sont le moteur du développement probablement déjà à l’œuvre pour compo- résumé dans les colonnes de ce Merkur. Une et du redéploiement économiques. Penser ser le futur exécutif. Qu’il y ait changement feuille de route innovatrice, fédératrice à elles, c’est penser à 99 % des entreprises, ou non dans le kaléidoscope politique, la et transversale, qui s’inscrit dans l’intérêt à 68 % de l’emploi total et à 70 % de la Chambre de Commerce restera fidèle à économique général et qui comporte des richesse produite sur le sol luxembourgeois. son principe de neutralité politique, et le propositions inédites.
    [Show full text]
  • Kosta Kulundzic Exposition
    kosta kulundzic Exposition COMMUNIQUE DE PRESSE Septembre 2011 kosta kulundzic Matthieu, Georges et Judith. Des Histoires sanglantes... EXPOSITION du 17 septembre au 30 octobre 2011 > du mercredi au samedi de 14h à 19h > le dimanche de 15h à 19h VERNISSAGE Vendredi 16 septembre 2011 dès 19h Renseignements et contact La Lune en Parachute 46 rue Saint Michel 88000 EPINAL 03 29 35 04 64 [email protected] www.laluneenparachute.com kosta kulundzic La Lune en Parachute vous invite à découvrir l’univers de Kosta Kulundzic lors de l’exposition « Matthieu, Georges et Judith. Des histoires sanglantes... » à partir du 17 septembre prochain. Kosta Kulundzic artiste peintre, dessinateur et écrivain met en scène, au travers d’une sélection de ses peintures, trois personnages : Judith, Matthieu et Georges dans des scènes trash et ambigües ou l’humour et l’horreur se cô toient et se mélangent sans culpabilité. Par la maîtrise de son geste, les formats de ses oeuvres et l’expression de ses protagonistes, les codes de la religion, comme le sang, la souffrance, le pêché, sont exhacerbés de manière étrangement réaliste. Kosta Kulundzic puise son inspiration dans la Bible, les jeux vidéos, les médias et autres films d’actions, créant de faux anachronismes tout à fait actuels. La religion, les mythes trouvent dans la peinture de Kosta Kulundzic une représentation moderne et décomplexée. L’artiste donne à adopter un regard nouveau sur la place des croyances et les dérives qu’elles provoquent et ce depuis des siècles. La Lune en Parachute devient, le temps d’une exposition, une sorte de temple moderne, où sont exposées des icônes délirantes et réalistes résolument contemporaines.
    [Show full text]
  • PLASTICARIUM in Het Atomium
    ARTS ANTIQUES AUCTIONS PLASTICARIUM in het Atomium Denis Gielen Nieuwe directeur MAC’s Pracht & Precisie Gesneden stenen Blik vooruit op Wat kost een 5,90 - Nr. 459 - P608061 5,90 - Nr. € KAREL APPEL BRAFA WINTER 2015-2016 NR. 459 € 5,90 Nederlandstalige editie MAANDBLAD verschijnt niet in januari, juli en augustus - MagnascoAlessandro (1667-1749) the mature years of a nonconformist painter exhibition from 25 November 2015 to 31 January 2016 26, rue Laffitte 75009 Paris Tuesday to Sunday Galerie Canesso 11 am - 6.30 pm Ambasciata d’ Italia PARIS www.canesso.com Parigi 23--31 JANUARY 2016 BRUSSELS ONE OF THE MOST INSPIRING FAIRS IN THE WORLD Private Banking: het advies van specialisten U bent uniek. PUBLIREPORTAGE Uw vermogen ook. En uw bankier? Een vermogen: het resultaat van lang Proactief en grondig en hard werken, een tikkeltje geluk, en het nemen van de juiste beslissingen, Als uw échte vertrouwenspersoon die elke dag opnieuw. Een vermogen u en uw familiale situatie door en door opbouwen is al niet gemakkelijk, maar kent, geeft uw Private Banker u ook ook een vermogen beheren is dat niet! proactief advies. Het aangeven van De mogelijkheden en beperkingen beleggingsopportuniteiten, het plannen veranderen constant. Op de hoogte van uw pensioen of de beste fiscale blijven van alle nieuwe ontwikkelingen optimalisaties worden met u besproken vergt heel veel kennis, heel wat en doorgenomen. Bij alle grote momenten toewijding en tijd. in uw leven, en van uw kinderen, staat uw Private Banker – en de experten die hem Hoe zit het met uw vastgoed? Hebt u al ondersteunen - u met raad en daad bij.
    [Show full text]
  • Le Peintre Et L'image, Une Liaison Scandaleuse
    LE PEINTRE ET L’IMAGE, UNE LIAISON SCANDALEUSE P. 5, Frédéric Léglise, P. 9, Judicaël Lavrador, P. 13, Œuvres exposées, Frédéric Léglise Lors d’une visite que j’ai eu le plaisir de faire à son atelier, Erró m’a offert un 5 petit recueil compilant des propos sur sa peinture entre 1964 et 2004. Certains passages m’ont semblé très proches des questions que développe une partie du travail que j’ai mené à l’École supérieure d’art de Grenoble sur le rapport entre la peinture et l’image. À la même période, Olivier Gourvil, qui enseigne sur le site de Valence et dirige le « réseau peinture » ainsi que la ligne de recherche en peinture de l’ESAD-GV, m’a proposé de participer à cette dernière par un projet. Ce sont ces deux éléments réunis qui ont fait germé l’idée de cette exposition. Comment ceux qui peignent et dessinent s’emparent-ils des images ou les défient-ils ? C’est la question centrale de Who’s afraid of picture(s)? J’ai choisi pour tenter d’y répondre de faire remonter la chronologie de cette interrogation (de laquelle bien sûr on pourrait trouver des formes très antérieures dans l’histoire de l’art), jusqu’à deux artistes, Erró et Jean-Jacques Lebel, dont les débuts ont été contemporains de la naissance du pop art, c’est-à-dire d’un moment où les images de masse devinrent un matériau pictural à part entière, et dans les œuvres desquels on peut identifier ce que j’appellerai une « composante ready- made » : assez tôt dans sa carrière, Erró décide en effet de ne plus inventer lui- même des images mais de créer en s’appropriant celles qui existent déjà, puisant pour ses nouvelles compositions dans la banque d’images qu’il constitue alors, tandis que Jean-Jacques Lebel, comme Robert Rauschenberg à la même époque, intègre des images directement à sa peinture.
    [Show full text]
  • Y U O AE U O Y E U O Y I O E U E I O U
    Avec le soutien du Ministère de la Culture UN HOMMAGE MAIL-ART À ARTHUR RIMBAUD, PAR 70 ARTISTES MAJEURS o i I u a U E O y aEI y A UI a Y y u OU UOE o eA i uOe UO VOYELLESO E À ARTHUR RIMBAUD, PAR 70 ARTISTES MAJEURS PAR À ARTHUR RIMBAUD, i u YE i yO Y o o y o u a I u O e Y E Y MAIL-ART o U AA u i E Ui eyo Y UN HOMMAGE e A 69, rue Erraihane, Beau Séjour, Casablanca - Maroc / Tél. : +212 662 12 02 06 / Ambre-Art-Center VOYELLES VOYELLES VOYELLES Une exposition itinérante, en hommage à Arthur Rimbaud, qui montre les oeuvres de 70 artistes majeurs issus des mondes de l'Art contemporain et de la bande dessinée. Le concept consiste en un voyage postal, sur le mode "Mail Art", d'un carton 120 x 30cm, plié à 30 x 30cm. La première face comporte, outre l'adresse du destinataire, les 2 premiers vers du célèbre poème "Voyelles" de Rimbaud : A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles, Je dirai quelque jour vos naissances latentes ... L'invitation était de digresser graphiquement à partir de ces deux vers et de retourner, par poste, dûment affranchi, le document de base ... MAIL-ART “VOYELLES” HOMMAGE À ARTHUR RIMBAUD Un hommage à Arthur Rimbaud par voie postale BD paraissant dans la presse américaine. Cette création, dûment timbrée, voyageant par la poste, à l'aller et au retour, les volets 1 et 4 sont partiellement occupés par les adresses des destinataires.
    [Show full text]
  • Suzanne Zahr and L+B Design Presents Kosta Kulundzic's “Bloody
    BLOODY FOR IMMEDIATE RELEASE ICONS! SZ Gallery: [email protected] - 206.354.1567 L+B Design: [email protected] - 917.446.6831 www.suzannezahr.com/kosta-kulundzic/ Suzanne Zahr and L+B Design Presents Kosta Kulundzic’s “Bloody Icons!” new Exhibit in the Pacific Northwest French-Serbian Artist Returns to the United States from October 6th to November 2nd on Mercer Island, WA Mercer Island, WA, Sept. 14th, 2016 - Three Tech Moguls cringe and coWer in the frightful shadoW of a furious dragon! Kim Kardashian hobnobs With St. Sebastian and an apocalyptic abomination as a bound and perplexed Kanye West looks on! Judith stands ready to behead the hell out of Holofernes, Tarantino-style, Grand Guignol, Without the slightest remorse (and more than a little Grindhouse flair)! Buckle-up, because you’ve entered the World of Kosta Kulundzic - a deeply spiritual yet profanely B-movie realm Where angelic figures coexist With bare-knuckled brawlers, hulking monstrosities stalk the same earth as tattooed, scantily-clad muses, and passion and attitude are alWays the order of the day! Part and parcel of the loWbroW art school and deeply pious Christian imagery, Kulundzic somehoW manages to enter a neW level of the soulfully obscene, the salaciously reverent! Kulundzic has had shoWs in Paris, Belgrade, Sarajevo, Brussels, and Honolulu, and his neW shoW, “Bloody Icons!”, opens at the Suzanne Zahr Gallery on October 6th at 2441 76th Ave SE, Suite 160, Mercer Island, WA. Meet the Artist that evening from 5 – 8PM, Where he Will debut the piece “The Desperate Plea of Modern Technology Facing St George’s Dragon”, featuring Seattle’s very oWn Bill Gates, Paul Allen & Jeff Bezos.
    [Show full text]
  • Art Contemporain Mercredi 20 Novembre 2013 - Hôtel Drouot, Salle 6 - 14H
    art contemporain mercredi 20 novembre 2013 - hôtel Drouot, salle 6 - 14h page 1 art contemporain vente Mercredi 20 novembre 2013 Hôtel Drouot, salle 6 - 14h Tél. : +33 (0)1 48 00 20 06 exposition publique Hôtel Drouot, salle 6 Mardi 19 novembre : 11h-18h Mercredi 20 novembre : 11h-12h contacts MILLON Département Art contemporain 5, avenue d’Eylau 75116 Paris Eddie Hautchamp Directeur du département Tél. : +33 (0)1 47 27 13 91 [email protected] Brune Dumoncel Contact étude Tél. : +33 (0)1 47 27 15 92 [email protected] 1 Jean DEYROLLE (1911-1967) Béatrix, 1956 Tempera sur toile signée en bas à droite, titrée et datée au dos 65 x 92 cm Provenance: Galerie Eva Solin, Stockholm Galerie Aspis, Helsinki Exposition : Amsterdam, Stedelijk Museum, Divergences 4, novembre-décembre 1956 Paris, Galerie Arnaud, Divergence 4, juillet-septembre 1956 Bibliographie: George Richat-Rivier, Deyrolle catalogue raisonné, Cercle d'art, 1998, reproduit sous le no 179 9 000 / 11 000 € 2 Jean DEWASNE (1921-1999) On liquide, 1946 Huile sur papier marouflé sur panneau signé et daté en bas à gauche 32,5 x 48,5 cm Provenance : Collection particulière, Paris 7 000 / 9 000 € page 2 3 Edgard PILLET (1912-1996) Altar, 1947 Huile sur toile signée en bas à droite, contresignée, datée et titrée au dos 53 x 73 cm Provenance: Collection particulière, Paris 3 000 / 4 000 € 4 Jacques GERMAIN (1915-2001) Composition, 1954 Gouache sur papier monogrammé et daté au dos 50 x 65 cm Provenance : Collection particulière, Paris 800 / 1 200 € 5 Felicia PACANOWSKA
    [Show full text]
  • Kosta Kulundzic Resume English
    Kosta Kulundzic www.kulundzic.com Represented by Rasson Art Gallery, Tournai, Belgium (www.rassonartgallery.be) Galerie Raphael, Frankfurt, Germany (www.galerieraphael.com) Suzanne Zahr Gallery, Seattle, Usa (www.suzannezahr.com ) Duplex 100m2, Sarajevo, Bosnia (www.duplex100m2.com) Gallery Magda Danysz, Paris, Shanghai (www.magda-gallery.com) Education/Professional Experience 1998 Graduated with High Honors from the Ecole Nationale Supérieur d’Architecture Paris la Seine, Paris, France. 2005- 2016: Instructor of painting and drawing at the Ecole Nationale Supérieur d’ Architecture Paris-Val de Seine, Paris. 2014 In charge of the Live Act at the Ecole Nationale Supérieur d’Architecture Paris-Val de Seine, Paris. 2011- 2013: Instructor of painting and drawing at the University of Orsay, Paris Sud XI. 2015- 2016: Instructor of oil painting at the Atelier du Passage, Paris 2017 Instructor of painting and drawing at The Honolulu Museum of Art School Languages: French (native) English (fluent) Serbian (fluent) Solo exhibitions 2016 Exhibition “ Bloody Icons” SZ Gallery, Seattle USA 2015 Exhibition Soon Art Fair, Paris 2014 Exhibition “Ugly Beast & vicious girls” Rasson Art Gallery, Tournai, Belgium 2013 Exhibition« Hawaii Apocalypse « Gallery SPF Projects, Honolulu, USA 2011 Exhibition Matthieu, Georges et Judith. Des histoires sanglantes “La Lune en Parachute,” Epinal Contemporary Art Center, France Exhibition Moja religija - Ozone Art Center, Belgrade, Serbia Exhibition The Bloody Hell - The Studio, Belgrade, Serbia Exhibition Judith & George
    [Show full text]