Gastgeberverzeichnis

Elenco alloggi Accommodation Directory Annuaire des hébergements

2021 Die Wiege des Landes Tirol

Faszinierendes Erbe der Grafen von Tirol. Kunst, Kultur und Natur prägen auch heute die Vielfalt in diesem Land. Schloss Tirol bewahrt die Landesgeschichte und grüßt aus der Ferne die Besucher. Tiroler ­Lebensstil hat Tradition.

Affascinante eredità dei Conti del Tirolo. Arte, cultura e natura caratterizzano tutt’oggi le mille sfac- cettature di questa regione. Castel Tirolo conserva la storia del paese e saluta da lontano i suoi visi- tatori. L’arte di vivere tirolese è impregnata di tradizione.

Fascinating legacy of the Counts of . Varied art, culture and nature are still a feature of the re- gion today. Tirol Castle preserves the region’s history and greets visitors from afar. The Tyrolean way of life is full of tradition.

L’héritage fascinant des comtes du Tyrol. L’art, la culture et la nature demeurent encore aujourd’hui une caractéristique de la région. Le château Tirol héberge l’histoire de la région et accueille les visi- teurs au long cours. L’art de vivre tyrolien est tout en traditions.

/ 3 / Ortstaxe Imposta di soggiorno Local tax taxe de séjour Die Einnahmen aus der Ortstaxe werden für den Aus- Le entrate generate dall’imposta di soggiorno verran- The revenue from this local tax will be used for the Les recettes issues de cette taxe de séjour serviront bau und die Erhaltung von Infrastrukturen und Dienst- no impiegate sia per la costruzione ed il mantenimento expansion and maintenance of infrastructure and au développement et à la préservation des infrastruc- leistungen, sowie für die Organisation von kulturellen di infrastrutture e servizi, sia per l’organizzazione di services, as well as for the organization of cultural and tures et services, ainsi qu’à l’organisation d’évène- und sportlichen Veranstaltungen eingesetzt. manifestazioni sportive e culturali. sports events. ments culturels et sportifs. Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den L’imposta di soggiorno, determinata per persona e per The local tax will be levied at all lodging establish- Cette taxe de séjour sera exigée par les établissements Vielfalt im Überblick Beherbergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe die- pernottamento, viene riscossa dalle strutture ricettive. ments, on a per-guest and per-overnight-stay basis. d’hébergement, par personne et par nuit. Le montant ser kommunalen Abgabe richtet sich nach der Kate- L’ammontare della suddetta imposta viene determina- The amount is contingent upon the category of the es- de cette redevance communale dépend de la catégo- gorie des Betriebes. Kinder und Jugendliche unter 14 to in base alla categoria di struttura ricettiva. tablishment. Children and adolescents under 14 years rie de l’établissement. Les enfants et adolescents de Jahren sind von der Abgabe befreit. Sono esenti dall’imposta bambini ed adolescenti sotto of age are exempt from levy. moins de 14 ans sont exonérés de cette taxe. Die Ortstaxe wird bei Abreise fällig und ist in der Rech- i 14 anni. L’imposta di soggiorno viene pagata al mo- The local tax is payable upon departure and is listed La taxe de séjour est exigible au départ et est indiquée nung gesondert ausgewiesen. mento della partenza ed è riportata sulla fattura del separately on the invoice. séparément sur la facture. soggiorno in struttura, con una voce a sé stante. Herausgeber dieses Hotelführers ist Questo elenco alloggi è pubblicato This hotel guide is published by the Ce guide des hôtels est publié par l’As- Die Höhe der Ortstaxe ist wie folgt gestaffelt: The local tax rate is graduated as follows: Le montant de la taxe de séjour est échelonné comme der Tourismusverein Dorf Tirol. Dieser dall’Associazione Turistica di Tirolo. Dorf Tirol Tourist Information Associa- sociation de Tourisme de Dorf Tirol. Ce • 2,00 Euro für die Beherbergungsbetriebe mit einer L’imposta di soggiorno è scaglionata come segue: • Euro 2.00 for 4 star, 4 star “superior” and five star suit : Katalog erhebt keinen Anspruch auf Questo catalogo non ha pretese di com- tion. This catalogue is not exhaustive. catalogue n’est pas complet. Einstufung von vier Sternen, vier Sternen „Superior“ • Euro 2,00 per gli esercizi ricettivi con la classifica- accommodation, • 2,00 € pour les établissements d’hébergement Vollständigkeit. pletezza. und fünf Sternen, zione di quattro stelle, quattro stelle “superior” e cin- • Euro 1.60 for 3 star and 3 star “superior” accommo- classés 4 étoiles, 4 étoiles « Superior » et cinq étoiles. • 1,60 Euro für die Beherbergungsbetriebe mit einer que stelle; dation • 1,60 € pour les établissements d’hébergement Einstufung von drei Sternen und drei Sternen „Superi- • Euro 1,60 per gli esercizi ricettivi con la classifica- • Euro 1.25 for all other accommodation classés 3 étoiles et 3 étoiles « Superior ». or“, zione di tre stelle e tre stelle “superior”; • 1,25 € pour tous les autres établissements d’héber- S. / pg. • 1,25 Euro für alle anderen Beherbergungsbetriebe • Euro 1,25 per tutti gli altri esercizi ricettivi gement. Alphabetische Übersicht aller Beherbergungsbetriebe im Einzugsgebiet Dorf Tirol 6 > 9 Elenco alfabetico di tutti gli esercizi ricettivi nell’area di pertinenza di Tirolo AlphabeticalHerausgeber dieses overview Hotelführers of allist accommodationsder Questo elenco alloggiin the è pubblicatolocal area dall’Asso of Dorf- TirolThis hotel guide is published by the Dorf Tirol Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung ciazione Turistica di Tirolo in rappresentanza Tourist Information Association on behalf of Informationen zur Preisgestaltung Informazioni in merito ai prezzi Pricing information Tarifs Aperçuseiner Mitgliedsbetriebe. alphabétique Dieser de tousKatalog les hébergementsdei suoi esercizi dansmembri. la Questo commune catalogo de Dorfits member Tirol organisations. This catalogue is Die in dieser Liste angeführten Zimmer- und Ap- I prezzi per le camere e per gli appartamenti riportati The information and room / apartment prices con- Les informations relatives aux tarifs des chambres et erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. non ha pretese di completezza. not exhaustive. partementpreise und enthaltenen Angaben sind in questo elenco e tutte le indicazioni ivi contenute tained in this list are indicative only, and are based appartements contenues dans ce tarif sont unique- Hotels Richtpreise und beruhen auf den von den Vermietern sono di natura indicativa e si basano sulla documenta- on data provided by the establishments. The Dorf ment à titre indicatif. Elles sont basées sur les données H 10 > 27 gelieferten Unterlagen, für deren Vollständigkeit zione fornita dai gestori degli esercizi. L’Associazione Tirol Tourist Information Office cannot provide any fournies par les établissements. L’Office de tourisme Hotel | Hotels | Hôtels und Richtigkeit keine Gewähr seitens des Tourismus- Turistica di Tirolo non si assume alcuna responsabilità guarantee of their completeness or correctness. The de Dorf Tirol ne peut garantir en aucune sorte leur ex- vereines Dorf Tirol übernommen wird. Die Preise per la loro correttezza e/o completezza. I prezzi si in- prices indicated are per person, per day, based on haustivité ou exactitude. Les tarifs indiqués sont par verstehen sich pro Person und Tag bei Mindest- tendono a persona e giorno per almeno 2 persone in 2 people sharing a double room and inclusive of personne et par jour avec au moins deux personnes P Pensionen 28 > 29 belegung von 2 Personen im Doppelzimmer, camera doppia, IVA compresa. Per gli appartamen- VAT. The prices for holiday homes / apartments are partageant une chambre double, TVA comprise. Les Pensioni | Guesthouses | Chambres d’hôtes inklusive Mehrwertsteuer. Bei Ferienwohnungen/ ti/case di villeggiatura, il prezzo del pernottamen- based on two people per apartment per day, inclu- tarifs de locations de vacances/appartements sont Appartements gilt der Übernachtungspreis für to si intende per due persone per appartamento e ding VAT; any additional services are extra. Prices pour deux personnes par appartement et par jour, zwei Personen pro Wohnung und Tag, inklusive giorno, IVA compresa, ad esclusione di prestazioni may be amended after the price list has been printed. TVA comprise; tout service supplémentaire est en Garni-Hotels (Frühstückspensionen) 30 > 36 Mehrwertsteuer und zuzüglich Zusatzleistungen. aggiunte. Eventuali variazioni di prezzo in seguito alla Minimum and maximum prices depend on the season, sus. Les tarifs peuvent être sujets à modification après GH Garni-hotel (bed & breakfast) | Hotels (breakfast-only guesthouses) | Preisnachmeldungen sind nach erfolgtem Druck der stampa del listino sono possibili e ammesse. I prezzi location, decor and size of the room or apartment. leur impression. Les tarifs minimum et maximum va- Preisliste möglich und zulässig. Mindest- und Höchst- minimi e massimi si basano sulla stagione, la posizione, Supplements may be charged for short stays. rient selon la saison, l’emplacement, la décoration et la Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner) preise sind bedingt durch Saison, Lage, Ausstattung l’arredamento e le dimensioni delle camere e/o degli The actual price for your stay will be finalised by taille de la chambre ou de l’appartement. Des supplé- und Größe der Zimmer bzw. Appartements. Zuschläge appartamenti. Possono essere previsti supplementi verbal or written agreement with the owner of the ments peuvent être réclamés pour des séjours courts. Garnis-Frühstückspensionen 37 > 40 für Kurzaufenthalte sind erlaubt. per soggiorni brevi. establishment. Information on rooms, plus a great Le tarif actuel de votre séjour sera finalisé par un GF Der rechtsgültige Preis kommt erst durch die münd- Il prezzo effettivamente valido sarà quello stabili- deal of other information, can be obtained from the accord oral ou écrit avec le propriétaire de l’établis- Garni-bed & breakfast | Breakfast-only guesthouses | liche oder schriftliche Vereinbarung mit dem Ver- to con il gestore dell’esercizio ricettivo sulla base Tourist Information Office. In addition, our “Exter- sement. Les informations relatives aux chambres, Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner mieter zustande.Zimmerinformationen und viele di un accordo scritto o verbale. Per informazioni nal Information System” is also available daily from ainsi que de très nombreuses informations sont dis- andere Informationen erhalten Sie im Büro des Tou- sugli alloggi e informazioni di altro tipo si prega di 7 am to 11 pm for this purpose. ponibles auprès de l’Office de tourisme. En outre, rismusvereines. Außerdem steht Ihnen hierfür auch rivolgersi all’ufficio dell’Associazione Turistica. A We are unable to provide recommendations for in- notre Système d’information externe est accessible AR Appartements - Ferienwohnungen - Residences 41 > 47 unser „Außeninformationsystem“ täglich durchge- tale proposito si potrà usufruire anche del sistema dividual establishments out of fairness to the other 7 jours sur 7 de 7 h à 23 h, à votre convenance. Nous hend von 7.00 bis 23.00 Uhr zur Verfügung. d’informazioni ubicato all’esterno dell’ufficio, atti- members. ne communiquons aucune recommandation vis-à- Appartamenti di vacanza - residence | Apartments - Holiday homes – Residences | vo ogni giorno dalle ore 7.00 alle 23.00. Per motivi vis d‘établissements particuliers, par souci d’équité Appartements – Locations de vacances – Résidences Empfehlungen einzelner Betriebe können seitens des Tourismusbüros aus Neutralitätsgründen gegen- di imparzialità nei confronti dei propri membri, entre les membres. über den Mitgliedern nicht erfolgen. l’Associazione Turistica non potrà suggerire o rac- comandare singoli esercizi. F Ferienwohnungen 48 > 50 Case di villeggiatura | Holiday homes | Locations de vacances Klassifizierungen sind in fünf Kategorien eingeteilt: Classificazione in base ai requisiti strutturali: The classifications are divided into five categories: Les classifications se partagent en cinq catégories :

X X X X X Sterne X X X X X stelle X X X X X stars X X X X X étoiles Zimmervermieter 51 LUXUS (exklusive, luxuriöse Ausstattung) LUSSO (strutture esclusive, lussuose) LUXURY (exclusive, luxurious decor) LUXE (exclusif, décoration luxueuse) Z Affittacamere | Rooms | Chambres X X X X Sterne / Z Z Z Z Sonnen / a a a a Blu- X X X X stelle / Z Z Z Z soli / a a a a X X X X stars / Z Z Z Z suns / a a a a X X X X étoiles / Z Z Z Z soleils / a a a a men fiori flowers fleurs BZ Urlaub auf dem Bauernhof - Wohnungen / Zimmer 52 > 55 FIRST CLASS (erstklassige Ausstattung) FIRST CLASS (strutture di prima classe) FIRST CLASS (first class decor) PREMIERE CLASSE (décoration de première classe) BW Agriturismi - Appartamenti / Camere | Farm holidays | Vacances à la ferme X X X Sterne / Z Z Z Sonnen / a a a Blumen X X X stelle / Z Z Z soli / a a a fiori X X X stars / Z Z Z suns / a a a flowers X X X étoiles / Z Z Z soleils / a a a fleurs KOMFORT (gehobene Ausstattung) COMFORT (strutture di livello superiore) COMFORT (superior decor) CONFORT (décoration supérieure) Berggasthöfe 55 B Alberghi di montagna | Mountain inns | Auberges de montagne X X Sterne / Z Z Sonnen / a a Blumen X X stelle / Z Z soli / a a fiori X X stars / Z Z suns / a a flowers X X étoiles / Z Z soleils / a a fleurs STANDARD (recht gute Ausstattung) STANDARD (strutture di buon livello) STANDARD (good standard of decor) STANDARD (décoration de bonne qualité) Weitere Beherbergungsbetriebe 56 > 58 X Stern / Z Sonne / a Blume X stella / Z sole / a fiore X star / Z sun / a flower X étoile / Z soleil / a fleur Altri esercizi ricettivi | Additional accommodations | Autres hébergements TOURIST (zweckmäßige Ausstattung) TOURIST (strutture funzionali) TOURIST (functional decor) TOURISTE (décoration fonctionnelle)

Gesetzliche Stornobestimmungen 59 Hinweis zu der Einstufung der Betriebe Classificazione degli esercizi Information on the classification of establishments Information sur la classification des établissements Condizioni di disdetta | Statutory cancellation provisions | Clause légale d’annulation (Sterne – Sonnen – Blumen) (stelle, soli e fiori) (Stars – Suns – Flowers) (étoiles - soleils - fleurs) Betriebe mit dem Kennzeichen „S“ (Superior): Esercizi con simbolo “S“ (Superior): Establishments with the “S” (Superior) mark: Établissements avec la note « S » (supérieur): Betriebe mit - für ihre Kategorie - überdurchschnitt- Esercizi ricettivi che offrono prestazioni, servizi e do- Establishments with – for their category – above- Établissements qui – pour leur catégorie – offrent des Anreise - Mobilität 60 > 61 licher Ausstattung, Leistung und Service (nur bei 4- tazioni superiori alla media della rispettiva categoria average fittings, benefits and services (4 and 3-star installations, avantages et services supérieurs à la Arrivo - mobilità | Directions – Transport | Directions – Transport und 3-Sterne-Betrieben). (solo esercizi a 3 e 4 stelle). establishments only). moyenne (réservée aux établissements 3 et 4 étoiles).

Betriebe mit Kennzeichen „Sterne“: Esercizi a “stelle”: Establishments with “Stars”: Établissements avec des « étoiles »: Meraner Land Express 62 > 63 Betriebe, die mit Sternen gekennzeichnet sind, sind Esercizi ricettivi quali hotel, pensioni, garni-hotel, gar- Establishments that have stars are commercial esta- Établissements bénéficiant d’étoiles, sont des établis- (Ferienexpress) München- Dorf Tirol – München gewerbliche Betriebe mit mindestens 7 Zimmern (Ho- ni con almeno 7 camere o Residence (appartamenti) blishments with at least 7 rooms (hotels, inns, gues- sements qui offrent au moins 7 chambres (hôtels, au- tels, Gasthöfe, Pensionen, Garni-Hotels, Garnis) oder con almeno 5 appartamenti per vacanze. Il numero di thouses, breakfast-only hotels, other breakfast-only berges, chambres d’hôtes, hôtels uniquement, autres 5 Ferienwohnungen (Appartements, Residences). Die stelle corrisponde ai criteri di classificazione stabiliti establishments) or 5 holiday homes (apartments, resi- établissements ne proposant que la chambre et le Südtirolexpress Schweiz – Dorf Tirol – Schweiz 64 verschiedentlich angeführten Sterne sind das Ergebnis dalla Provincia in base agli standart nazionali. dences). The numbers of stars cited are in accordance petit-déjeuner) ou 5 logements de vacances (apparte- der Einstufung seitens des Landes nach nationalem with the regional authority’s classification in line with ments ou résidences). Le nombre d’étoiles mentionné Standard. Esercizi a “soli”: national standards. correspond à la classification des autorités régionales MeranCard 65 Strutture ricettive private come gli esercizi affittaca- conformément aux normes nationales. Betriebe mit Kennzeichen „Sonne“: mere composte da non più di 6 camere o da non più di Establishments with “Suns”: Betriebe, welche das Kennzeichen einer oder mehrerer 4 appartamenti per vacanze. Establishments that carry one or more suns are private Établissements avec des « soleils » : MobilCards 66 Sonnen tragen, sind private Vermietungsbetriebe mit rental establishments with up to 6 rooms or up to 4 Les établissements bénéficiant d’un ou de plusieurs bis zu 6 Zimmern oder bis zu 4 Ferienwohnungen. Esercizi agro-turistici a “fiori”: holiday homes. soleils sont des établissements privés de location pro- Esercizi ricettivi privati composti da non più di 8 came- posant jusqu’à 6 chambres ou 4 logements. Veranstaltungsübersicht 68 > 69 Betriebe mit Kennzeichen „Blume“: re o da non più di 5 appartamenti per vacanze gestiti da Establishments with “Flowers”: Elenco manifestazioni | Events | Présentation des événements Betriebe, die mit Blumen gekennzeichnet sind, sind imprenditori agricoli (frutti- e viticoltura, più raramen- Establishments that carry flower symbols are private Établissements avec des « fleurs » : private Vermietungsbetriebe mit bis zu 8 Zimmern te allevamento di bestiame). rental establishments with up to 8 rooms or up to 5 ho- Les établissements qui bénéficient de fleurs sont des oder bis zu 5 Ferienwohnungen, die zusätzlich auch liday homes that also grow fruit or grapes commercial- établissements privés de location proposant jusqu’à 8 Zeichenerklärung Obst- oder Weinbau betreiben. Viehzucht wird nur in ly. Livestock breeding is only practised on a few farms. chambres ou 5 logements et qui cultivent également Legenda - Key - Explication des signes vereinzelten Bauernhöfen ausgeübt. des fruits ou des vignes dans un but commercial. 70 Seules quelques fermes pratiquent l’élevage de bétail. / 4 / / 5 / Alphabetische Übersicht aller Beherbergungsbetriebe unseres Einzugsgebietes / Elenco alfabetico di tutti gli esercizi ricettivi Name Klassifizierung Sterne - Blumen - Sonnen Tel. Internet Seite E-mail Pagina ­nella ­nostra area di pertinenza / Alphabetical overview of all accommodations in our local area / Aperçu alphabétique de tous les Nome Classificazione stelle - soli - fiori Fax Page Name Classification stars - suns - flowers Page ­hébergements dans la commune Nom Classification étoiles - soleils - fleurs aaa +39 0473 923054 www.hotel-herz.it E-5 32 Name Klassifizierung Sterne - Blumen - Sonnen Tel. Internet Seite Herz GH S [email protected] 58 E-mail Pagina +39 0473 925053 www.dorftirol-hotels.com B-6 Nome Classificazione stelle - soli - fiori Fax Page Herzgütl GF aa [email protected] 56 Name Classification stars - suns - flowers Page +39 0473 923420 www.hirzer-suedtirol.com E/F-5 Nom Classification étoiles - soleils - fleurs Hirzer AR aaa S +39 0473 923964 [email protected] 117 42 +39 0473 923351 www.adang.bz.it D-4 +39 333 2668484 www.hochmuth.it B-1 Adang F bbb [email protected] 172 48 Hochmuth B [email protected] 233 55 +39 0473 923345 www.alpenhof-tirol.com F-4 aaa +39 0473 232062 www.hotel-hofer.com F-6 Alpenhof H aaa +39 0473 923635 [email protected] 22 20 Hofer H S [email protected] 9 15 +39 0473 923055 www.hotelalpentirolis.com D-4 aaa +39 0473 230672 www.hubertus-hotel.it J-5 Alpentirolis GH aaaa +39 0473 923098 [email protected] 132 30 Hubertus GH [email protected] 10 34 +39 0473 923733 www.sonnenhang.it C-6 cc +39 0473 925227 www.huetterhof.it G-4 Am Sonnenhang H aaaa S [email protected] 235 11 Hütterhof BW +39 0473 923913 [email protected] 248 53 +39 0473 923449 www.hotel-amelia.it B-7 aaa +39 0473 237301 www.immenhof.it I-6 Amelia GH aaa S +39 0473 923370 [email protected] 80 32 Immenhof AR +39 0473 258097 [email protected] 88 45 +39 0473 923375 www.garni-anita.it F-5 aaa +39 0473 923419 www.hotel-inge.it E-5 Anita P aa +39 0473 926030 [email protected] 100 29 Inge H +39 0473 923297 [email protected] 11 22 +39 0473 923668 www.anthea.bz.it D-5 aaa +39 0473 923602 www.innerfarmerhof.com C-2 Anthea AR aaa [email protected] 21 44 Innerfarmerhof AR [email protected] 61 46 +39 0473 931020 www.arua-villas.it D-1 cc +39 0473 237370 www.innermelaunhof.it E-7 Arua F bbbbb [email protected] 28 Innermelaunhof BW [email protected] 191 53 +39 0473 923540 www.bachguterhof.com D-4 aaaa +39 0473 233336 www.johannis.it E-6 Bachguterhof BW cc [email protected] 252 Johannis H +39 0473 233381 [email protected] 12 14 +39 0473 235921 www.bauerimtal.it F-7 aa +39 0473 923605 www.juval.it B/C-7 Bauer im Tal BW cc [email protected] 148 53 Juval GF +39 0473 923605 [email protected] 90 37 +39 0473 923305 www.beatenhof.com E-5 aaa +39 0473 923379 www.hotel-karin.com E-5 Beatenhof AR aaa S +39 0473 925528 [email protected] 105 42 Karin H +39 0473 420377 [email protected] 43 +39 0473 923522 www.bellevue-hotel.com I-5 aaa +39 0473 923398 www.hotel-kessler.com B-7 Bellevue H aaa +39 0473 923174 [email protected] 51 21 Kessler GH S +39 0473 923104 [email protected] 91 33 +39 0473 925092 www.bergguetl.com B-7 aaa +39 0473 923398 www.hotel-kessler.com B-7 Berggütl BZ c [email protected] 178 57 Kessler AR S +39 0473 923104 [email protected] 91 43 +39 339 5842333 www.bienenhof.it I-6 aa +39 0473 237716 www.dorftirol.com/koenigbauer I-6 Bienenhof F bb [email protected] 273 Königbauer GF +39 0473 237716 [email protected] 59 38 +39 0473 923802 www.birkenau.it G-5 aa +39 0473 923348 www.garni-kofler.com F-4 Birkenau AR aaa +39 0473 923957 [email protected] 83 44 Kofler GF +39 0473 923348 [email protected] 115 +39 0473 424030 www.bockerhuette.com A-5 aaaa +39 0473 923328 www.hotel-krause.it F-4 Bockerhütte B [email protected] 259 58 Krause H +39 0473 923232 [email protected] 62 14 +39 0473 237808 www.brunnhofer.it E-6 aaa +39 0473 236799 www.hotelkrone.com F-6 Brunnhofer H aaa +39 0473 210419 [email protected] 7 21 Krone H S [email protected] 13 16 +39 0473 923433 www.haus-burggraefler.com D-5 aaa +39 0473 443318 www.kronsbuehel.com D-2 Burggräfler F bbb +39 0473 923433 [email protected] 180 48 Kronsbühel H S +39 0473 222080 [email protected] 27 16 +39 0473 923693 www.hotel-castel.com F-4 bb +39 0473 923105 www.lapergola-tirol.com I-5 Castel H aaaaa +39 0473 923113 [email protected] 1 10 La Pergola Z +39 0473 925464 [email protected] 276 +39 0473 923399 www.kueglerhof.it C-5 bbb +39 340 0694553 www.lavistanatureliving.it C-3 Der Küglerhof H aaaa S +39 0473 923699 [email protected] 15 11 La Vista Z [email protected] 278 +39 0473 923411 www.dornbach.it D-4 aaa +39 0473 923377 www.ladurn.com F-5 Dornbach GH aaa +39 0473 925501 [email protected] 50 Ladurn AR [email protected] 158 46 +39 0473 923319 www.hotel-dorothea.it B-7 ccc +39 0473 426079 www.ladurnergut.com B-6 Dorothea GH aaa [email protected] 85 34 Ladurnergut BW [email protected] 195 53 +39 0473 923488 www.dorftirol.com/ehrenfried C-3 aaa +39 0473 923688 www.lafod.it C-7 Ehrenfried Z bbb +39 0473 923488 [email protected] 109 51 Lafod P +39 0473 923251 [email protected] 63 28 +39 0473 237114 www.eichenhof.it F-6/7 bb +39 348 7492064 www.laimerinhaslach.com C-4 Eichenhof H aaa S +39 0473 233768 [email protected] 34 14 Laimer in Haslach F [email protected] 280 +39 0473 923427 C-7 aa +39 0473 923431 www.sonne.it E-6 Elisabeth F bbb 181 56 Landhaus Kalchgruberhof GF +39 0473 925400 [email protected] 164 +39 0473 923552 F-4 aaaa +39 0473 923123 www.landsitz-stroblhof.it F-5 Elsler Z bb +39 0473 923552 129 57 Landsitz Stroblhof GH +39 0473 923175 [email protected] 269 30 +39 0473 925246 [email protected] G-5 aaa +39 0473 923363 www.laurin-dorftirol.com C-7 Enzian Z bb +39 0473 925246 108 Laurin H S +39 0473 923664 [email protected] 16 17 +39 0473 926111 www.erika.it F-4 aaa +39 0473 923363 www.laurin-dorftirol.com C-7 Erika H aaaaa +39 0473 926100 [email protected] 2 10 Laurin - Nebenhaus H S +39 0473 923664 [email protected] 268 17 +39 0473 923410 [email protected] D-3 aaa +39 0473 923462 www.hotel-lechner.com C-4 Erlkönig F bbb 44 48 Lechner H S [email protected] 46 18 +39 0473 923460 www.garni-etschland.com G-5 bbb +39 0473 923462 www.residence-lechner.com C-3 Etschland AR aaa +39 0473 923460 [email protected] 86 44 Lechner F [email protected] 274 48 +39 0473 923508 www.farmerkreuz.com B/C-2 aaa +39 0473 923531 www.leimerhof.it C-6 Farmerkreuz F bbb [email protected] 42 56 Leimerhof P +39 0473 923189 [email protected] 48 28 +39 0473 923520 www.dorftirol.com/feichter C-4 aaa +39 0473 923020 www.lenzenau.com B-6 Feichter GF a +39 0473 923520 [email protected] 110 40 Lenzenau AR [email protected] 119 +39 0473 236906 www.dorftirol.com/fernblick I-5 bb +39 340 7904592 [email protected] G-5 Fernblick im Weinberg Z bbb +39 0473 236906 [email protected] 223 57 Lindebauer F 281 +39 0473 923481 www.fiechtlhof.it F-5 ccc +39 0473 923021 www.linghof.com E-6 Fiechtlhof GH aaa +39 0473 923722 [email protected] 87 34 Linghof BZ [email protected] 310 55 +39 339 6228715 www.residencefischerhof.it E-3 bbb +39 0473 234775 www.appartement-linter.com J-6 Fischerhof AR aaa [email protected] 120 45 Linter F [email protected] 122 49 +39 0473 923544 www.forcher.info H-6 aaa +39 0473 923422 www.hotel-lisetta.it G-5 Forcher H aaa S [email protected] 52 15 Lisetta H S +39 0473 923150 [email protected] 17 18 +39 0473 923584 www.forcherhof.com I-6 aa +39 0473 237808 www.brunnhofer.it E-6 Forcherhof AR aaa +39 0473 923224 [email protected] 53 45 Mair am Aich GF +39 0473 210419 [email protected] 98 38 +39 0473 923401 www.furggerhof.it B-6 aaa +39 0473 923315 www.mairamort.com B-6 Furggerhof G aa [email protected] 250 Mair am Ort H +39 0473 923102 [email protected] 35 22 +39 0473 923346 www.dorftirol.com/gamper F-5 aaa +39 0473 923307 www.mairamturm.it B-6 Gamper GF aa +39 0473 923346 [email protected] 54 37 Mair am Turm H [email protected] 37 23 +39 0473 923414 www.hotel-gartner.com G-5 aaaa +39 0473 923666 www.marinisgiardino.com C-6/7 Gartner H aaaa S +39 0473 923120 [email protected] 4 11 Marinis Giardino H +39 0473 923177 [email protected] 18 +39 0473 923364 www.haus-geier.net C-7 bbb +39 0473 220185 www.martinsheim.eu D-1 Geier F bbb [email protected] 154 48 Martinsheim F [email protected] 263 +39 0473 923412 www.gnaid.it G-4 cc +39 0473 447801 www.matailerhof.it E-3 Gnaid H aaaa S +39 0473 923152 [email protected] 33 12 Matailerhof BW [email protected] 106 53 +39 0473 231086 www.pension-goetsch.com F-6 aaa +39 0473 923403 www.hotel-minigolf.com F-4 Götsch-Purnhof P aa +39 0473 231086 [email protected] 57 29 Minigolf GH S [email protected] 65 33 +39 0473 923294 www.golserhof.it E-6 aa +39 0473 923592 www.muehlanger.it D-4 Golserhof H aaaa S +39 0473 923211 [email protected] 45 12 Mühlanger GF +39 0473 923592 [email protected] 92 38 +39 0473 237222 www.chalet-gravenstein.com F-7 bbb +39 0473 923691 www.haus-muehlanger.com D-4 Gravenstein H aaa [email protected] 55 22 Mühlanger Z [email protected] 167 51 +39 0473 923482 www.residence-gruenwald.com B-3 aaa +39 0473 233071 www.klotzner-neuhof.com F-6 Grünwald AR aa [email protected] 89 47 Neuhof AR +39 0473 276500 [email protected] 266 46 +39 327 8822288 www.haller-hof.com B-6/7 bbb +39 0473 923862 www.niederweg.com B-5 Haller Hof BW cc [email protected] 188 Niederweg F +39 0473 923862 [email protected] 170 56 +39 0473 497580 www.haselgrund.it D-5 bbb +39 0473 923601 www.nunnenmayr.com A-7 Haselgrund GH aaa +39 0473 497599 [email protected] 131 34 Nunnenmayr F [email protected] 202 49 +39 0473 923374 www.haselried.com D-5 Haselried H aaa [email protected] 36 22

H Hotels | Hotel | Hotels | Hôtels G Gasthöfe | Alberghi | Inns | Auberges P Pensionen | Pensioni | Guesthouses | Chambres d’hôtes H Hotels | Hotel | Hotels | Hôtels G Gasthöfe | Alberghi | Inns | Auberges P Pensionen | Pensioni | Guesthouses | Chambres d’hôtes

GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) | Garni-hotel (bed & breakfast) | Hotels (breakfast-only guesthouses) | Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner) GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) | Garni-hotel (bed & breakfast) | Hotels (breakfast-only guesthouses) | Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner)

GF Garnis-Frühstückspensionen | Garni-bed & breakfast | Breakfast-only guesthouses | Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner GF Garnis-Frühstückspensionen | Garni-bed & breakfast | Breakfast-only guesthouses | Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner

AR Appartements - Ferienwohnungen - Residences | Appartamenti di vacanza - residence | Apartments - Holiday homes – Residences | Appartements – Locations de vacances – Résidences AR Appartements - Ferienwohnungen - Residences | Appartamenti di vacanza - residence | Apartments - Holiday homes – Residences | Appartements – Locations de vacances – Résidences

F Ferienwohnungen | Case di villeggiatura | Holiday homes | Locations de vacances Z Zimmervermieter | Affittacamere | Rooms | Chambres F Ferienwohnungen | Case di villeggiatura | Holiday homes | Locations de vacances Z Zimmervermieter | Affittacamere | Rooms | Chambres

B Berggasthöfe | Alberghi di montagna | Mountain inns | Auberges de montagne BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof - Zimmer / Wohnungen | Agriturismi - Camere / Appartamenti | Farm holidays | Vacances à la ferme B Berggasthöfe | Alberghi di montagna | Mountain inns | Auberges de montagne BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof - Zimmer / Wohnungen | Agriturismi - Camere / Appartamenti | Farm holidays | Vacances à la ferme

/ 6 / / 7 / Name Klassifizierung Sterne - Blumen - Sonnen Tel. Internet Seite Name Klassifizierung Sterne - Blumen - Sonnen Tel. Internet Seite E-mail Pagina E-mail Pagina Nome Classificazione stelle - soli - fiori Fax Page Nome Classificazione stelle - soli - fiori Fax Page Name Classification stars - suns - flowers Page Name Classification stars - suns - flowers Page Nom Classification étoiles - soleils - fleurs Nom Classification étoiles - soleils - fleurs +39 0473 220286 www.garnioberanger.com D-1 +39 0473 923580 www.sonnbichl.it H-5 Oberanger GF aaa [email protected] 29 37 Sonnbichl H aaaa S +39 0473 923166 [email protected] 23 13 +39 0473 229954 www.oberegghof.it A-4 +39 0473 923318 www.sonnblick-residence.it D-3 Oberegghof BW cccc [email protected] 257 52 Sonnblick AR aaa [email protected] 143 46 +39 0473 229948 www.oberhochmuthof.it B-1 +39 0473 923329 www.sonne.it E-4 Oberhochmuthof B [email protected] 312 Sonne H aaa +39 0473 925400 [email protected] 306 25 +39 0473 420452 www.oberkaseralm.it A-4 +39 340 3220696 www.haus-sonnengarten.it D-4 Oberkaseralm B +39 0473 923488 [email protected] 260 58 Sonnengarten F bbb [email protected] 157 56 +39 334 7791454 www.oberoetzbauer.com D-1 +39 0473 923396 www.sonnenheim-dorftirol.com D-4 Oberötzbauer BW cc [email protected] 261 57 Sonnenheim F bb +39 0473 923396 [email protected] 240 56 +39 0473 923409 www.dorftirol.com/oberortsgut B-7 +39 333 8402906 [email protected] B-6 Oberortsgut BW ccc +39 0473 923409 [email protected] 160 53 Sonnenresidenz F bb 175 58 +39 0473 923490 www.oertlerhof.com E-5 +39 0473 923357 www.suedtirol-sonnleiten.jimdo.com E-6 Örtlerhof H aaa S [email protected] 66 19 Sonnleiten GF aa +39 0473 925442 [email protected] 113 39 +39 0473 923383 www.hotel-olympia.it G-5 +39 0473 923391 www.hotel-stefanie.com E-5 Olympia H aaa +39 0473 923383 [email protected] 19 23 Stefanie H aaa +39 0473 925570 [email protected] 77 +39 0473 923613 www.garni-ortenstein.com C-4 +39 0473 923473 www.streitlhof.com C-4 Ortenstein GF aa +39 0473 923613 [email protected] 93 38 Streitlhof GF aa +39 0473 420343 [email protected] 114 39 +39 0473 923431 www.hotel-ortler.it B/C-7 +39 0473 923564 www.appartements-stricker.com B-6 Ortler H aaa S +39 0473 925400 [email protected] 67 19 Stricker AR aaa [email protected] 121 47 +39 0473 923535 www.dorftirol.com/ortswies36 A-7 +39 0473 923687 www.stuebele-dorftirol.com A-6 Ortswies 36 Z bbb [email protected] 134 51 Stübele GF aa [email protected] 76 40 +39 0473 923573 www.ortswies37.it A-7 +39 348 7141180 www.talbauer.it A-2 Ortswies 37 Z bbb [email protected] 130 57 Talbauer B [email protected] 256 55 +39 0473 923407 www.paler.it D-4 +39 0473 923233 www.tallnerhof.it F-5 Paler GH aaa +39 0473 925843 [email protected] 94 35 Tallnerhof AR aaa +39 0473 923233 [email protected] 96 47 +39 0473 923105 www.panorama-tirol.com I-5 +39 0473 923615 www.taubenthaler.com C-7 Panorama H aaa +39 0473 925464 [email protected] 270 Taubenthaler GH aaa [email protected] 162 36 +39 0473 923654 www.paradies-tirol.it C-6/7 +39 0473 443134 www.thurnergut.com E-2 Paradies H aaa [email protected] 68 24 Thurnergut H aaa S +39 0473 445381 [email protected] 25 19 +39 0473 236170 www.passerblick.com F-7 +39 0473 923450 www.hotelcafetirol.com B-6 Passerblick GH aaa [email protected] 111 35 Tirol H aaa +39 0473 925449 [email protected] 74 26 +39 0473 925053 www.pataunerhof.com E-5 +39 0473 923304 www.tirolerkreuz.com B-5 Pataunerhof BW cccc [email protected] 275 52 Tiroler Kreuz H aaa S [email protected] 38 20 +39 0473 923402 www.hotel-patriarch.com C-7 +39 0473 210117 www.tischlerhof.it D-7 Patriarch H aaa +39 0473 923262 [email protected] 47 24 Tischlerhof BW ccc +39 0473 256603 [email protected] 149 +39 0473 923485 www.hotel-patrizia.it D-4 +39 0473 220254 www.appartement-trafoier.com E-3 Patrizia H aaaa S +39 0473 923144 [email protected] 20 13 Trafoier F bbb [email protected] 217 49 +39 0473 233300 www.petoeffihof.com H-6 +39 0473 923542 www.traubenheim.it H-5 Petöfihof BZ c [email protected] 205 Traubenheim GH aaaa +39 0473 923072 [email protected] 8 31 +39 0473 923668 www.pension-pichler.it D-5 +39 0473 923406 www.tritscherhof.com A-6 Pichler P aaa [email protected] 69 28 Tritscherhof GH aaa [email protected] 78 36 +39 0473 236919 www.garni-pircher.com F-6 +39 0473 923470 www.turmwies.com B-7 Pircher GF aa [email protected] 161 38 Turmwies H aaa +39 0473 923180 [email protected] 79 27 +39 0473 923052 www.dorftirol.com/platterhof C-4/5 +39 0473 443390 www.unterkronsbichl.it D-1 Platterhof BW cc +39 0473 923052 [email protected] 206 57 Unterkronsbichl BW cc [email protected] 218 54 +39 0471 796640 www.rifesser.com I-5 +39 0473 443320 www.unterschattmair.com D-1 Plendl F bb +39 0471 796640 [email protected] 201 50 Unterschattmairhof H aaa S +39 0473 442631 [email protected] 32 20 +39 0473 923464 www.residenz-plunger.com B-6 +39 0473 923156 www.hotelbergwelt.com D-3 Plunger AR aaa [email protected] 107 46 Villa Falkner F bbb +43 5256 6274 [email protected] 185 49 +39 0473 923686 www.garni-poehl.com A-6/7 +39 0473 923105 www.franziskus.it G-5 Pöhl GF aa [email protected] 70 39 Villa Franziskus AR aaa +39 0473 925464 [email protected] 75 +39 0473 923392 www.praidlerhof.it C-3 +39 0473 236126 www.villagang.com J-5 Praidlerhof GF aa +39 0473 923295 [email protected] 71 39 Villa Gang G aa [email protected] 39 +39 0473 923316 www.dorftirol.com/pixner B-7 +39 335 6919500 www.villahochland.com J-6 Prantl-Pixner Z bbb +39 0473 923316 [email protected] 136 57 Villa Hochland AR aaa [email protected] 26 +39 348 0443139 www.pyrus-tirol.com A-7 +39 0473 923302 www.villaladurner.it G-5 Pyrus F bbb [email protected] 279 Villa Ladurner F bbb +39 0473 923302 [email protected] 194 50 +39 0473 233254 www.hotelquelle.info F-6 +39 0473 923461 www.villa-lamprecht.it B-7 Quelle H aaa +39 0473 404509 [email protected] 101 Villa Lamprecht F bbbb [email protected] 124 48 +39 0473 923438 www.rebhof.it A-7 +39 0473 923306 www.villamariatirol.com B-6 Rebhof GH aaa [email protected] 102 35 Villa Maria GH aaaa +39 0473 923993 [email protected] 81 31 +39 347 8665227 www.residence-reinstaller.com F-6 +39 0473 538013 www.hotel-vinea.com H-6 Reinstaller AR aaa [email protected] 103 46 Vinea AR aaaa S +39 0473 923370 [email protected] 99 41 +39 0473 925112 www.dorftirol.com/reiterer A-7 +39 0473 923294 www.golserhof.it A-6 Reiterer F bbb [email protected] 141 49 Vitalpina F bbbb +39 0473 923211 [email protected] 277 48 +39 0473 923125 www.rimmele.it B-6 +39 0473 923384 www.walburg.it G-5 Rimmele H aaaa S [email protected] 305 58 Walburg GF aaa [email protected] 97 37 +39 0473 923308 www.rimmelehof.com B-7 +39 0473 923534 www.haus-waldfrieden.it C-3/4 Rimmelehof BW ccc [email protected] 152 53 Waldfrieden F bbb [email protected] 219 50 +39 0473 925227 www.rohrerhof.it G-4 +39 0473 443263 www.walknerhof.com D-1 Rohrerhof BW cc +39 0473 923913 [email protected] 249 54 Walknerhof BZ cc [email protected] 221 +39 0473 923247 www.haus-rosengarten.it C-3 +39 0473 237011 www.hotelweger.com F-6 Rosengarten / Marcher F bbb +39 0473 923247 [email protected] 150 49 Weger H aaa [email protected] 24 27 +39 0473 923309 www.ruipacherhof.com B-7 +39 335 8043392 www.dorftirol.com/weinguot E-5 Ruipacherhof H aaaa [email protected] 5 58 Weinguot Z bb [email protected] 135 51 +39 0473 923060 www.ruprecht.it F-5 +39 0473 923382 www.haus-weithaler.jimdo.com B-6 Ruprecht AR aaa S [email protected] 118 43 Weithaler F bbb [email protected] 163 50 +39 0473 923513 www.sandgruberhof.com D-3 +39 0473 923617 www.haus-wiesengrund.it A-7 Sandgruberhof F bbb +39 0473 926044 [email protected] 125 49 Wiesengrund 38 F bbb +39 0473 923617 [email protected] 139 50 +39 0473 923668 www.schattmairhof.it D-5 +39 0473 923356 www.hauswiesenheim.it F-5 Schattmair Hof BW cccc [email protected] 251 52 Wiesenheim Z bb [email protected] 222 57 +39 0473 923507 www.schlechtnhof.com C-4 +39 0473 923608 www.windisch-tirol.com F-4 Schlecht’n Hof BW ccc [email protected] 211 53 Windisch AR aa [email protected] 311 +39 0473 923075 www.schlettererhof.it E-5 +39 0473 923639 www.woerndlehof.com C/D-3 Schlettererhof BW cccc [email protected] 302 52 Wörndlehof BW cc [email protected] 146 54 +39 0473 923057 www.schlossauer.it C-5 +39 0473 925046 www.zagler-app.com E-6 Schloss Auer BW cc [email protected] 236 54 Zagler BW ccc [email protected] 116 +39 0473 220255 www.thurnstein.it D-1 +39 0473 236548 www.zenoburg.com I-7 Schloss Thurnstein H aaa +39 0473 220558 [email protected] 30 25 Zenoburg F bbb [email protected] 232 50 +39 0473 923595 www.schneeburghof.com I-6 +39 0473 923491 www.zumtiroleradler.it C-7 Schneeburghof GF aa [email protected] 95 39 Zum Tiroler Adler H aaa +39 0473 923220 [email protected] 40 27 +39 0473 220162 www.schneeweisshof.com C-2 Schneeweisshof BW cc +39 0473 220162 [email protected] 247 54 +39 0473 923378 www.schneidlhof.com F-5 Schneidlhof BZ c [email protected] 142 55 +39 0473 237315 www.schweigkofler.com F-7 Schweigkofler P aaa +39 0473 237320 [email protected] 72 56 +39 0473 923500 www.residence-sissi.it C-7 Sissi AR aaaa [email protected] 60 41 +39 0473 923504 www.somvi.com G-5 Somvi GH aaa +39 0473 923764 [email protected] 73 36

H Hotels | Hotel | Hotels | Hôtels G Gasthöfe | Alberghi | Inns | Auberges P Pensionen | Pensioni | Guesthouses | Chambres d’hôtes H Hotels | Hotel | Hotels | Hôtels G Gasthöfe | Alberghi | Inns | Auberges P Pensionen | Pensioni | Guesthouses | Chambres d’hôtes

GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) | Garni-hotel (bed & breakfast) | Hotels (breakfast-only guesthouses) | Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner) GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) | Garni-hotel (bed & breakfast) | Hotels (breakfast-only guesthouses) | Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner)

GF Garnis-Frühstückspensionen | Garni-bed & breakfast | Breakfast-only guesthouses | Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner GF Garnis-Frühstückspensionen | Garni-bed & breakfast | Breakfast-only guesthouses | Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner

AR Appartements - Ferienwohnungen - Residences | Appartamenti di vacanza - residence | Apartments - Holiday homes – Residences | Appartements – Locations de vacances – Résidences AR Appartements - Ferienwohnungen - Residences | Appartamenti di vacanza - residence | Apartments - Holiday homes – Residences | Appartements – Locations de vacances – Résidences

F Ferienwohnungen | Case di villeggiatura | Holiday homes | Locations de vacances Z Zimmervermieter | Affittacamere | Rooms | Chambres F Ferienwohnungen | Case di villeggiatura | Holiday homes | Locations de vacances Z Zimmervermieter | Affittacamere | Rooms | Chambres

B Berggasthöfe | Alberghi di montagna | Mountain inns | Auberges de montagne BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof - Zimmer / Wohnungen | Agriturismi - Camere / Appartamenti | Farm holidays | Vacances à la ferme B Berggasthöfe | Alberghi di montagna | Mountain inns | Auberges de montagne BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof - Zimmer / Wohnungen | Agriturismi - Camere / Appartamenti | Farm holidays | Vacances à la ferme

/ 8 / / 9 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Rot1 F-4 Rot235 C-6

òh ò¥ aaaaa aaaaS CASTEL AM SONNENHANG

Fam. Dobitsch Fam. Zagler † 31.03. – 14.11. syzACDEFG † 20.03. – 14.11. syA•BCDEG Keschtngasse 18 / vicolo dei Castagni Hauptstraße 19 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 26 q 19 IJMNORTUY 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 20 q 29 IJKLMORTU Tel. +39 0473 923693 u 176,00–404,00 Z34682{}7 Tel. +39 0473 923733 u 100,00–215,00 VXYZ3482{ Fax +39 0473 923113 9àèêû [email protected] }790!$%€à [email protected] v 188,00–416,00 www.sonnenhang.it v 130,00–230,00 www.hotel-castel.com âéèêëùû

Rot2 F-4 Orange15 C-5 Rot4 G-5

òh ò¥ aaaaS aaaaS DER KÜGLERHOF GARTNER

Fam. Dilitz Fam. Dr. Gartner † 18.03. – 07.11. † 26.03. – 07.11. Haslachstraße 82 / via Aslago Hauptstraße 65 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 21 q 12 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 3 n 36 q 3 òòdh Tel. +39 0473 923399 u 161,00–278,00 Tel. +39 0473 923414 u 110,00–280,00 Fax +39 0473 923699 Fax +39 0473 923120 aaaaa [email protected] v 173,00–290,00 [email protected] v 119,00–290,00 www.kueglerhof.it www.hotel-gartner.com ERIKA

Fam. Nestl † 20.03. – 28.11. / 26.12. – 06.01. syzADEFGJ Hauptstraße 39 / via Principale syzACDEFG syzADEFGJ 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 9 n 35 q 18 KLMNORUVX YZ3482{}7 IJMRTUVY3 ORTUYZ134 Tel. +39 0473 926111 u 132,00–300,00 482{}79èê 82{}79€èê Fax +39 0473 926100 9àâêû [email protected] v 162,00–330,00 û û www.erika.it

/ 10 / / 11 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Weiß33 G-4 Orange20 D-4

òòògh¥ ò¥ aaaaS aaaaS GNAID PATRIZIA

Fam. Mair Fam. Florian Spögler † 13.03. – 06.01. syACDEFGI † 17.03. – 21.11. yzACDEFGI Gnaidweg 5 / via Gnaid Lutzweg 5 / via Lutz 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 23 q 9 JORUYZ148 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 22 q 16 JLMORTUVY Tel. +39 0473 923412 u 135,00–210,00 2{}79áâèê Tel. +39 0473 923485 u 120,00–280,00 Z3482{}79 Fax +39 0473 923152 Fax +39 0473 923144 áàâê [email protected] v 150,00–230,00 [email protected] v 135,00–300,00 www.gnaid.it www.hotel-patrizia.it

Grau45 E-6 Weiß23 H-5

òòòòghi¥ òòh¥ aaaaS aaaaS GOLSERHOF SONNBICHL

Fam. Gufler-Mair Fam. Jäger † 11.03. – 08.11. / 26.11. – 12.12. syzA+•DEF † 27.03. – 07.11. syzA•CDEF Aichweg 32 / via Aica Segenbühelweg 15 / 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 9 n 14 q 7 GJKMOTUVY via Monte Benedetto m 1 n 24 q 9 GIJKLMORT 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923294 u 110,00–250,00 Z3482{}79 u 125,00–210,00 UVYZ34682 Fax +39 0473 923211 àâèêû Tel. +39 0473 923580 {}7áàâéèê [email protected] v 135,00–290,00 Fax +39 0473 923166 v 135,00–220,00 www.golserhof.it [email protected] û www.sonnbichl.it

/ 12 / / 13 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Grau12 E-6 Rot62 F-4 Weiß52 H-6

ò¥ òòg¥ aaaa aaaa JOHANNIS KRAUSE

Fam. Christoph Götsch Fam. Krause † 20.03. – 14.11. † 27.03. – 07.11. Aichweg 37 / via Aica Keschtngasse 17 / vicolo dei Castagni 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 27 q 7 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 22 q 2 Tel. +39 0473 233336 u 85,00–140,00 Tel. +39 0473 923328 u 80,00–130,00 ò¥ Fax +39 0473 233381 Fax +39 0473 923232 v 95,00–180,00 v 90,00–150,00 [email protected] [email protected] aaaS www.johannis.it www.hotel-krause.it FORCHER

Fam. Lamprecht-Reichhalter † 27.03. – 07.11. syBCDEFGI syzA•CDEF y•CDEFGIJ Segenbühelweg 14 / m 2 n 9 q 10 JKLMTUVY4 GIJKLMOTU MOTUVWY38 via Monte Benedetto 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 7 6/2–4, 1/2–6 Pers. VYZ3482}9 2{áàâêû 82{9@#$%€ Tel. +39 0473 923544 u 72,50–85,50 êû [email protected] àèê 101,00–114,00 www.forcher.info v t 133,00–160,00

Blau34 F-6/7 Blau9 F-6

ò¥ ò¥ aaaS aaaS EICHENHOF HOFER

Fam. Andreas Götsch Fam. Hofer † 27.03. – 07.11. syDEGIJKM † 01.04. – 07.11. syzA•CDEF Jaufenstraße 21 / via del Giovo Jaufenstraße 11 / via del Giovo 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 4 n 23 q 6 TUVYZ3482 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 19 q 2 GIJKMTUVY Tel. +39 0473 237114 u 65,00–89,00 {9 Tel. +39 0473 232062 u 63,00–98,00 Z382{}9áà Fax +39 0473 233768 [email protected] èû [email protected] v 75,00–99,00 www.hotel-hofer.com v 81,00–125,00 www.eichenhof.it

/ 14 / / 15 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Blau13 F-6 Rot16 C-7

òòg¥ ò¥ aaaS aaaS KRONE LAURIN

Fam. Elke, Robert und Thomas Chizzali Fam. Josef Illmer † 01.01. – 31.12. syzA•BDEG † 27.03. – 07.11. y•CDEGIJT Aichweg 40 / via Aica Hauptstraße 35 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 19 q 4 IJMSTUVY4 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 22 q 6 UVYZ482{9 o 7 3/2–3, 4/2–4 Pers. Tel. +39 0473 236799 682{90!@# Tel. +39 0473 923363 u 57,00–93,00 áèêû Mobil / Cell. +39 335 6202120 u 64,50–101,00 $%€…áàúù Fax +39 0473 923664 [email protected] [email protected] v 77,00–110,00 74,50–111,00 www.hotelkrone.com v www.laurin-dorftirol.com t 121,00–205,00

Pink27 D-2 Rot268 C-7

ò¥ ò¥ aaaS aaaS KRONSBÜHEL LAURIN - NEBENHAUS

Fam. Schöpf Fam. Josef Illmer † 01.04. – 01.11. sy•EFGIJM † 27.03. – 07.11. y•CDEGIJT St. Peter 20 / San Pietro Hauptstraße 35 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 12 q 2 RTUVWY382 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 7 q 16 UVYZ482{9 Tel. +39 0473 443318 u 65,00–88,00 áêû Tel. +39 0473 923363 u 57,00–93,00 áèêû Fax +39 0473 222080 Fax +39 0473 923664 [email protected] v 80,00–108,00 [email protected] v 77,00–110,00 www.kronsbuehel.com www.laurin-dorftirol.com

/ 16 / / 17 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Orange46 C-4 Rot66 E-5 Rot67 B/C-7

òòg¥ ò¥ aaaS aaaS ÖRTLERHOF ORTLER

Fam. Ladurner Fam. Ulrich Götsch † 26.03. – 07.11. † 27.03. – 07.11. Lingweg 26 / via Ling Lingweg 18 / via Ling 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 19 q 1 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 21 q 3 ò¥ Tel. +39 0473 923490 u 55,00–100,00 Tel. +39 0473 923431 o 2 1/2–3, 1/2–4 Pers. [email protected] Fax +39 0473 925400 v 65,00–108,00 u 70,00–150,00 aaaS www.oertlerhof.com [email protected] www.hotel-ortler.it v 90,00–165,00 LECHNER

Fam. Lechner † 20.03. – 07.11. y+•CDEGIJ Haslachstraße 109 / via Aslago MTUVYZ348 yA•CDEFGI sy•BCDEFG 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 26 q 4 JKMQTUVY3 IJMOQRTUV Tel. +39 0473 923462 u 65,00–110,00 2{}79èê Mobil / Cell. +39 345 8233901 89áàê YZ382{}79 [email protected] !@#$%€áàè www.hotel-lechner.com ê

Rot17 G-5 Pink25 E-2

ò¥ ò¥ aaaS aaaS LISETTA THURNERGUT

Fam. De Dea Fam. Manfred Pircher † 20.03. – 07.11. syzA+•CDE † 30.03. – 04.11. syADEFGIK Hauptstraße 66 / via Principale Gnaidweg 19 / via Gnaid 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 23 q 9 FGIJKMOTU 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 3 n 22 q 1 MTUYZ3482 Tel. +39 0473 923422 u 84,00–139,00 VYZ4682}9 Tel. +39 0473 443134 u 79,00–108,00 áàê Fax +39 0473 923150 áèû Fax +39 0473 445381 [email protected] v 94,00–149,00 [email protected] v 89,00–118,00 www.hotel-lisetta.it www.thurnergut.com

/ 18 / / 19 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Orange38 B-5 Pink32 D-1 Weiß51 I-5

ò¥ ò¥ aaaS aaaS TIROLER KREUZ UNTERSCHATTMAIRHOF

Fam. Widmair Fam. Waibl Thomas † 01.04. – 06.11. † 20.03. – 07.11. Haslachstraße 117 / via Aslago St. Peter 13 / San Pietro 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 8 q 2 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 12 q 2 Tel. +39 0473 923304 o 3 1/1–2, 2/2–4 Pers. Tel. +39 0473 443320 u 71,00–93,00 òòg¥ [email protected] u 45,00–85,00 Fax +39 0473 442631 www.tirolerkreuz.com [email protected] v 79,00–101,00 aaa v 65,00–105,00 www.unterschattmair.com t 75,00–125,00 BELLEVUE Fam. Klotzner † 28.03. – 06.11. syADEFGIJ syzBEGIJK sy•CDEFGI Segenbühelweg 21 / TUVYZ382{ RUVZ482}7 JKMORTUVY via Monte Benedetto­ m 7 n 28 39019 Dorf Tirol / Tirolo u 63,50–89,00 êû 90@#$%€…ê 89áàèê Tel. +39 0473 923522 Fax +39 0473 923174 v 76,50–104,00 [email protected] www.bellevue-hotel.com

Rot22 F-4 Grau7 E-6

òòg¥ ò¥ aaa aaa ALPENHOF BRUNNHOFER

Fam. March-Rauch Fam. Klotzner Franz † 27.03. – 07.11. / 26.11. – 06.01. yEFGIMOTU † 01.04. – 01.11. syEFGIKLM Hauptstraße 50 / via Principale Aichweg 33 / via Aica 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 11 VWY38àéû 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 19 q 4 UVY4829èê Tel. +39 0473 923345 u 62,00–88,00 Tel. +39 0473 237808 u 57,00–89,00 û Fax +39 0473 923635 Fax +39 0473 210419 [email protected] v 70,00–95,00 [email protected] v 71,00–105,00 www.alpenhof-tirol.com www.brunnhofer.it

/ 20 / / 21 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Blau55 F-7 aaa Grün36 D-5 Grün37 B-6 HASELRIED ò¥ Fam. Schnitzer Seminarstraße 28 / via del Seminario 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923374 [email protected] www.haselried.com

† 26.03. – 01.11. / 01.12. – 06.01. sy•BEFGIK m 1 n 13 MTUVZ8{90 o 6 6/2–5 Pers. @#$%€ê u 35,00–60,00 òò¥= t 100,00–110,00 òòg¥ aaa aaa GRAVENSTEIN aaa Grau11 E-5 MAIR AM TURM INGE Fam. Kapferer Fam. Hermann Prantl † 27.03. – 01.11. † 20.03. – 07.11. Jaufenstraße 23/A / via del Giovo ò¥ Hauptstraße 3 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 6 q 2 Fam. Steger 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 4 n 8 Aichweg 27 / via Aica o 1 1/2–4 Pers. Tel. +39 0473 237222 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923307 u 57,50–88,00 [email protected] u 73,00–93,00 [email protected] www.chalet-gravenstein.com Tel. +39 0473 923419 www.mairamturm.it v 77,50–110,00 v 95,00–115,00 Mobil / Cell. +39 335 283845 Fax +39 0473 923297 140,00–160,00 t [email protected] y+BEFGIJO www.hotel-inge.it yADEGIJTU † 15.03. – 08.11. BDEFGIJLT TUWY382}9 m 2 V18 0@#$%€… UVYZ8290@ o 26 24/2–4, 2/2–6 Pers. #$%€úù u 50,00–100,00 t 66,00–250,00

Grün35 B-6 Weiß19 G-5

aaa aaa MAIR AM ORT OLYMPIA

Fam. Dr. Prünster Mair Reimann Ingeborg † 02.04. – 07.11. yzADEGIJN † 01.04. – 07.11. sCDEFGIJL Schlossweg 10 / via del Castello Gnaidweg 3 / via Gnaid 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 4 n 27 RTUVZ82}7 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 18 TUVYZ482{ 1 1/2–4 Pers. Tel. +39 0473 923315 o 90!@$%áêú Tel. +39 0473 923383 o 12 12/2–4 Pers. }9!@€…èêû Fax +39 0473 923102 u 62,00–102,00 ù Fax +39 0473 923383 [email protected] [email protected] t 70,00–130,00 75,00–115,00 www.mairamort.com v www.hotel-olympia.it t 95,00–105,00

/ 22 / / 23 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Rot68 C-6/7 Pink30 D-1

aaa SCHLOSS THURNSTEIN

Fam. Ambach Bauer † 01.04. – 07.11. St. Peter 8 / San Pietro 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 8 òòg¥ Tel. +39 0473 220255 u 57,00–72,00 Mobil / Cell. +39 333 4754810 aaa Fax +39 0473 220558 v 80,00–100,00 [email protected] PARADIES www.thurnstein.it

Fam. Rohrer † 20.03. – 07.11. yCDEGIJKM Falknerpromenade 27/A / via Falkner UVWY8ê yEGIJRTUW 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 24 Y8 Tel. +39 0473 923654 v 70,00–110,00 Mobil / Cell. +39 345 1705339 [email protected] www.paradies-tirol.it

Rot47 C-7 Grün306 E-4

òòg¥ ò¥ aaa aaa PATRIARCH SONNE

Fam. Burger sy•CDEFGI Fam. Götsch † 13.03. – 14.11. † 27.03. – 07.11. syA•BCDEF Hauptstraße 33 / via Principale Schlossweg 4 / via del Castello 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 3 n 10 q 6 JMOTUVYZ8 GIJMRTUV1 2áâû 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 6 q 1 Tel. +39 0473 923402 u 73,00–110,00 Tel. +39 0473 923329 3879!@#$% Mobil / Cell. +39 335 6046673 o 1 1/2–3 Pers. v 83,00–130,00 Fax +39 0473 925400 €àèû Fax +39 0473 923262 [email protected] u 55,00–99,00 [email protected] www.sonne.it www.hotel-patriarch.com

/ 24 / / 25 / HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS HOTELS HOTEL / HOTELS / HÔTELS

Grün74 B-6 Rot79 B-7 Blau24 F-6

òòg¥ ò¥ aaa aaa TURMWIES WEGER

Fam. Prantl Fam. Weger † 27.03. – 07.11. / 05.12. – 03.01. † 27.03. – 07.11. Lingweg 13 / via Ling Jaufenstraße 16 / via del Giovo 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 11 q 1 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 18 ò¥ Tel. +39 0473 923470 u 70,00–90,00 Tel. +39 0473 237011 u 49,00–80,00 Mobil / Cell. +39 338 4856855 Mobil / Cell. +39 392 1117087 aaa Fax +39 0473 923180 v 90,00–130,00 [email protected] v 60,00–82,00 [email protected] www.hotelweger.com TIROL www.turmwies.com

Fam. Walter Tschöll † 27.03. – 06.11. yEGIJTUVá Tanzgasse 4 / via Tanz syzAEFGIJ sy•CDEGIK 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 10 MTUVY82{á MTUVZ3482 Tel. +39 0473 923450 u 50,00–55,00 Mobil / Cell. +39 333 2765926 àêû }á Fax +39 0473 925449 v 75,00–80,00 [email protected] www.hotelcafetirol.com

aaa Rot40 C-7 ZUM TIROLER ADLER òg Fam. Prünster / Fam. Dötterl Hauptstraße 29 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 923491 Fax +39 0473 923220 [email protected] www.zumtiroleradler.it

† 13.03. – 08.11. / 26.11. – 09.01. yz•CDEFGI n 16 q 2 JKNORTUV1 u 45,00–80,00 8û v 62,00–110,00

/ 26 / / 27 / PENSIONEN PENSIONI / GUESTHOUSES / CHAMBRES D’HÔTES PENSIONEN PENSIONI / GUESTHOUSES / CHAMBRES D’HÔTES

aaa Grau63 C-7 Rot48 C-6 Grau100 F-5 LAFOD ò¥ Fam. Laimer Aichweg 4 / via Aica 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923688 Fax +39 0473 923251 [email protected] www.lafod.it

† 27.03. – 06.11. yEGIJMTUV m 1 n 9 W18 u 40,00–58,00 ò¥ aaa Grün69 D-5 LEIMERHOF

Fam. Anton Tschurtschenthaler † 01.04. – 07.11. Hauptstraße 20 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 7 q 2 Tel. +39 0473 923531 o 2 2/2–4 Pers. ò¥ Fax +39 0473 923189 u 47,00–80,00 [email protected] aa www.leimerhof.it v 55,00–90,00 t 90,00–125,00 ANITA Fam. Rosemarie Waldner † 20.03. – 07.11. yEGIJMUVW syEGITUVZ Aichweg 20 / via Aica Y8 4829@$%€á 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 8 Tel. +39 0473 923375 u 40,00–47,00 Fax +39 0473 926030 [email protected] v 55,00–70,00 ò¥ www.garni-anita.it aaa

PICHLER aa Blau57 F-6 GÖTSCH-PURNHOF Fam. Pichler † 13.03. – 14.11. / 26.11. – 09.01. Seminarstraße 30 / via del Seminario 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 8 Fam. Josef Götsch Jaufenstraße 15 / via del Giovo Tel. +39 0473 923668 u 34,00–47,00 39019 Dorf Tirol / Tirolo Mobil / Cell. +39 333 4565707 [email protected] v 51,00–65,00 Tel. +39 0473 231086 www.pension-pichler.it Fax +39 0473 231086 [email protected] www.pension-goetsch.com yEGIJKMTV Y8áâêúùû † 26.03. – 06.11. yEFGIJKTV m 2 n 11 Y8á u 30,00–40,00 v 45,00–55,00

/ 28 / / 29 / GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT

Orange132 D-4 Weiß8 H-5

ò¥ aaaa aaaa ALPENTIROLIS TRAUBENHEIM

Fam. Hofer Stefan Fam. Jäger † 29.03. – 07.11. sy•CDEFGI † 26.03. – 07.11. sy+CDEFGI Lutzweg 4 / via Lutz Segenbühelweg 8 / via Monte Bene- 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 11 q 4 JMTUVYZ34 detto m 1 n 27 q 2 JKLMOTUVY 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923055 u 55,00–125,00 829…áàâèê u 65,00–175,00 Z34682{}7 Fax +39 0473 923098 û Tel. +39 0473 923542 àû [email protected] Fax +39 0473 923072 www.hotelalpentirolis.com [email protected] www.traubenheim.it

Grau269 F-5 Grün81 B-6

ò¥ aaaa LANDSITZ STROBLHOF

Fam. Götsch Joachim † 27.03. – 07.11. Aichweg 28 / via Aica 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 4 n 16 q 15 Tel. +39 0473 923123 o 3 3/2–4 Pers. ò¥ Fax +39 0473 923175 [email protected] u 78,00–135,00 aaaa www.landsitz-stroblhof.it t 190,00–255,00 VILLA MARIA

Fam. Tschöll Walter † 27.03. – 06.11. syABCEGIJ syA•BCDEF Schlossweg 7 / via del Castello m 1 n 11 q 2 MSUVY482{ GIJKLMTUV 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 5 4/2–4, 1/2–5 Pers. 90@#$%€…á YZ3482{}9 Tel. +39 0473 923306 Fax +39 0473 923993 u 70,00–77,00 û [email protected] @#$%€…áêû v 95,00–102,00 www.villamariatirol.com t 125,00–135,00

/ 30 / / 31 / GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT

Rot80 B-7 Rot91 B-7

ò¥ aaaS KESSLER

Fam. Kessler † 22.03. – 09.11. Lingweg 17/A / via Ling 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 14 Tel. +39 0473 923398 u 49,00–80,00 Mobil / Cell. +39 355 430892 aaaS Fax +39 0473 923104 [email protected] AMELIA www.hotel-kessler.com

Fam. Rohrer † 26.03. – 07.11. yBDEGIJKM Lingweg 15/A / via Ling TUY8290!@ yCDEGIJMT 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 11 UY482àèúù Tel. +39 0473 923449 o 12 8/2–4, 2/2–5, 2/2–6 Pers. #$%€… Fax +39 0473 923370 û [email protected] u 67,00–86,00 www.hotel-amelia.it t 112,00–221,00

Rot58 E-5 Rot65 F-4

ò¥ aaaS aaaS HERZ MINIGOLF

Fam. Herz u. Eschgfäller Fam. Prantl † 26.03. – 07.11. sy•CDEFGI † 01.01. – 31.12. syA•BCEGI Lingweg 31/A / via Ling Keschtngasse 13 / vicolo dei Castagni 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 27 q 1 KLMTUVWYZ 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 4 n 8 q 1 JKLMTVY82 Tel. +39 0473 923054 u 50,00–110,00 382{áê Tel. +39 0473 923403 o 1 1/2–3 Pers. 90!@#$%€… [email protected] [email protected] áàêúùû www.hotel-herz.it www.hotel-minigolf.com u 65,00–90,00 t 110,00–145,00

/ 32 / / 33 / GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT

Grün85 B-7 Grau87 F-5 Orange94 D-4 Blau111 F-7

ò¥ ò¥ ò¥ aaa aaa aaa aaa DOROTHEA FIECHTLHOF PALER PASSERBLICK

Fam. Walter Somvi Fam. Walter Raffl Fam. Paler Fam. Jakob Flarer † 27.03. – 06.11. † 01.01. – 31.12. † 01.01. – 31.12. † 21.03. – 21.11. Seminarstraße 4 / via del Seminario Aichweg 9 / via Aica Haslachstraße 60 / via Aslago Jaufenstraße 22 / via del Giovo 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 6 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 16 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 8 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 9 q 2 Tel. +39 0473 923319 o 2 1/1–2, 1/2–4 Pers. Tel. +39 0473 923481 u 53,00–65,00 Tel. +39 0473 923407 o 4 3/2–4, 1/2–6 Pers. Tel. +39 0473 236170 u 37,00–70,00 Mobil / Cell. +39 349 1395248 Fax +39 0473 923722 Fax +39 0473 925843 [email protected] [email protected] u 36,00–46,00 [email protected] [email protected] u 39,00–65,00 www.passerblick.com www.hotel-dorothea.it t 62,00–70,00 www.fiechtlhof.it www.paler.it t 69,00–129,00

yEGIJTUW1 yEFGIMUY8 yBEGIJMTU syCDEGIKM 890@#$%€á áê VY890@#$% TVY89áêû €áê

Grün131 D-5 Gelb10 J-5 Orange102 A-7

òòg¥ aaa aaa HASELGRUND HUBERTUS

Fam. Karl Kofler Fam. Kaserer † 28.03. – 07.11. † 13.03. – 09.01. Seminarstraße 26 / via del Seminario Zenobergstraße 24 / via Monte S. Zeno 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 4 n 4 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 12 Tel. +39 0473 497580 o 5 1/2–4, 4/2–6 Pers. Tel. +39 0473 230672 u 52,00–71,00 ò¥ Fax +39 0473 497599 [email protected] [email protected] u 47,00–55,00 www.hubertus-hotel.it aaa www.haselgrund.it t 85,00–105,00 REBHOF

Fam. Gregor Pircher † 27.03. – 10.11. yEGIJKMTV yCDEFGIJK yEFGITUVY Haslachstraße 26 / via Aslago WY3890@#$ T890!@#$% 8$… 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 5 Tel. +39 0473 923438 o 5 3/1–2, 2/2–4 Pers. %€…áê €áê [email protected] www.rebhof.it u 42,00–58,00 t 83,00–110,00

/ 34 / / 35 / GARNI-BED & BREAKFAST / BREAKFAST-ONLY GUESTHOUSES / GARNI-HOTELS GARNI-HOTEL / BED AND BREAKFAST HOTELS / HÔTELS UNIQUEMENT GARNI-FRÜHSTÜCKSPENSIONEN CHAMBRES D’HÔTES NE PROPOSANT QUE LA CHAMBRE AVEC LE PETIT-DÉJEUNER

Rot73 G-5 aaa Pink29 D-1 Weiß97 G-5 OBERANGER

Fam. Bauer/Gamper St. Peter 10 / San Pietro 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 220286 [email protected] www.garnioberanger.com

† 28.03. – 07.11. syEFGIJQU n 6 q 2 VWY8áèê u 58,00–73,00 ò¥ aaa aa Grau54 F-5 WALBURG GAMPER Fam. Raffl † 01.03. – 07.11. ò¥ Segenbühelweg 1 / Fam. Gamper via Monte Benedetto m 3 n 6 Aichweg 18 / via Aica 39019 Dorf Tirol / Tirolo òòg¥ o 3 2/2–3, 1/2–4 Pers. 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923384 aaa Tel. +39 0473 923346 Mobil / Cell. +39 349 5164935 u 28,00–49,00 Mobil / Cell. +39 339 6678889 [email protected] t 60,00–92,00 SOMVI Fax +39 0473 923346 www.walburg.it [email protected] Fam. Josef Somvi syBCDEFGI www.dorftirol.com/gamper † 04.03. – 24.10. yBEGIV890 Hauptstraße 64 / via Principale † 20.03. – 07.11. 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 3 n 13 JKLMTUVWY syBEGIKMT m 1 n 4 @#$%€àë Tel. +39 0473 923504 o 11 10/2–4, 1/2–6 Pers. 890!@#$%€ VY890@#$% Mobil / Cell. +39 335 6916000 o 4 3/2–4, 1/2–6 Pers. u 53,00–71,00 …áàëû €…áêë Fax +39 0473 923764 u 35,00–42,00 [email protected] t 108,00–185,00 www.somvi.com t 50,00–80,00

Rot162 C-7 Orange78 A-6 Rot90 B/C-7

ò¥ ò¥ ò¥ aaa aaa aa TAUBENTHALER TRITSCHERHOF JUVAL

Fam. Ladurner Fam. Bauer Georg Fam. Christina Ladurner † 27.03. – 06.11. † 27.03. – 07.11. † 27.03. – 07.11. Hauptstraße 25/A / via Principale Haslachstraße 32 / via Aslago Lingweg 19 / via Ling 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 9 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 3 n 12 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 9 Tel. +39 0473 923615 o 1 1/2–4 Pers. Tel. +39 0473 923406 o 5 3/2–3, 2/2–4 Pers. Tel. +39 0473 923605 u 45,00–55,00 Mobil / Cell. +39 338 4099516 [email protected] Fax +39 0473 923605 [email protected] u 42,00–51,00 www.tritscherhof.com u 43,00–54,00 [email protected] www.taubenthaler.com t 92,00–96,00 t 78,00–94,00 www.juval.it

yEGIJMWY8 syBEGIJKM yEGIMTVY8 9!@#$%€áê UVWY890@# ê $%€á

/ 36 / / 37 / GARNI-BED & BREAKFAST / BREAKFAST-ONLY GUESTHOUSES / GARNI-BED & BREAKFAST / BREAKFAST-ONLY GUESTHOUSES / GARNI-FRÜHSTÜCKSPENSIONEN CHAMBRES D’HÔTES NE PROPOSANT QUE LA CHAMBRE AVEC LE PETIT-DÉJEUNER GARNI-FRÜHSTÜCKSPENSIONEN CHAMBRES D’HÔTES NE PROPOSANT QUE LA CHAMBRE AVEC LE PETIT-DÉJEUNER

aa Gelb59 I-6 Grau98 E-6 Orange70 A-6/7 Orange71 C-3 KÖNIGBAUER

Fam. Thomas Klotzner Zenobergstraße 4 / via Monte S. Zeno 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 237716 Fax +39 0473 237716 [email protected] www.dorftirol.com/koenigbauer

† 01.04. – 05.11. IKY8 m 1 n 17 u 30,00–39,00 ò¥ ò¥ aa aa aa aa Orange92 D-4 MAIR AM AICH PÖHL PRAIDLERHOF MÜHLANGER Fam. Klotzner Franz Fam. Johann Illmer Fam. Matthias Schnitzer † 01.04. – 01.11. † 01.01. – 31.12. † 15.03. – 15.11. ò¥ Aichweg 36 / via Aica Mühlangerweg 5 / via Mühlanger Haslachstraße 72 / via Aslago Fam. Walter Raffl 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 3 n 10 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 8 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 2 n 11 Mühlangerweg 24 / via Mühlanger 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 237808 o 1 1/2–4 Pers. Tel. +39 0473 923686 u 36,00–55,00 Tel. +39 0473 923392 u 33,00–42,00 Fax +39 0473 210419 [email protected] Fax +39 0473 923295 Tel. +39 0473 923592 [email protected] u 52,00–70,00 www.garni-poehl.com [email protected] Fax +39 0473 923592 www.brunnhofer.it www.praidlerhof.it [email protected] v 66,00–85,00 www.muehlanger.it syEFGIKMU yEFGITV8á yEGIMQTY8 † 01.01. – 31.12. yEGIMTVW8 VY829èêû àê áê n 8 áê u 30,00–40,00

aa Orange93 C-4 aa Blau161 F-6 Weiß95 I-6 aa Rot113 E-6 ORTENSTEIN ò¥ PIRCHER òg SONNLEITEN ò¥ Fam. Waldner Fam. Annemarie Pircher-Hofer Fam. Ratschiller Haslachstraße 66/A / via Aslago Jaufenstraße 13 / via del Giovo Lingweg 34 / via Ling 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923613 Tel. +39 0473 236919 Tel. +39 0473 923357 Fax +39 0473 923613 Mobil / Cell. +39 333 6877258 Fax +39 0473 925442 [email protected] [email protected] [email protected] www.garni-ortenstein.com www.garni-pircher.com www.suedtirol-sonnleiten.jimdo.com † 27.03. – 07.11. IT890@$%€ † 28.03. – 07.11. / 26.11. – 09.01. yEGIKMTV1 † 13.03. – 13.11. EFGITW89# m 2 n 4 m 1 n 5 890!@#$%€ n 2 $%€áêë o 1 1/1–2 Pers. o 1 1/2–3 Pers. áà o 5 5/1–2 Pers. u 35,00–37,00 u 37,00–46,00 u 30,00–45,00 t 72,00–75,00 t 70,00–90,00 òòj¥ t 46,00–120,00 aa SCHNEEBURGHOF aa Orange114 C-4 STREITLHOF Fam. Waldner Gerhard † 20.03. – 31.10. Segenbühelweg 26 / via Monte Benedetto m 1 n 12 Fam. Marlene Prantl 39019 Dorf Tirol / Tirolo Haslachstraße 54 / via Aslago u 37,50–57,50 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923595 Mobil / Cell. +39 335 6099900 Tel. +39 0473 923473 [email protected] Fax +39 0473 420343 www.schneeburghof.com [email protected] www.streitlhof.com

yGIJKMRTU † 01.01. – 31.12. VY8@#üê BEGIJKMTV n 3 Y1890@#$% o 4 1/1–2, 3/2–4 Pers. €ê u 25,00–30,00 t 52,00–73,00

/ 38 / / 39 / GARNI-BED & BREAKFAST / BREAKFAST-ONLY GUESTHOUSES / APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - GARNI-FRÜHSTÜCKSPENSIONEN CHAMBRES D’HÔTES NE PROPOSANT QUE LA CHAMBRE AVEC LE PETIT-DÉJEUNER APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES

aa Orange76 A-6 a Orange110 C-4 Weiß99 H-6 STÜBELE ò¥ FEICHTER Fam. Steinacher Fam. Alois Waldner Mühlangerweg 23 / via Mühlanger Haslachstraße 83 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923687 Tel. +39 0473 923520 [email protected] Fax +39 0473 923520 www.stuebele-dorftirol.com [email protected] www.dorftirol.com/feichter

† 01.01. – 31.12. † 01.01. – 31.12. yEGIMTU8ê BEGIMTV89 m 1 n 3 m 2 n 8 0!@#$%€áê o 2 1/2–3, 1/2–4 Pers. u 37,00–50,00 u 32,00–35,00 t 70,00–83,00

òò¥= aaaaS VINEA

Rohrer Anna † 24.03. – 07.11. syABCDEGJ Segenbühelweg 16 / via Monte Benedetto o 32 32/1–2 Pers. MOTUY3482 39019 Dorf Tirol / Tirolo u 224,00–464,00 {90!#$%€… Tel. +39 0473 538013 àúù Fax +39 0473 923370 t 199,00–404,00 [email protected] www.hotel-vinea.com

Rot60 C-7

aaaa SISSI

Elisabeth Laimer † 27.03. – 07.11. Hauptstraße 34 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 17 12/2–4, 5/2–6 Pers. Tel. +39 348 8235698 / 0473 923500 t 79,00–130,00 [email protected] www.residence-sissi.it

sBCDEFGIJ OTWYZ482{ 90!@$%€áë úùû

/ 40 / / 41 / APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES

Rot105 E-5 Rot91 B-7

ò¥ aaaS KESSLER

Fam. Kessler † 22.03. – 09.11. / 26.11. – 09.01. Lingweg 17 / via Ling 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 3 2/2–3, 1/2–4 Pers. Tel. +39 0473 923398 t 63,00–150,00 Mobil / Cell. +39 335 430892 aaaS Fax +39 0473 923104 [email protected] BEATENHOF www.hotel-kessler.com

Fam. Rohrer-Prünster † 27.03. – 07.11. sy•CDEFGI Lingweg 22 / via Ling CDEGJMSTU 39019 Dorf Tirol / Tirolo m 1 n 1 JKMOQTUVY 38290!@$% Y482{}!@# Tel. +39 0473 923305 o 21 7/1–2, 6/2–4, 8/2–6 Pers. $%€àúùû Mobil / Cell. +39 338 8657539 €… Fax +39 0473 925528 u 60,00–63,00 [email protected] t 101,00–165,00 www.beatenhof.com

Grau117 E/F-5 Grau118 F-5

ò¥ ò¥ aaaS aaaS HIRZER RUPRECHT

Fam. Josef Pircher Fam. Rohrer † 28.03. – 06.11. yBCDEFGJM † 20.03. – 07.11. BCDEGIJKM Aichweg 24 / via Aica Ruprechtsweg 21 / via Ruprecht 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 32 7/1–2, 3/2–3, 14/2–4, 4/2–5, 4/2–6 Pers. TUYZ482{9 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 15 14/2–4, 1/2–6 Pers. UY48290!@ Tel. +39 0473 923420 t 76,00–215,00 0@#$%€…áè Tel. +39 0473 923060 t 74,00–129,00 #$%€…áàëú Fax +39 0473 923964 úùû [email protected] ù [email protected] www.ruprecht.it www.hirzer-suedtirol.com

/ 42 / / 43 / APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES

Grün21 D-5 Rot83 G-5 Pink120 E-3

ò¥ aaa aaa ANTHEA BIRKENAU

Fam. Pichler Fam. Franz Egger † 13.03. – 14.11. / 26.11. – 09.01. † 27.03. – 10.01. Seminarstraße 30 / via del Seminario Hauptstraße 68 / via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo n 5 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 9 7/2–4, 2/2–6 Pers. Tel. +39 0473 923668 / o 10 6/2–3, 3/2–4, 1/2–6 Pers. Tel. +39 0473 923802 t 55,00–65,00 òò¥= +39 333 4565 707 Mobil / Cell. +39 335 8071590 [email protected] u 53,00–78,00 Fax +39 0473 923957 aaa www.anthea.bz.it t 79,00–169,00 [email protected] www.birkenau.it FISCHERHOF

Fam. Bauer † 27.03. – 07.11. •BEGIQUY8 yBCEGIJKM BCEFGITY8 Gnaidweg 14 / via Gnaid 90!@#$%€à OSTUVY890 9#$%€êë 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 8 8/2–4 Pers. Tel. +39 339 6228715 u 58,00–73,00 êù !@#$%€áâê [email protected] ëúùû www.residencefischerhof.it t 90,00–160,00

aaa Weiß86 G-5 Weiß53 I-6 Gelb88 I-6 ETSCHLAND ò¥ Fam. Georg Bauer Segenbühelweg 3 / via Monte Benedetto 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923460 Fax +39 0473 923460 [email protected] www.garni-etschland.com † 27.03. – 06.11. BEGITV890 n 1 @#$%áàèê o 5 1/2–3, 3/2–4, 1/2–6 Pers. u 30,00–35,00 t 60,00–102,00 ò¥ òòl¥ aaa aaa FORCHERHOF IMMENHOF

Fam. M. Pircher Fam. Maria und Franz Rohrer-Wallnöfer † 01.01. – 31.12. † 15.03. – 09.01. Segenbühelweg 25 / Zenobergstraße 11 / via Monte S. Zeno via Monte Benedetto n 3 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 5 1/2–3, 3/2–4, 1/2–6 Pers. 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 8 7/2–4, 1/2–6 Pers. Tel. +39 0473 237301 t 40,00–110,00 Tel. +39 0473 923584 Mobil / Cell. +39 339 4851007 Fax +39 0473 923224 u 35,00–38,00 Fax +39 0473 258097 [email protected] t 80,00–105,00 [email protected] www.forcherhof.com www.immenhof.it syBCDEGJM •BEGIJMY8 UVY89!@#$ 90!@#$%€… %€ê àâê

/ 44 / / 45 / APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - APPARTAMENTI DI VACANZA - RESIDENCE / APARTMENTS - HOLIDAY HOMES - APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES APPARTEMENTS - FERIENWOHNUNGEN - RESIDENCES RESIDENCES / APPARTEMENTS - LOCATIONS DE VACANCES - RÉSIDENCES

aaa Orange61 C-2 Blau266 F-6 Grün121 B-6 Grau96 F-5 INNERFARMERHOF ò¥ Fam. Kofler Haslachstraße 107 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923602 / 335 6206848 Mobil / Cell. +39 349 4365670 [email protected] www.innerfarmerhof.com † 20.03. – 07.11. n 1 y•BEGIMQT o 10 2/1–2, 4/2–3, 3/2–4, UVY890!@# 1/2–6 Pers. $%€…ëù u 50,00–80,00 t 96,00–160,00 ò¥ ò¥ ò¥ aaa aaa aaa aaa Rot158 F-5 NEUHOF STRICKER TALLNERHOF LADURN Fam. Klotzner Fam. Stricker Fam. Erika Kralik-Corda † 01.01. – 31.12. † 01.01. – 31.12. † 15.03. – 15.11. Aichweg 39 / via Aica Tanzgasse 12 / via Tanz Aichweg 19 / via Aica Fam. Ladurner 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 8 2/2–3, 4/2–4, 2/2–5 Pers. 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 16 2/1–2, 4/2–3, 4/2–4, 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 6 1/2–3, 3/2–4, 2/2–6 Pers. Hauptstraße 49 / via Principale 6/2–5 Pers. 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 233071 t 58,00–95,00 Tel. +39 0473 923564 Tel. +39 0473 923233 t 65,00–90,00 Fax +39 0473 276500 [email protected] t 50,00–95,00 Mobil / Cell. +39 339 6754690 Tel. +39 0473 923377 / 0473 923066 [email protected] www.appartements-stricker.com Fax +39 0473 923233 [email protected] www.klotzner-neuhof.com [email protected] www.ladurn.com www.tallnerhof.it BEFGIJKTU BEGIMTYZ8 yBEGIJMTU † 01.03. – 06.01. sEFGIT890 Y890#$%€… 9#$%€…êúù VY890!@#$ o 4 4/2–4 Pers. !$%€… êù %€ê t 83,00–129,00

aaa Grün107 B-6 Grün143 D-3 aa Orange89 B-3 PLUNGER ò¥ GRÜNWALD Fam. Plunger Alois von Dellemann Tanzgasse 11 / via Tanz Haslachstraße 104 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923464 Tel. +39 0473 923482 Mobil / Cell. +39 335 8405188 [email protected] [email protected] www.residence-gruenwald.com www.residenz-plunger.com

† 01.03. – 14.11. / 01.12. – 31.01. BEFGIJWY8 † 27.03. – 07.11. BCEGIT189 o 5 4/2–3, 1/2–4 Pers. 90#$%€…ê o 8 8/2–3 Pers. 0#$%€áêë t 75,00–85,00 ò¥ t 57,00–67,00 aaa aaa Blau103 F-6 SONNBLICK REINSTALLER Fam. Hanifle - Piazzi † 01.01. – 31.12. ò¥ Schlossweg 18 / via del Castello Fam. Reinstaller 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 5 1/1–2, 4/2–4 Pers. Aichweg 42 / via Aica 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923318 t 80,00–135,00 Mobil / Cell. +39 339 3604080 Tel. +39 347 8665227 [email protected] [email protected] www.sonnblick-residence.it www.residence-reinstaller.com s•BDEGJMT † 27.03. – 31.10. BEGIJMY89 UW1890!@# o 7 2/2–3, 5/2–4 Pers. 0#$%€ $%€…êúù t 75,00–95,00

/ 46 / / 47 / FERIENWOHNUNGEN CASE DI VILLEGGIATURA / HOLIDAY HOMES / LOCATIONS DE VACANCES FERIENWOHNUNGEN CASE DI VILLEGGIATURA / HOLIDAY HOMES / LOCATIONS DE VACANCES

bbbb Rot124 B-7 bbbb Orange277 A-6 Gelb122 J-6 bbb Orange202 A-7 VILLA LAMPRECHT VITALPINA NUNNENMAYR òl Fam. Lamprecht-Gufler Fam. Mair Fam. Franz Wopfner Lingweg 14 A / via Ling Haslachstraße 30 / via Aslago Haslachstraße 47 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 923461 Tel. +39 0473 923294 Tel. +39 0473 923601 [email protected] Fax +39 0473 923211 [email protected] www.villa-lamprecht.it [email protected] www.nunnenmayr.com www.golserhof.it

† 01.01. – 31.12. † 27.03. – 07.11. † 29.03. – 19.12. •BDEFGJMT yzA•BDEFG EGIJKMQTW o 2 2/1–2 Pers. n 2 o 4 2/1–2, 1/2–3, 1/2–4 Pers. UW9$%…áëú JMSYZ342{ 89@#$%€áê u 75,00–100,00 o 3 3/2–3 Pers. t 80,00–125,00 ù }79!@$%€… v 112,00–137,00 u 31,00–37,00 â t 120,00–170,00 òl t 57,00–72,00 bbb bbb Orange172 D-4 bbb Grün180 D-5 LINTER bbb Orange141 A-7 ADANG BURGGRÄFLER REITERER Fam. Mulser-Linter † 01.03. – 30.11. ò¥ Zenobergstraße 20 / via Monte S. Zeno ò¥ Walter Adang Fam. Franz Pircher 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 4 2/2–4, 1/2–5, 1/2–6 Pers. Fam. Reiterer Waltraud Haslachstraße 44 / via Aslago Seminarstraße 33 / via del Seminario Haslachstraße 39 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 234775 t 30,00–130,00 39019 Dorf Tirol / Tirolo Mobil / Cell. +39 338 6412518 Tel. +39 0473 923351 Tel. +39 0473 923433 [email protected] Tel. +39 0473 925112 Mobil / Cell. +39 335 5289740 Fax +39 0473 923433 www.appartement-linter.com [email protected] [email protected] [email protected] www.dorftirol.com/reiterer www.adang.bz.it www.haus-burggraefler.com EFGIJTY82 † 01.01. – 31.12. BEFGIMTVW † 06.03. – 14.11. EGIMTY89# 9#$€êúù † 27.03. – 06.11. BEGIKW89$ o 3 1/1–2, 2/2–3 Pers. 89!$%€ê o 2 2/2–4 Pers. $%êë o 3 2/1–2, 1/2–4 Pers. %€… t 55,00–70,00 t 48,00–58,00 t 60,00–70,00

bbb Grün44 D-3 Orange274 C-3 bbb Orange150 C-3 bbb Grün125 D-3 ERLKÖNIG ROSENGARTEN / MARCHER SANDGRUBERHOF

Luis-Peter Prünster Fam. Marcher ò¥ Fam. Parth Werner Ezra Pound Weg 1 / via Ezra Pound Haslachstraße 95 / via Aslago Schlossweg 20 / via del Castello 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923410 / 334 9565818 Tel. +39 0473 923247 Tel. +39 0473 923513 [email protected] Fax +39 0473 923247 Fax +39 0473 926044 [email protected] [email protected] www.haus-rosengarten.it www.sandgruberhof.com

† 01.01. – 31.12. † 01.01. – 31.12. † 27.03. – 06.11. EGI890!$% yABEGIJTV EGIJQRTUW n 2 n 1 o 2 2/2–3 Pers. €àêúù Y89!@#$%€ 89#$%€ o 6 1/2–3, 2/2–4, 2/2–5, 1/2–7 Pers. o 3 1/1–2, 1/2–3, 1/2–6 Pers. t 90,00–100,00 áêúù u 38,00–60,00 u 20,00 ò¥ t 70,00–108,00 t 70,00 bbb bbb Rot154 C-7 LECHNER bbb Weiß217 E-3 bbb Grün185 D-3 GEIER TRAFOIER VILLA FALKNER Fam. Lechner † 20.03. – 06.11. ò¥ Haslachstraße 93 / via Aslago Fam. Covi 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 8 4/2–4, 4/2–6 Pers. Fam. Annemarie Trafoier Fam. Peter Falkner Hauptstraße 27 / via Principale Gnaidweg 25 / via Gnaid Schlossweg 14 / via del Castello 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923462 t 68,00–140,00 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Mobil / Cell. +39 345 8233901 Tel. +39 0473 923364 [email protected] Tel. +39 0473 220254 / 349 5534985 Tel. +39 0473 923156 [email protected] www.residence-lechner.com Mobil / Cell. +39 348 0836129 Fax +43 5256 6274 www.haus-geier.net [email protected] [email protected] www.appartement-trafoier.com www.hotelbergwelt.com yBCDEGJKL † 20.03. – 07.11. BEFGIJW9# MTUY348}9 † 01.04. – 31.10. BEFGIMTY8 † 27.03. – 07.11. BEGIOY890 o 3 2/2–3, 1/2–4 Pers. $%€ê !@#$%€êù o 4 1/1–2, 3/2–4 Pers. 9!#$%€ê o 2 2/2–4 Pers. !$%€ê t 80,00–95,00 t 85,00–120,00 t 128,00–290,00

/ 48 / / 49 / FERIENWOHNUNGEN CASE DI VILLEGGIATURA / HOLIDAY HOMES / LOCATIONS DE VACANCES ZIMMERVERMIETER AFFITTACAMERE / ROOMS / CHAMBRES

bbb Rot194 G-5 bbb Orange219 C-3/4 bbb Orange109 C-3 bbb Orange167 D-4 VILLA LADURNER ò¥ WALDFRIEDEN ò¥ EHRENFRIED ò¥ MÜHLANGER Fam. Ladurner Michael Fam. Pircher Fam. Sepp Schnitzer Fam. Hans + Klara Raffl òl Hauptstraße 62 / via Principale Haslachstraße 85 / via Aslago Haslachstraße 68 / via Aslago Mühlangerweg 24 / via Mühlanger 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 923302 Tel. +39 0473 923534 Tel. +39 0473 923488 Tel. +39 0473 923691 Fax +39 0473 923302 Mobil / Cell. +39 346 0993550 Mobil / Cell. +39 349 0720957 Mobil / Cell. +39 333 6769858 [email protected] [email protected] Fax +39 0473 923488 [email protected] www.villaladurner.it www.haus-waldfrieden.it [email protected] www.haus-muehlanger.com www.dorftirol.com/ehrenfried

† 01.01. – 31.12. BEGIT89$% † 01.01. – 31.12. BEGIMW189 † 20.03. – 07.11. EGIMTV8áê † 20.03. – 14.11. yEGIJMTVW o 3 1/1–2, 1/2–3, 1/2–4 Pers. €…àê o 2 2/2–4 Pers. !#$%€…êúù m 1 n 5 m 2 n 4 8áàê t 45,00–75,00 t 72,00–91,00 u 28,00–32,00 u 30,00–36,00

bbb Grün163 B-6 bbb Orange139 A-7 bbb Orange134 A-7 bb Rot135 E-5 WEITHALER WIESENGRUND 38 òl ORTSWIES 36 ò¥ WEINGUOT Fam. Weithaler Fam. Carmen Schnitzer Fam. Pauline Schnitzer Kofler Toni Tanzgasse 14 / via Tanz Haslachstraße 38 / via Aslago Haslachstraße 36 / via Aslago Lingweg 33 / via Ling 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 923382 Tel. +39 0473 923617 Tel. +39 0473 923535 Tel. +39 335 8043392 [email protected] Fax +39 0473 923617 [email protected] [email protected] www.haus-weithaler.jimdo.com [email protected] www.dorftirol.com/ortswies36 www.dorftirol.com/weinguot www.haus-wiesengrund.it

† 27.03. – 01.11. BEGIT89#$ † 01.01. – 31.12. EGIKMT89! † 15.03. – 15.11. yEGITVW8ê † 01.04. – 31.10. EGIVW8áê o 4 2/1–2, 2/2–4 Pers. %€ê o 3 2/2–3, 1/2–4 Pers. #$%€… m 2 n 6 m 1 n 5 t 52,00–64,00 t 65,00–70,00 u 35,00–39,00 u 35,00–45,00

bbb Gelb232 I-7 bb Gelb201 I-5 ZENOBURG PLENDL ò¥ Fam. Theiner-Latschrauner Rifesser Johann Zenobergstraße 41 / via Monte S. Zeno Zenobergstraße 29 / via Monte S. Zeno 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 236548 Tel. +39 0471 796640 Mobil / Cell. +39 333 4325231 Mobil / Cell. +39 333 4884843 [email protected] Fax +39 0471 796640 www.zenoburg.com [email protected] www.rifesser.com † 27.03. – 07.11. EFIJMT89@ † 27.03. – 01.11. GIMT890!$ n 1 #$%€… o 3 3/2–4 Pers. %€…êë o 3 2/2–3, 1/2–4 Pers. t 54,00–80,00 u 35,00–45,00 t 65,00–95,00

/ 50 / / 51 / URLAUB AUF DEM BAUERNHOF - FERIENWOHNUNGEN AGRITURISMI - APPARTAMENTI / FARM HOLIDAYS / VACANCES À LA FERME URLAUB AUF DEM BAUERNHOF - FERIENWOHNUNGEN AGRITURISMI - APPARTAMENTI / FARM HOLIDAYS / VACANCES À LA FERME

cccc Orange257 A-4 cccc Rot275 E-5 ccc Grün195 B-6 ccc Orange160 B-7 OBEREGGHOF òf PATAUNERHOF ò¥ LADURNERGUT ò¥ OBERORTSGUT òf Gerhard und Beate Laimer Fam. Martin Götsch Ladurner Stefan Fam. Aloisia Schnitzer Muthöfeweg 2 / via Muta Lingweg 29A / via Ling Tanzgasse 7 / via Tanz Haslachstraße 21 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 229954 Tel. +39 0473 925053 Tel. +39 0473 426079 Tel. +39 0473 923409 Mobil / Cell. +39 335 6543300 Mobil / Cell. +39 349 3435556 [email protected] Mobil / Cell. +39 320 9294395 [email protected] [email protected] www.ladurnergut.com Fax +39 0473 923409 www.oberegghof.it www.pataunerhof.com [email protected] www.dorftirol.com/oberortsgut † 01.01. – 31.12. yBEFGIKLP † 01.01. – 31.12. sBCEFGIJK † 01.01. – 31.12. BDEGJQSW1 † 01.01. – 31.12. BEGIJKMQ8 n 1 V89@#$%€ê o 5 4/2–4, 1/2–6 Pers. LMQSWY389 o 5 4/2–4, 1/2–6 Pers. 89!#$%€áè o 4 2/1–2, 1/2–3, 1/2–4 Pers. 9$%€…ê o 4 4/2–4 Pers. t 142,00–189,00 !@#$%€áàê t 98,00–198,00 êúù t 59,00–70,00 u 40,00–48,00 úù t 86,00–98,00

cccc Grün251 D-5 Grün302 E-5 ccc Grün152 B-7 ccc Orange211 C-4 SCHATTMAIR HOF òf RIMMELEHOF òf SCHLECHT’N HOF òf Pichler Rosa Maria Fam. Reinhard und Erni Kofler Fam. Gamper Herbert Seminarstraße 32 / via del Seminario Seminarstraße 10 / via del Seminario Haslachstraße 76 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 923668 Tel. +39 0473 923308 Tel. +39 0473 923507 Mobil / Cell. +39 349 6977863 Mobil / Cell. +39 347 2831664 [email protected] [email protected] [email protected] www.schlechtnhof.com www.schattmairhof.it www.rimmelehof.com

† 01.01. – 31.12. yBCEFGJKL † 01.01. – 31.12. BEGIKMQTW † 27.03. – 14.11. EFGIKQW89 o 4 1/2–3, 2/2–4, 1/2–5 Pers. MQTY89!@# o 4 3/2–4, 1/2–6 Pers. Y89!$%€úù o 5 1/1–2, 2/2–3, 2/2–4 Pers. !#$%€…ê t 60,00–107,00 $%€…áâêëú t 59,00–110,00 t 60,00–95,00 ùû òòf¥ cccc SCHLETTERERHOF cc Blau148 F-7 cc Rot248 G-4 BAUER IM TAL HÜTTERHOF Fam. Birgit u. Christoph Pircher † 01.01. – 31.12. Seminarstraße 14 / via del Seminario òf òf 39019 Dorf Tirol / Tirolo o 5 1/2–3, 2/2–4, 1/2–5, Flarer Hansjörg Rohrer Jakob Jaufenstraße 22 A / via del Giovo Hauptstraße 63/B / via Principale 1/2–6 Pers. Tel. +39 0473 923075 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Mobil / Cell. +39 338 8747806 t 66,00–109,00 [email protected] Tel. +39 0473 235921 Tel. +39 0473 925227 www.schlettererhof.it Mobil / Cell. +39 349 7134242 Fax +39 0473 923913 [email protected] [email protected] www.bauerimtal.it www.huetterhof.it y•BEGIJKM QTWY89!@# † 20.03. – 31.12. EFJKMQTY8 † 01.01. – 31.12. BEGIJKQY8 $%€…áù o 5 1/2–4, 4/2–6 Pers. 9!@#$%€àê o 5 1/2–4, 1/2–5, 3/2–6 Pers. 9!#$%€…úù t 90,00–150,00 úùû t 87,00–195,00

cc Blau191 E-7 cc Weiß106 E-3 INNERMELAUNHOF òf MATAILERHOF òf Fam. Roland Götsch Fam. Magdalena Monika Laimer Jaufenstraße 25 A / via del Giovo Gnaidweg 11 / via Gnaid 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 237370 Tel. +39 0473 447801 Mobil / Cell. +39 334 2880167 Mobil / Cell. +39 338 3921555 [email protected] [email protected] www.innermelaunhof.it www.matailerhof.it

† 27.03. – 07.11. n 2 EGIJQY89! † 01.01. – 31.12. BEFGIJMQT o 5 1/1–2, 2/2–4, 1/2–5, o 3 1/2–3, 1/2–5, 1/2–6 Pers. #$%€ Y89!#$%€… 1/2–6 Pers. u 30,00–33,00 êë t 55,00–95,00 t 60,00–78,00

/ 52 / / 53 / URLAUB AUF DEM BAUERNHOF - FERIENWOHNUNGEN AGRITURISMI - APPARTAMENTI / FARM HOLIDAYS / VACANCES À LA FERME URLAUB AUF DEM BAUERNHOF - ZIMMERVERMIETER AGRITURISMI - CAMERE / FARM HOLIDAYS - ROOMS / VACANCES À LA FERME - CHAMBRES

cc Rot249 G-4 cc Grün236 C-5 ccc Rot310 E-6 c Grau142 F-5 ROHRERHOF òf SCHLOSS AUER ò¥ LINGHOF ò¥ SCHNEIDLHOF Rohrer Florian Andreas Khuen Fam. Markus Flarer Fam. Kofler Hauptstraße 63/a / via Principale Seminarstraße 37 / via del Seminario Lingweg 32/A / via Ling Aichweg 12 / via Aica 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 925227 Tel. +39 338 2955618 / 0473 923057 Tel. +39 0473 923021 Tel. +39 0473 923378 Fax +39 0473 923913 [email protected] Mobil / Cell. +39 345 4603228 [email protected] [email protected] www.schlossauer.it [email protected] www.schneidlhof.com www.rohrerhof.it www.linghof.com

† 27.03. – 07.11. † 01.01. – 31.12. BEGIJKQY8 DEFGIJMQS † 01.01. – 31.12. yBEFGIJKM † 01.01. – 31.12. EGIKMQTV8 n 1 o 5 3/2–4, 1/2–6, 1/2–7 Pers. 9!#$%€…úù TY89!@#$% m 1 n 5 QTV8€áàê n 6 áê o 5 1/2–3, 4/2–4 Pers. t 94,00–208,00 €áà u 40,00–55,00 u 28,00–30,00 u 40,00–50,00 t 85,00–158,00

BERGGASTHÖFE UND HÜTTENBETRIEBE ALBERGHI DI MONTAGNA / MOUNTAIN INNS / AUBERGES DE MONTAGNE cc Pink247 C-2 cc Pink218 D-1 SCHNEEWEISSHOF UNTERKRONSBICHL òf Orange233 B-1 Orange256 A-2 Fam. Paler Fam. Johann Paler HOCHMUTH TALBAUER St. Peter 23 / San Pietro St. Peter 16 / San Pietro 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Pircher Max Fam. Gamper Tel. +39 0473 220162 Tel. +39 0473 443390 Muthöfeweg 8 / via Muta Muthöfeweg 3 / via Muta Mobil / Cell. +39 333 3772409 Mobil / Cell. +39 334 1455208 39019 Dorf Tirol / Tirolo 39019 Dorf Tirol / Tirolo Fax +39 0473 220162 [email protected] Tel. +39 333 2668484 Tel. +39 348 7141180 [email protected] www.unterkronsbichl.it [email protected] [email protected] www.schneeweisshof.com www.hochmuth.it www.talbauer.it † 27.03. – 07.11. † 28.02. – 05.11. BCEFGJKMQ yEGIQRTY8 n 4 o 4 2/2–4, 2/2–5 Pers. RTU89!@#$ 9@#$%€…ë o 2 1/1–2, 1/2–5 Pers. † 28.03. – 07.11. yGIKNRTUV † 15.05. – 15.10. yGKPRVW8á t 78,00–98,00 %€áàê u 34,00–42,00 n 4 p 7 V 3 8áàê V 2 ê t 54,00–72,00 u 36,00–50,00 u 30,00 v 54,00–70,00

cc Orange146 C/D-3 WÖRNDLEHOF òf Fam. Ignaz Lang Haslachstraße 67 / via Aslago 39019 Dorf Tirol / Tirolo ò¥ Tel. +39 0473 923639 [email protected] www.woerndlehof.com

† 01.01. – 31.12. BEGIJKMQ8 o 4 4/2–4 Pers. 9#$%€ê t 55,00–75,00

SEILBAHN DORF TIROL-HOCHMUTH

www.seilbahn-hochmuth.it Tel. +39 0473 923480 [email protected]

Im Naturpark Texelgruppe Cablecar Dorf Tirol - Hochmuth Fahrplan: ab 7.30–18 Uhr Timetable: 7.30am– 6.00pm Fahrten zur halben Stunde, bei Bedarf every 30 minutes and at busy times durchgehend continuously. Juli/August/September: July - September the last journey letzte Fahrt 19 Uhr is at 7.00pm. Funivia Tirolo - Muta Téléphérique Dorf Tirol - Hochmuth Orario: ore 07.30–18 Horaire: 07h30 – 18h; ogni mezz’ora; all‘occorrenza servizio chaque demi-heure, horaire continué continuato. en cas de nécessité. luglio - settembre: juillet - septembre dernière course ultima corsa ore 19.00. à 19h.

/ 54 / / 55 / Weitere Mitgliedsbetriebe Altri esercizi membri / More member establishments / Davantage d‘établissements membres

NAME / NOME / NAME / NOM KONTAKT / CONTATTO AUSSTATTUNG / PREIS / PREZZO NAME / NOME / NAME / NOM KONTAKT / CONTATTO AUSSTATTUNG / PREIS / PREZZO CONTACT / CONTACT m n V o p DOTAZIONI PRICE / PRIX † CONTACT / CONTACT m n V o p DOTAZIONI PRICE / PRIX † FACILITIES / FACILITIES / CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES

PENSION aaa ZIMMERVERMIETUNG bbb AFFITTACAMERE / ROOMS / CHAMBRES Tel. +39 0473 237315 Tel. +39 0473 236906 SCHWEIGKOFLER 1 8 4 yBCDEFGI u 55,00–74,00 01.04.–07.11. FERNBLICK IM WEINBERG 2 IKRVWY8á u 35,00–37,00 01.04.–31.10. Fam. Schweigkofler Fax +39 0473 237320 UVY8290# Fam. Schnitzer Fax +39 0473 236906 ê Jaufenstraße / via del Giovo 23 v 60,00–82,00 72 F-7 Segenbühelweg / ò¥ $% 223 I-5 [email protected] t 90,00–126,00 via Monte Benedetto 13 www.schweigkofler.com [email protected] www.dorftirol.com/fernblick FERIENWOHNUNGEN bbb CASE DI VILLEGGIATURA / HOLIDAY HOMES / LOCATIONS DE VACANCES Tel. +39 0473 923573 ORTSWIES 37 2 5 1 yBEGIJKT u 35,00–40,00 01.01.–31.12. Tel. +39 0473 923427 Mobil +39 335 6069251 ELISABETH 3 BEGI9$%€ t 45,00–82,00 20.03.–31.10. Erika Schnitzer V389@#$% t 72,00–82,00 Ladurner Anna … 181 C-7 Haslachstraße / via Aslago 37 130 A-7 Hauptstraße / via Principale 25 ò¥ [email protected] òòl¥ €…á www.ortswies37.it FARMERKREUZ Tel. +39 0473 923508 4 BEGIKNRT 01.01.–31.12. t 85,00–120,00 Tel. +39 0473 923316 Fam. Karl Kofler U8@#$%€ê PRANTL-PIXNER 1 5 EGIMTVY8 u 28,00–42,00 01.04.–31.10. Haslachstraße / via Aslago 105 42 B/C-2 Fam. Prantl-Pixner Christina Fax +39 0473 923316 [email protected] Hauptstraße / via Principale 21 136 B-7 www.farmerkreuz.com [email protected] www.dorftirol.com/pixner Tel. +39 0473 923862 NIEDERWEG 1 3 BEIJMT89 u 35,00–37,00 01.01.–31.12. Fam. von Dellemann Mobil +39 339 2265275 #$%ê ZIMMERVERMIETUNG bb AFFITTACAMERE / ROOMS / CHAMBRES Haslachstraße / via Aslago 112 Fax +39 0473 923862 t 58,00–68,00 170 B-5 Tel. +39 0473 923552 [email protected] ELSLER 4 ITW8á u 28,00–34,00 27.03.–31.10. www.niederweg.com ò¥ Fam. Frieda Kofler Elsler Fax +39 0473 923552 129 F-4 Hauptstraße / via Principale 44 SONNENGARTEN Tel. +39 340 3220696 4 BCEGIJKM 01.01.–31.12. t 45,00–60,00 Tel. +39 0473 923356 Fam. Kuen Sonia WIESENHEIM 6 EGIMTV8á u 30,00–35,00 20.03.–06.11. TV189#$% Mobil +39 349 5011746 Haslachstraße / via Aslago 51 €…êëúù 157 D-4 Fam. Waldner âê [email protected] Aichweg / via Aica 11 ò¥ 222 F-5 www.haus-sonnengarten.it [email protected] www.hauswiesenheim.it bb CASE DI VILLEGGIATURA / HOLIDAY HOMES / LOCATIONS DE VACANCES FERIENWOHNUNGEN AGRITURISMI - CASE DI VILLEGGIATURA / FARM HOLIDAYS - HOLIDAY HOMES URLAUB A.D. BAUERNHOF - WOHNUNGEN cc VACANCES À LA FERME - LOCATIONS DE VACANCES Tel. +39 0473 923396 SONNENHEIM 2 BEGIMT9# t 67,00–72,00 27.03.–07.11. / Mobil +39 349 3957498 OBERÖTZBAUER Tel. +39 334 7791454 1 3 BEGIJMQT 01.01.–31.12. Fam. Schnitzer $%€…êë 27.11. – 08.01. u 30,00–35,00 Haslachstraße / via Aslago 69 Fax +39 0473 923396 Fam. Thaler 240 D-4 òòf¥ VW89!#$% t 60,00–72,00 [email protected] St. Peter / San Pietro 18 €ê 261 D-1 www.sonnenheim-dorftirol.com ò¥ [email protected] www.oberoetzbauer.com Tel. +39 0473 923052 PLATTERHOF 4 BEFGIKMQ t 60,00–90,00 01.01.–31.12. Fam. Gamper Fax +39 0473 923052 T89!#$%€ Haslachstraße / via Aslago 57 206 C-4/5 [email protected] òòf¥ êëù www.dorftirol.com/platterhof

AGRITURISMI - AFFITTACAMERE / FARM HOLIDAYS - ROOMS URLAUB A.D. BAUERNHOF - ZIMMER c VACANCES À LA FERME - CHAMBRES Tel. +39 0473 925092 BERGGÜTL 5 GIPTV8 u 28,00–30,00 29.03.–08.11. Fam. Peter Pirpamer Mobil +39 340 1359425 Haslachstraße / via Aslago 17 178 B-7 [email protected] www.bergguetl.com

/ 56 / / 57 / Stornobestimmungen Vorzeitige Abreise / Rücktritt

NAME / NOME / NAME / NOM KONTAKT / CONTATTO AUSSTATTUNG / PREIS / PREZZO CONTACT / CONTACT m n V o p DOTAZIONI PRICE / PRIX † FACILITIES / CARACTÉRISTIQUES Stornobestimmungen Condizioni di disdetta Cancellation Terms Conditions d’annulation Gastaufnahmevertrag – Regelung zum Vertragsab- Norme e regolazioni relative alla conclusione del Vacation accommodation agreement – contract con- Accord d’hébergement de vacances – conclusion ALBERGHI DI MONTAGNA E RIFUGI / MOUNTAIN INNS AND HUTS schluss, Leistungen, vorzeitige Abreise und Rück- contratto, prestazioni, partenza anticipata e reces- clusion, services, early departure and cancellation contractuelle, services, départs prématurés et BERGGASTHOF-HÜTTENBETRIEBE AUBERGES ET REFUGES DE MONTAGNE tritt so. regulations clause d’annulation Werden zwischen dem Vermieter und dem Gast keine Qualora l’albergatore e l’ospite non abbiano concordato The following cancellation terms shall apply if no other Sauf accord contraire entre l’établissement d’héberge- Tel. +39 0473 424030 BOCKERHÜTTE 4 2 25 GHKRV8ê u 26,00–28,00 24.04.–07.11. Stornobedingungen vereinbart, so gelten die nachstehend condizioni di annullamento, si applicheranno le seguenti terms are agreed between the accommodation facil- ment et le visiteur, les conditions d’annulation suivantes Schnitzer Edmund angeführten Stornobestimmungen. Als Vereinbarung der disposizioni di disdetta. Le spese di annullamento saranno ity and the guest. Depending on the type of reservation, entrent en vigueur. Selon le type de réservation effectué, Spronserweg / via Sopranes 259 A-5 Stornokosten gilt je nach Buchungsart auch die Auffüh- calcolate in base al tipo di prenotazione nonché alle condi- agreed cancellation costs include conditions detailed on les coûts d’annulation convenus incluent les dispositions [email protected] rung der Bedingungen in der Preisliste, auf der Internet- zioni riportate nel listino prezzi, sul sito Internet e su altri the price list, on the website and in other documentation détaillées sur le tarif, sur le site internet et sur toute autre www.bockerhuette.com seite und in weiteren Medien des Vermieters. mezzi di comunicazione dell’albergatore. produced by the accommodation facility. documentation fournie par l’établissement d’héberge- ment. OBERKASERALM Tel. +39 0473 420452 / 3 30 01.06.–24.10. HRV8 u 26,00 Auszug aus den Stornobestimmungen: 1. Conclusione del contratto: Il contratto di ospitalità Excerpt from the cancellation terms: Extrait des conditions d’annulation: Fam. Kathrin und Stephan Burger 0473 923488 Mobil +39 349 0720957 1. Vertragsabschluss: Mit der Bestellung, Buchung, è stipulato con l’ordine, la prenotazione, la conferma 1. Conclusion of contract: With the booking, reserva- 1. Conclusion du contrat: la réservation, la promesse Spronserweg / via Sopranes 260 A-4 Zusage oder der kurzfristigen Bereitstellung der Unter- oppure la messa a disposizione a breve termine di un tion, promise or short term provision of accommoda- ou la mise à disposition d’un hébergement pour une [email protected] Fax +39 0473 923488 kunft und der darauf folgenden Reservierungsbestäti- alloggio e della conseguente conferma della prenota- tion and the subsequent confirmation, a vacation ac- courte durée et la confirmation qui s’ensuit valent www.oberkaseralm.it gung kommt ein Gastaufnahmevertrag zustande, der zione ed obbliga entrambe le parti all’adempimento del commodation contract shall be deemed to have come conclusion de contrat d’hébergement. Celui-ci oblige beide Vertragsparteien verpflichtet, den Vertrag zu er- contratto con tutti i suoi diritti ed obblighi, indipenden- in to force. This obliges both parties to fulfil the agree- les parties à respecter le contrat, les droits et responsa- Preisinformation | informazioni sui prezzi | price-information | informations sur les prix S./p. 5 füllen, mit all seinen Rechten und Pflichten, gleichgültig temente dalla durata del soggiorno. ment, with all its rights and responsibilities, regardless bilités qui en découlent, quelle qu’en soit la durée. Piktogramme | pittogrammi | pictograms | pictogrammes S./p. 75 für welche Dauer der Vertrag abgeschlossen wurde. of its duration. Ortstaxe | Imposta di soggiorno | Local tax | Taxe de séjour S./p. 5 2. Leistungen: Der Gastaufnahmevertrag ist abgeschlos- 2. Prestazioni: Il contratto di ospitalità si intende conclu- 2. Services: A vacation accommodation contract is 2. Services: un contrat d’hébergement est réputé conclu sen, sobald das Zimmer / die Ferienwohnung bestellt und so nel momento in cui la camera è stata prenotata e con- deemed to have been concluded as soon as the booking dès lors qu’une réservation de chambre/résidence de von beiden Vertragsparteien mündlich oder schriftlich fermata da entrambe le parti in maniera scritta o verbale. for the room / holiday home has been made and accepted vacances est effectuée et acceptée verbalement ou par ALTRI ESERCIZI RICETTIVI NELLA NOSTRA AREA DI PERTINENZA / ADDITIONAL zugesagt wurde. Mit Abschluss des Gastaufnahmevertra- Con la conclusione del contratto, le parti si obbligano per either verbally or in writing by both parties to the contract. écrit par les deux parties au contrat. Lorsque le contrat est WEITERE BEHERBERGUNGSBETRIEBE UNSERES EINZUGSGEBIETES ACCOMODATIONS IN OUR LOCAL AREA / AUTRES HÉBERGEMENTS DANS LA COMMUNE ges verpflichten sich die Parteien für die gesamte Dauer l’intera durata del contratto all’adempimento dei seguenti When the agreement is concluded, both parties commit, conclu, les deux parties s’engagent à respecter les obliga- des Vertrages zur Erfüllung der folgenden gegenseitigen obblighi reciprochi previsti dal contratto: for its entire duration, to fulfil the following mutual re- tions mutuelles suivantes, pour toute sa durée : HOTELS a a a a S HOTEL / HOTELS / HÔTELS Verpflichtungen aus dem Vertrag: a) L’albergatore ha l’obbligo di fornire il rispettivo alloggio sponsibilities: a.) L’établissement d’hébergement s’engage à fournir l’hé- a.) Der Gastwirt ist verpflichtet, die jeweilige Unter- in uno stato adeguato all’uso e conforme alla prenotazio- a.) The accommodation facility undertakes to provide the bergement selon des conditions appropriées au contexte RIMMELE Tel. +39 0473 923125 kunft im nutzungsgerechten Zustand und entspre- ne. accommodation in a condition that is fit for purpose and et conformes à la réservation. Fam. Illmer chend der Bestellung bereitzustellen. b) L’ospite ha l’obbligo di pagare il corrispettivo previsto in accordance with the booking. b.) Le visiteur s’engage contractuellement à payer le prix b.) Der Gast ist verpflichtet, das vertraglich geschulde- dal contratto per il periodo (durata) della prenotazione b.) The guest is obliged to pay the contractually agreed convenu pour la durée de la réservation. Schlossweg / via del Castello 6 305 B-6 te Entgelt für die Zeit (Dauer) der Bestellung der Unter- dell’alloggio. price for the time (duration) of the reservation. c.) Le visiteur ne sera pas automatiquement dispensé de [email protected] kunft zu entrichten. c) L’impedimento dell’ospite di esercitare il diritto d’uso a c.) The guest will not be automatically released from pay- payer la somme due au titre du contrat s’il ne peut pas www.rimmele.it c.) Der Gast wird von der Entrichtung des vertraglich lui spettante, non lo esonera dal pagamento del corrispet- ing the sum owing under the agreement, if, regardless of exercer son droit d’utilisation, et ce, quelle qu’en soit la geschuldeten Entgelts nicht dadurch befreit, dass er, tivo stabilito dal contratto, indipendentemente dal motivo the reason for the hindrance, he is prevented from exercis- raison. HOTELS a a a a HOTEL / HOTELS / HÔTELS unabhängig vom Grund der Verhinderung, an der Aus- dell’impedimento. ing the right of use to which he is entitled. d.) Toutefois, si l’établissement d’hébergement est res- übung des ihm zustehenden Gebrauchsrechtes verhin- d) Qualora invece l’impedimento si basi su un motivo ine- d.) However, if the accommodation facility is responsible ponsable de cet empêchement, l‘invité sera dispensé de RUIPACHERHOF Tel. +39 0473 923309 dert wird. rente all’albergatore, l’ospite sarà esonerato dal pagamen- for preventing the guest from exercising this right of use, l’obligation de payer la somme convenue contractuelle- Fam. Illmer d.) Beruht die Verhinderung jedoch auf einem Grund, den to del corrispettivo stabilito dal contratto. the guest shall be released from the requirement to pay ment. Seminarstraße / via del Seminario 11 5 B-7 der Gastwirt zu vertreten hat, wird der Gast von der Ent- the agreed sum. [email protected] richtung des vertraglich geschuldeten Entgelts frei. www.ruipacherhof.com 3. Vorzeitige Abreise: Bei vorzeitiger Abreise gelten, 3. Partenza anticipata: Salvo accordi diversi tra le 3. Early departure: Unless otherwise agreed between 3. Départs prématurés: sauf clause contraire entre wenn zwischen dem Vermieter und dem Gast nicht parti, in caso di partenza anticipata valgono le seguenti the accommodation facility and the guest, the follow- l’établissement d’hébergement et le visiteur, les condi- FERIENWOHNUNGEN bb CASE DI VILLEGGIATURA / HOLIDAY HOMES / LOCATIONS DE VACANCES anders vereinbart, folgende Bestimmungen: Bei vor- disposizioni: in caso di partenza anticipata (indipenden- ing terms shall apply in the case of early departure: In tions suivantes s’appliquent en cas de départ préma- zeitiger Abreise (unabhängig davon, ob die Aufent- temente dal fatto che la durata del soggiorno sia stata the case of early departure by the guest (regardless of turé : en cas de départ prématuré du visiteur (que la SONNENRESIDENZ Tel. +39 333 8402906 haltsdauer mündlich oder schriftlich vereinbart wurde) concordata per iscritto o verbalmente), i costi del sog- whether the duration of the stay was agreed verbally or durée du séjour ait été fixée oralement ou par écrit), Natascha Häcker können die Aufenthaltskosten (Urlaubspreis minus giorno (quota di soggiorno meno i costi non sostenuti) in writing) the accommodation expenses (holiday price les frais d‘hébergement (prix du séjour moins frais non Tanzgasse / via Tanz 10 175 B-6 nicht entstandene Kosten) durch den Gastwirt einge- dovranno essere corrisposti dall’ospite. Ciò vale solo less costs that were not incurred) may be claimed by encourus) restent dus à l‘établissement d‘hébergement. [email protected] fordert werden. Das gilt nur für den Fall, wenn es dem per il caso in cui l’albergatore non riuscisse ad affittare the accommodation facility. This only applies if it has Ceci ne s’applique que s‘il est prouvé que l’établisse- Gastwirt nachweislich nicht gelingt, die Unterkunft ad altri l’alloggio. Qualora l’albergatore riuscisse ad af- been demonstrably impossible for the accommodation ment d’hébergement n’a pas pu re-louer l’hébergement weiterzuvermieten. Sollte es dem Gastwirt nur für fittare l’alloggio soltanto per un periodo ridotto, potrà facility to re-let the accommodation to a third party. If à un tiers. Si l’établissement d’hébergement n’a pu re- einen Teilzeitraum gelingen, die Unterkunft weiter- addebitare all’ospite i costi di soggiorno per il periodo the accommodation facility is only able to re-let the louer l‘hébergement à un tiers que pour une partie de zuvermieten, kann er für den restlichen Zeitraum die restante. I costi del soggiorno in caso di camera con accommodation to a third party for part of the period, la période, des frais proportionnels au reste de ladite Aufenthaltskosten berechnen. Die Aufenthaltkosten pensione saranno stabiliti su base forfetaria pari al then a charge may be made for the remainder of the période seront facturés. Les frais d’hébergement sont werden bei Zimmer mit Verpflegung pauschal mit 70 % 70% del prezzo concordato; in caso di appartamento period. The accommodation expenses are set at 70% of fixés à 70 % du tarif convenu pour les chambres et la des vereinbarten Preises, bei Ferienwohnung mit 90 % di vacanza i costi corrisponderanno al 90% del prezzo the price agreed for the room and board or 90% of the pension ou 90 % du tarif convenu pour les résidences. des vereinbarten Preises festgelegt. concordato. price agreed for the holiday home.

4. Rücktritt: Bei Stornierung der Reservierung gelten, 4. Recesso: Salvo accordi diversi tra le parti, in caso di 4. Cancellation: Unless otherwise agreed between the 4. Annulation: sauf clause contraire entre l’établis- wenn zwischen dem Vermieter und dem Gast nicht annullamento della prenotazione valgono le seguenti accommodation facility and the guest, the following sement d’hébergement et le visiteur, les conditions anders vereinbart, folgende Bestimmungen: Bei Stor- disposizioni: in caso di annullamento, i costi del sog- terms shall apply in case of cancellation: In the event suivantes s’appliquent en cas d’annulation : en cas nierung können die Aufenthaltskosten (Urlaubspreis giorno (quota di soggiorno meno i costi non sostenuti) of a cancellation, the accommodation expenses (holi- d’annulation, les frais d’hébergement (prix du séjour minus nicht entstandene Kosten) durch den Gastwirt dovranno essere corrisposti dall’ospite. Ciò vale solo day price less costs not incurred) may be reclaimed by moins frais non encourus) restent dus à l’établissement eingefordert werden. Das gilt nur für den Fall, wenn per il caso in cui l’albergatore non riuscisse ad affittare the accommodation facility. This only applies if it has d’hébergement. Ceci ne s’applique que s‘il est prouvé es dem Gastwirt nachweislich nicht gelingt, die Unter- ad altri l’alloggio. Qualora l’albergatore riuscisse ad af- been demonstrably impossible for the accommodation que l’établissement d’hébergement n’a pas pu re-louer kunft weiterzuvermieten. Sollte es dem Gastwirt nur fittare l’alloggio soltanto per un periodo ridotto, potrà facility to re-let the accommodation to a third party. If l’hébergement à un tiers. Si l’établissement d’héberge- für einen Teilzeitraum gelingen, die Unterkunft weiter- addebitare all’ospite i costi di soggiorno per il periodo the accommodation facility is only able to re-let the ment n’a pu re-louer l‘hébergement à un tiers que pour zuvermieten, kann er für den restlichen Zeitraum die restante. I costi del soggiorno in caso di camera con accommodation to a third party for part of the period, une partie de la période, des frais proportionnels au Aufenthaltskosten berechnen. Die Aufenthaltkosten pensione saranno stabiliti su base forfetaria pari al then a charge may be made for the remainder of the reste de ladite période seront facturés. Les frais d’hé- werden bei Zimmer mit Verpflegung pauschal mit 70 % 70% del prezzo concordato; in caso di appartamento period. The accommodation expenses are set at 70% of bergement sont fixés à 70 % du tarif convenu pour les des vereinbarten Preises, bei Ferienwohnung mit 90 % di vacanza i costi corrisponderanno al 90% del prezzo the price agreed for the room and board or 90% of the chambres et la pension ou 90 % du tarif convenu pour des vereinbarten Preises festgelegt. concordato. price agreed for the holiday home. les résidences. Herausgeber dieses Hotelführers ist Questo elenco alloggi è pubblicato This hotel guide is published by the Ce guide des hôtels est publié par der Tourismusverein Dorf Tirol. dal­l’Associazione Turistica di Tirolo. Dorf Tirol Tourist Information l’Association de Tourisme de Dorf Tirol. 5. Gerichtsstand: Ausschließlicher Gerichtsstand ist 5. Foro competente: Il foro competente esclusivo è 5. Place of jurisdiction: Sole place of jurisdiction is the 5. Juridiction: La seule juridiction valide est le lieu où Dieser Katalog erhebt keinen Anspruch Questo catalogo non ha pretese di Association. This catalogue is not Ce catalogue n’est pas complet. der Betriebsort. quello della sede dell’esercizio. place where the service is provided. le service est rendu. auf Vollständigkeit. completezza. exhaustive.

/ 58 / / 59 / MGM_Anfahrtskarte PDF.pdf 1 28.09.16 12:06

Seilbahn Tirol-Hochmuth Funivia Tirolo-Muta

Schloss Tirol Castel Tirolo JAUFENPASS ST. PETER DORF TIROL PASSO DEL S.PIETRO MONTE GIOVO München i TIROLO

Laurinstr. Via Laurino P P Rosenheim Segenbühel RESCHENPASS·PASSO RESIA M.te S.Benedetto Salzburg SCHWEIZ·SVIZZERIA ÖSTERREICH· SCHENNA Bo d Zenoberg SCENA ense Brauerei FORST M.te S.Zeno e Bregenz Birreria FORST Zürich Zufahrt für St.Peter Innsbruck Accesso S.Pietro MERAN Schennastr.Via Scena Vaduz MERANO Passo del Brennero Ausfahrt MERAN ZENTRUM Meran Uscita MERANO CENTRO Bahnhof PASSER · PASSIRIO OBERMAIS Reschen Pass Passo Giovo Sterzing Merano FS Passo Resia Vipiteno Spittal an MAIA ALTA Chur der Drau Dorf Tirol MERAN Tirolo Brixen Bressanone MERANO Taufers Meran Schloss Trauttmansdorff i. Münstertal Glurns Merano Glorenza Cortina Bozen / Bolzano Hotel-Route SCHNELLSTRASSE · SUPERSTRADA

BRENNERPASS Trento Udine PASSO BRENNERO Lugano SINICH SINIGO Ausfahrt MERAN SÜD a Uscita MERANO SUD

Folgen Sie der Route um schneller zu Ihrem Bergamo i Gard Treviso Quartier zu kommen. go d a Milano L Venezia Seguite le indicazioni colorate per raggiun- Ausfahrt BOZEN SÜD Brescia gere velocemente il vostro albergo. Uscita BOLZANO SUD AUTOBAHN BRENNER Verona Follow the hotel route to reach your hotel in AUTOSTRADA BRENNERO a quick and easy manner. BOZEN VERONA BOLZANO Suivez les indications « Hotelroute » pour MAILAND·MILANO arriver plus vite à votre destination. VENEDIG·VENEZIA

Anreise mit dem Auto Arriving by car DORF TIROL ist ausschließlich über MERAN SÜD > OBERMAIS erreichbar (ausgenommen Fraktion St. Peter)! Folgen Sie der roten Linie im Anfahrtsplan Follow the red line on the route map – this is the quickest way to get to us! und Sie gelangen auf dem schnellsten Weg zu uns! TIROLO è raggiungibile solo attraverso MERANO SUD > MAIA ALTA (eccetto frazione S. Pietro)! The directions are as follows, if: So fahren Sie: you are coming from the Reschen Pass: DORF TIROL can only be reached via MERAN SÜD > OBERMAIS (except for the hamlet of St. Peter)! Vom Reschenpass kommend > from Forst (brewery) > along the Meran-Bozen (MeBo) expressway to the Meran South/Sinich exit DORF TIROL ne peut être rejoint que via MERAN SÜD > OBERMAIS (à l’exception de St. Peter)! > Ab Forst (Bierbrauerei) > entlang der Schnellstraße Meran-Bozen (MeBo) bis zur Ausfahrt Meran- > turn left onto National Road 38 towards the Jaufen Pass as far as the second roundabout Süd/Sinich > turn right and continue along this road towards Tirol/Tirolo. > links abbiegen in die Staatsstraße 38 in Richtung Jaufenpass bis zur zweiten Verkehrsinsel > rechts abbiegen und immer Richtung Tirol/Tirolo folgen. you are coming from the Brenner motorway > take the Bozen South (Bozen Süd/Bolzano Sud) motorway exit > head towards Meran Von der Brennerautobahn kommend (after the toll gate turn left, then right), turn onto the expressway to Meran Anreise mit der Bahn Anreise mit dem Flugzeug > Autobahnausfahrt Bozen-Süd > Richtung Meran halten (nach der Mautstelle links, dann rechts), > follow the Bozen-Meran (MeBo) expressway to the Meran South/Sinich exit Nächster Zugbahnhof: Bahnhof Meran, 7 km von Dorf Tirol entfernt. Flüge aus verschiedenen Destinationen nach Bozen. in die Schnellstraße nach Meran einbiegen > turn right onto National Road 38 towards the Jaufen Pass as far as the second roundabout Ab Bahnhof Meran > Taxi oder Linienbus nach Dorf Tirol. Nähere Informationen unter www.skyalps.com > entlang der Schnellstraße Bozen-Meran (MeBo) bis zur Ausfahrt Meran-Süd/Sinich > turn right and continue along this road towards Tirol/Tirolo. Nächster Hauptbahnhof mit internationalen Verbindungen > Bahnhof Bozen Low Cost Flüge: Laufend verbilligte Linienflüge nach Verona, Mailand und Innsbruck. > rechts abbiegen in die Staatsstraße 38 in Richtung Jaufenpass bis zur zweiten Verkehrsinsel Infos zu den Fahrplänen: www.bahn.de > rechts abbiegen und immer Richtung Tirol/Tirolo folgen. Pass roads: Transfers von den Flughäfen Verona und Innsbruck ins Urlaubsquartier nach Dorf Tirol Dorf Tirol can also be reached via the Jaufen Pass (Sterzing turn-off) or the Timmelsjoch (Fern Pass NEU Südtirol Transfer: Vom Bahnhof sowie den Fernbushaltestellen in Meran direkt von Anfang April bis Ende Oktober 2021. Passstraßen: / Reute). You can find out about conditions on the pass roads at www.provinz.bz.it. ins Urlaubsquartier und zurück zur gewünschten Haltestelle. Buchung unter Nähere Informationen erhalten Sie im Tourismusbüro oder unter www.dorf-tirol.it Dorf Tirol ist auch über den Jaufenpass (Abzweigung Sterzing) oder über das Timmelsjoch (Fern- www.suedtiroltransfer.com Transfer von den Flughäfen Bergamo, Verona, Mailand, Innsbruck und München nach Dorf Tirol. pass/Reute) erreichbar. Toll charges: Nähere Informationen zu Fahrplänen und Preisen unter www.suedtirolbus.it Die aktuelle Befahrbarkeit der Passstraßen finden Sie unter www.provinz.bz.it Tolls are charged on ’s motorways. Arrivo in treno Arrivo in aereo Mautgebühren: Stazione ferroviaria più vicina: stazione di Merano, a 7 km da Tirolo. In Italien sind die Autobahnen gebührenpflichtig. Dalla stazione di Merano > taxi o autobus di linea fino a Tirolo. Voli per Bolzano: informazioni sul sito www.skyalps.com Prossima stazione ferroviaria con collegamenti internazionali > stazione di Bolzano Voli Low Cost: Voli di linea a prezzi ridotti per Verona, Milano e Innsbruck. Arrivée en voiture Informazioni in merito agli orari: www.ferroviedellostato.it Trasferta dagli aeroporti di Bergamo, Verona, Milano, Innsbruck e Monaco per Tirolo Informazioni più dettagliate sugli orari e sui prezzi consultando il sito www.suedtirolbus.it Suivez la ligne rouge sur la carte routière. C’est le trajet le plus rapide pour nous rejoindre! NUOVO Alto Adige Transfer: Dalla stazione ferroviaria e dalle fermate dei bus a lunga Arrivo in macchina percorrenza a Merano fino all’alloggio e ritorno alla fermata desiderata. Prenotazione sul sito Ulteriori informazioni su transfer da e per gli aereoporti vedi www.dorf-tirol.it Seguite la linea rossa sulla piantina d’arrivo per raggiungerci con facilità. Voici les directions à suivre lorsque: www.suedtiroltransfer.com Arriving by plane vous arrivez du col de Resia / Reschenpass Ecco le istruzioni per l’arrivo: > Depuis Forst (la brasserie) > suivre la voie express Meran-Bozen (MeBo) jusqu’à la sortie Meran Direct flights from different destinations to Bolzano/Bozen. Dal Passo Resia: Süd/Sinich Arriving by train More information are available at www.skyalps.com > Da Forst / Foresta (birreria) > attraverso la superstrada Merano-Bolzano (MeBo) fino all’uscita > tournez à gauche sur la route nationale 38 en direction du Jaufenpass / Passo Giovo jusqu‘au Nearest railway station: Meran station, 7 km from Dorf Tirol. Low Cost Flights: Regular cut-price scheduled flights to Verona, Milan and Innsbruck. Merano Sud/Sinigo deuxième rond-point From Meran station > taxi or public bus to Dorf Tirol. Transfers from Verona and Innsbruck airport to Dorf Tirol. More information can be obtained > svoltare a sinistra e proseguire sulla statale 38 in direzione del Passo Giovo fino alla seconda > tournez à droite et poursuivez votre route jusqu’à Tirol/Tirolo. Nearest main station with international connections > Bozen/Bolzano railway station from the tourist information office or are available at www.dorf-tirol.it rotonda > svoltare a destra e proseguire sempre in direzione di Tirolo. vous arrivez de l’autoroute du Brennero / Brenner NEW Südtirol Transfer: From the train station and the “Flixbus“ bus stops in Meran to your Transfers from Bergamo, Verona, Milan, Innsbruck and Munich airports to Dorf Tirol. More infor- > Prenez la sortie d’autoroute Bozen Süd > suivez la direction Meran (après la barrière de péage holiday accommodation and back to the desired stop. Booking at www.suedtiroltransfer.com mation on timetables and prices are available at www.suedtirolbus.it Dall’autostrada del Brennero: tournez à droite, puis à droite), prenez la voie express vers Meran > Uscita autostradale Bolzano Sud > tenersi in direzione di Merano (dopo il casello a sinistra e poi a > suivez la voie express Bozen - Meran (MeBo) jusqu’à la sortie Meran Süd/Sinich Arrivée en avion destra) e immettersi sulla superstrada per Merano > tournez à droite sur la route nationale 38 en direction du Jaufenpass / Passo Giovo jusqu‘au Arrivée en train Vols directs de destinations différentes vers Bolzano/Bozen. Informations ultérieures sur > attraverso la superstrada Bolzano-Merano (MeBo) fino all’uscita Merano Sud/Sinigo deuxième rond-point Gare la plus proche: Gare de Meran, 7 km de Dorf Tirol. www.skyalps.com > svoltare a destra e proseguire sulla statale 38 in direz. del Passo Giovo fino alla seconda rotonda > tournez à droite et poursuivez votre route jusqu’à Tirol/Tirolo. Depuis la gare de Meran > taxi ou transports publics en bus jusqu’à Dorf Tirol. Vols à bas coûts : Fréquents vols promotionnels vers Vérone, Milan et Innsbruck. > svoltare a destra e proseguire sempre in direzione di Tirolo. La gare desservie par des lignes internationales la plus proche est celle de Bozen / Bolzano. Routes de cols: Transferts depuis les aéroports de Vérone et Innsbruck vers Dorf Tirol. L’office de tourisme se Strade di passo: vous pouvez également rejoindre Dorf Tirol via le Jaufenpass / Passo Giovo (changez de direction NOUVEAU tient à votre disposition pour vous donner davantage d’informations. La località di Tirolo è raggiungibile anche attraverso il Passo Giovo (uscita Vipiteno) o il Passo del à Sterzing / Vipiteno) ou via Timmelsjoch / Passo Rombo (col de Fern / Reute). Vous trouverez les Südtirol Transfert: Depuis la gare et les arrêts «Flixbus» à Meran vers votre hôtel à Dorf Tirol et Transferts depuis les aéroports de Bergame, Vérone, Milan, Innsbruck et Munich vers Dorf Tirol. Rombo (Fernpass/Reute). Informazioni sulla transitabilità delle strade di passo sono pubblicate sul conditions des routes des cols sur www.provinz.bz.it. retour à l’arrêt désiré. Réservation sur www.suedtiroltransfer.com Vous trouverez davantage d’informations sur les horaires et les tarifs sur www.suedtirolbus.it sito www.provinz.bz.it Péages: Les autoroutes italiennes sont à péage. / 60 / / 61 / Meraner Land Express Meraner Land Express (Ferienexpress) (Ferienexpress) München > Dorf Tirol

ANMELDEFORMULAR Zu schicken an den Tourismusverein Dorf Tirol, Hauptstraße 31 – I-39019 Dorf Tirol oder zu faxen an den Tourismusverein Dorf Tirol: Nr. +39 0473 92 30 12 oder Anmeldung per e-mail unter [email protected] oder www.dorf-tirol.it

Damit wir Ihre Anmeldung entgegennehmen können, bitten wir Sie, das Formular vollständig auszufüllen, zu unterschreiben und uns zuzusenden. Sitzplatzwünsche können aus organisatorischen Gründen nicht berücksichtigt werden. Die Anmeldung hat mit Eintreffen der schriftlichen Anmel- Ihre Busverbindung in das Burggräfler Ferienparadies vom 13. März bis 06. Novem- ber 2021 wöchentlich jeweils samstags und mittwochs. Ab München bis Dorf Tirol und dung Ihrerseits und der schriftlichen Bestätigung unsererseits (des Tourismusvereins Dorf Tirol) ihre vollständige Rechtsgültigkeit. Die Bezahlung zurück in modernen und bequemen Luxusbussen (inkl. Bordservice und Betreuung). Jeden Mittwoch erfolgt im Bus. Kostenlose Stornofrist bis 3 Wochen vor Reiseantritt. FAHRTPREIS Hin- und Rückfahrt pro Person 75,00 € und Samstag Einzelfahrt pro Person 45,00 € Für eine sofortige und reibungslose Abwicklung des Bustransfers benötigen wir folgende Angaben. Zubringer- und Abholdienst vom Bus direkt zum Quartier und zurück im Preis in- begriffen vom 13. März Kinderermäßigung: bis 6 Jahre frei, von 6 bis 14 Jahre 50 % Im Fahrtpreis sind ein Koffer und ein Handgepäck inbegriffen. Weitere Gepäckstücke bis 06. November sind kostenpflichtig (3,00 Euro pro Stück und Beförderung). Vor- und Nachname der buchenden Person: ......

FAHRPLAN 2021 Bustransfer ab München vom neuen Zentralen Omnibusbahnhof (ZOB) ...... an der Hackerbrücke (eine S-Bahn-Station vom Hbf entfernt) 14.00 Uhr * (siehe Anmerkung) Ankunft in Meran Hbf ca. 18.15 Uhr Anschrift Ihrer Heimatadresse (Straße, PLZ, Ort, Land): ...... anschließend Bustransfer nach Dorf Tirol Taxitransfer bis zur Unterkunft Abholung mit dem Taxi von der Unterkunft Bustransfer ab Dorf Tirol ca. 05.50-06.00 Uhr ...... Ankunft in München ZOB ca. 11.00 Uhr

* Beachten Sie bitte, dass wir im Abfahrtsplan Zug- und Flugverspätungen nicht berück- E-Mail: ...... sichtigen können, da der Bus pünktlich zur angegebenen Uhrzeit den Standplatz verlas- sen muss. Bei Schadensfällen, sowie allfälligen Verspätungen bei der Hin- und Rückfahrt entziehen sich der Tourismusverein Dorf Tirol und das vertraglich verpflichtete Busrei- Telefon: ...... seunternehmen jeglicher Verantwortung und übernehmen keine Haftung für nicht er- reichte Anschlusszüge. Das Busreiseunternehmen behält sich vor, die Streckenführung von München nach Dorf Fax: ...... Tirol und von Dorf Tirol nach München frei festzulegen und entsprechend der Verkehrs- bedingungen zu verändern. UNTERKUNFT Urlaubsadresse (Haus, Adresse, Telefon) in Dorf Tirol: ...... Das Urlaubsquartier können Sie direkt beim Gastbetrieb Ihrer Wahl buchen. Bei der Su- che einer geeigneten Unterkunft steht Ihnen das Tourismusbüro gerne zur Verfügung...... Bitte berücksichtigen Sie, dass der Meraner Land Express (Ferienexpress) nur in An- spruch genommen werden kann, sofern Sie eine Unterkunft in Dorf Tirol gebucht haben. BEZAHLUNG DES BUSTICKETS: im Bus Anzahl Personen: ...... BUCHUNG DES BUSTICKETS Die Buchung des Bustransfers München – Dorf Tirol können Sie im Tourismusbüro vor- ...... nehmen und muss in schriftlicher Form erfolgen. Die Anmeldung ist erst mit Eintreffen davon Erwachsene Kinder im Alter von der schriftlichen Buchungsbestätigung seitens des Tourismusvereines gültig. Sitzplatzwünsche können aus organisatorischen Gründen nicht berücksichtigt werden. Anreisetermin: ...... STORNO Stornierungen werden bis zu drei Wochen vor Reiseantritt kostenlos akzeptiert. Für später eintreffende Stornierungen sehen wir uns leider gezwungen, eine Bearbeitungs- Abreisetermin: ...... gebühr von 10,00 € einzuheben. Allfällige Mahngebühren gehen zu Lasten des Kontra- henten. Nicht vollständig in Anspruch genommene Hin- und Retourtickets werden nicht rück- erstattet. Name, Nummer, Herkunftsort und Ankunftszeit des Zuges mit welchem Sie in München-Hbf ankommen: ZUGVERBINDUNGEN Bitte informieren Sie sich über Zugverbindungen von Ihrem Heimatort nach München ...... und retour bei der Deutschen Bahn auf den örtlichen Bahnhöfen, im Reisebüro oder un- ter www.bahn.de MITFÜHREN VON TIEREN Anzahl Reisegepäck: Koffer ...... Reisetasche ...... Kinderwagen ...... Das Mitführen von Tieren jeglicher Art und Größe ist nicht erlaubt. Änderungen jeglicher Art vorbehalten. Informationen erhalten Sie im Tourismusverein Dorf Tirol. Rechtsverbindliche Unterschrift des Auftraggebers: ......

/ 62 / / 63 / Südtirol Express MeranCard Schweiz > Dorf Tirol Ihre Vorteilskarte

Busfahrplan Schweiz – Dorf Tirol MeranCard Hinfahrt Retourfahrt Bei einem Aufenthalt bis 30. Juni 2021 ist in ausgewählten Beherbergungsbetrieben in Dorf Tirol ab St. Gallen 6.00 ab Dorf Tirol – Busparkplatz 14.15 Wöchentlich die MeranCard erhältlich. Die an der Aktion teilnehmenden Betriebe sind mit dem Pikto- ab Winterthur 7.00 an Landquart 18.50 gramm gekennzeichnet. Die Karte ist im Zimmerpreis inbegriffen und eine Woche lang gültig. ab Zürich/Busterminal 7.30 an Zürich/Busterminal 20.00 Bei einem längeren Aufenthalt wird eine weitere Karte ausgehändigt. Die allgemeine Gültigkeit der ab Landquart 8.40 an Winterthur 20.20 jeden Samstag an Dorf Tirol – Busparkplatz 13.00 an St. Gallen 21.00 MeranCard endet mit 30.06.2021. Was bietet die MeranCard? Die MeranCard enthält diverse Leistungen, welche ohne zusätzliche Kosten bzw. zu vergünstigten Bitte haben Sie Verständnis, dass aufgrund von verkehrstechnischen Gegebenheiten zeitliche Ab- vom 27. März Preisen zur Verfügung stehen: weichungen möglich sind! - Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol bis 30. Oktober - Freie Fahrt mit öffentlichen Seilbahnen in Südtirol, dazu zählen die Seilbahnen nach Vöran, UNVERBINDLICHE RICHTZEITEN ZU DEN ZUBRINGER-ZUGVERBINDUNGEN NACH ZÜRICH Mölten, Jenesien, Meransen, Kohlern und Ritten. Private Seilbahnen können mit der Meran- Änderungen vorbehalten! Die Angabe der Zugverbindungen erfolgt ohne Gewähr. Bitte informieren Card nicht benutzt werden. Sie sich über die Fahrzeiten direkt bei der SBB oder auch im Internet unter www.sbb.ch - Einmaliger Eintritt in rund 90 Museen in ganz Südtirol. 2021* - 10% Rabatt auf den Fahrrad- und Skiverleih bei „Sportservice Erwin Stricker“ und Bern – Zürich Zürich - Bern „Papin Sport“. IC 805 IC 832 ab Bern 6.02 ab Zürich 20.02 MeranCard an Zürich 7.02 an Bern 20.58 *Änderungen vorbehalten oder La MeranCard è disponibile fino al 30 giugno 2021 negli esercizi aderenti all’iniziativa ed è IC 734 inclusa nel prezzo della camera. Gli esercizi che aderiscono all’iniziativa sono contrassegnati ab Zürich 20.32 dal simbolo . La card è valida per l’intera durata del soggiorno. Se il vostro soggiorno an Bern 21.29 supera i sette giorni, avete diritto ad una seconda MeranCard. La MeranCard è valida fino al Luzern – Zürich Zürich - Luzern 30 giugno 2021. IR 2610 IR 2639 Che cos’è la MeranCard? ab Luzern 6.09 ab Zürich 20.10 La MeranCard include diversi servizi: an Zürich 6.50 an Luzern 20.51 - Utilizzo di tutti i mezzi di trasporto pubblico in tutto l’Alto Adige oder - Viaggi con funivie selezionate dell’Alto Adige: Le funivie di Renon, Maranza, Colle, IR 2134 San Genesio, Meltina e Verano. ab Zürich 20.35 an Luzern 21.25 - Entrata in oltre 90 musei dell’Alto Adige - 10% di sconto sul noleggio di sci e di biciclette presso tutti i punti di noleggio “Sport- Basel – Zürich Zürich – Basel service Erwin Stricker” e “Papin Sport“. IC 1251 NJ 470 ab Basel 6.06 ab Zürich 19.59 an Zürich 7.00 an Basel 20.53 MeranCard oder The MeranCard can be obtained until 30th June 2021 at selected partner hotels in Dorf IC 584 ab Zürich 20.34 Tirol. The businesses and establishments participating in the promotion are flagged with this an Basel 21.27 symbol: . It is included in the room price. The card is valid for 7 days from the date of first use. Should you stay for longer than one week, you are entitled to another benefits card. The MeranCard is valid until 30th June 2021. BUSFAHRPREISE What is the MeranCard? Ab Schweiz bis Dorf Tirol und zurück in modernen, bequemen Bussen inklusive Bordser- The MeranCard includes a number of services: vice und Betreuung: - Use of all public transportation throughout South Tyrol pro Person (Hin- und Rückfahrt) SFR 180,- - Rides on public cable cars in South Tyrol, which include i.e. the cable cars to Ritten, einfache Fahrt pro Person SFR 120,- Jenesien, Meransen, Mölten, Kohlern and Vöran. Private cable cars are not included. + Buchungsgebühr SFR 10,- - One-time entrance to more than 90 museums in South Tyrol Kinderermäßigung: bis 6 Jahre frei, von 6 bis 14 Jahre 50 % Ermäßigung - 10% discount on bike and ski rentals at “Sportservice Erwin Stricker” and “Papin Sport” rental stations . ZUBRINGER- UND ABHOLDIENST vom Bus direkt zum / vom Urlaubsquartier im Preis inbegriffen MeranCard La carte MeranCard est disponible auprès d’une sélection d’établissements d’hébergement UNTERKUNFT - touristique à Dorf Tirol jusqu’au 30 juin 2021. Les établissements participant à cette opération Das Urlaubsquartier können Sie direkt beim Gastbetrieb Ihrer Wahl buchen. Bei der sont signalés par le pictogramme . La carte est comprise dans le tarif de la chambre et Suche nach einer geeigneten Unterkunft steht Ihnen das Tourismusbüro gerne zur valable une semaine. Une nouvelle carte sera remise pour un séjour plus long. La carte Meran- Verfügung. Card est valable jusqu’au 30 juin 2021. Que propose la MeranCard ? BUCHUNG DES BUSTICKETS - La MeranCard donne droit à diverses prestations. Elles sont disponibles sans coût supplémen- Die Buchung des Bustickets nehmen Sie bitte bei folgender Firma vor: taire ou à un tarif réduit : Südtirol Express / Heini Car AG - Moosstraße 12 - CH-9030 Abtwil SG - Utilisation de tous les transports en commun dans tout le Sud-Tyrol. Tel. +41 (0) 71 298 11 11 - Libre accès aux téléphériques publics du Sud-Tyrol, notamment les téléphériques vers www.suedtirolexpress.ch - [email protected] Vöran, Mölten, Jenesien, Meransen, Kohlern et Ritten. La MeranCard ne donne pas accès Sitzplatzwünsche bei der Buchung im Sinne von vorderer – mittlerer – rückwärtiger aux téléphériques privés. Bereich werden angenommen, aber nicht garantiert. - Accès unique à près de 90 musées dans tout le Sud-Tyrol. - 10% de remise sur le prix des locations de vélos et de skis chez « Sportservice Erwin STORNO Stricker » et « Papin Sport ». Stornokosten bis 4 Wochen vor Abreise: SFR 25,-/Buchung. Bis 1 Tag vor Abreise: 50% des Fahrpreises. 1-0 Tag vor Abreise/Nichterscheinen: 100% des Fahrpreises. UMBUCHUNGEN Bis 7 Tage vor Abreise: SFR 25,-/Buchung. Spätere Umbuchungen werden wie Stornie- rungen verrechnet.

/ 64 / / 65 /

R

R

R O

O I

R O

O I

I N

I N

N

D U

U J R J N

U A il U J

J L C obi RD OBI ikemo Südtirol entdeckenBILCA R M bi

OB U

MMO USE bis/a - von/da

l mobil G ARD TAG bil bikem TA BILCA O eumob IORNO MOB GIORN muse G AY

1DAY 1D

R

R O

A T03260A A 73 00 043234 52 O I

A T03060A A 73 00 043234 52

G ST

ST A I G N T

TA NO N

RNO U GIOR U J

GIO J mit Y der Mobilitätskarteobil DAY DA um

useu R

mu 1 R

1 R

R O

O I R O

R O O I

O I

I N

A T03250A A 73 00 043234 52

A T03050A A

I

73 00 043234 52 N

I N ST

N U ST

N U

U J J

N U

U J J

U J J il D obil mobi LCARD seum bikem MOBIL mus

il E obil E ARD TAGE mobi TAG ikemo TAG BILCA I useu NI bi RNI MOB GIORN mu GIOR GIO S S

3 DAYS 3 DAY 3 DAY

A T03220A A A T03120A A

A T03020A A 73 00 043234 52 73 00 043234 52 73 00 043234 52

ST E E ST AGE ST TAG TAG T I NI NI GIORN GIOR GIOR S S

DAYS DAY DAY

R R

3 3 R 3

R O

R O

O I R O

O I

O I

A T03110A A

A T03210A A I N

A T03010A A 73 00 043234 52 I

73 00 043234 52 73 00 043234N 52

I N

ST

ST ST

N U

N U

N U

U J J

U J J

U J D J bil obil LCARD eumob ikemo MOBIL muse bi

il E il ARD TAGE mobi TAG emobi TAGE BILCA I useu RNI bike I MOB GIORN mu GIO GIORN BusCard Meran Mobilcard„Südtirol“ YmuseumobilS Card A YbikemobilS Card S 7 DA 7 D 7 DAY

und Umgebung T03140A A 73 00 043234 52 A T03040A A

Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an ei- 73Mit 00 043234 der 52museumobil Card können landesweit Die bikemobil Card ermöglicht es Ihnen, an T03240A A 73 00 043234 52

E ST E ST G TAG TA TRO TAGE ST O NI RNRIE I RETR GIOR GIO GIORN Entdecken Sie Dorf Tirol und seine Umgebung nem Tag, drei bzw. siebenS aufeinander folgen- mit nur einer KarteAY Salle öffentlichen Ver- einem, drei bzw. siebenS aufeinander folgenden DAY 7 D DAY mit der Mobilitätskarte für „Meran und Umge- den Tagen durch7 ganz Südtirol reisen. kehrsmittel benutzt und über 80 Museen und Tagen alle öffentlichen7 Verkehrsmittel in ganz

A T03130A A 73 00 043234 52 A T03030A A

73 00 043234 52 T03230A A 73 00 043234 52

ST ST bung“ (ca. 15 km Umkreis) Alle Fahrpläne und weitere Informationen zu Sammlungen besucht werden. Diese Karte Südtirol unbegrenztST zu nutzen. An einem Tag Gültigkeit: 7 Tage ab der 1. Entwertung (ein- den Mobilcards finden Sie unter D gibt es in den Versionen 7 Tage und 3 Tage für (nach Wahl) ist außerdem die NutzungD eines LCAR 018 AR

schließlich Entwertungstag) www.mobilcard.info MOBI Erwachsene und 7 Tage und 3 Tage für Kinder Leihfarrades möglich.TA 2OBIL C

von/da - bis/a - von/da EM

Preis: 16,00 € als Junior (von 6 - 14 Jahre). BIK bis/a - von/da ARD Erhältlich bei Ihrem Vermieter oder im Touris- Mobilcard “Alto Adige”OB ILCA Während die öffentlichen Verkehrsmittel bikemobil Card obil MO o S bikemo nstudi

musbüro. Die Autonome Provinz Bozen – Amt R mehrfach genutzt werden können,r desig kann mit

ai R R

O rm O

La Mobilcard Alto Adige offre l’opportunitàI itte La bikemobil Card include l‘utilizzo illimitato R O

O s m 8 I I

N der Karte jedes teilnehmendethoma A 201 Museum nur 018

I für Personennahverkehr (Betreiber der Mobi- T N N

U TA 2

U J J N

di viaggiare in lungo e in largo per tuttaD di tutti i mezzi di trasporto pubblico dell’AltoU U J

ARD J litätsdienste) behält sich vor, Änderungen bei OBILCA einmal besucht werden. obil l’Alto Adige in un giorno, tre oppureMO sette Adige per uno, tre o sette giornibi kconsecutivi.emo Streckenführungen, Gültigkeit und Preis des giorni consecutivi. Durante il periodo di validità la carta consen- tudio S o S Tickets jederzeit vorzunehmen. esigns museumobil Card nstudi Tutti gli orari e maggiori informazionimair d in me- te di noleggiare una biciclettar per desig una sola itter ermai omas m s mitt rito alle Mobilcardth sono pubblicate sul sito Con un’unica tessera, i possessori della volta (e quindi soloth operma un giorno). BusCard Merano e dintorni www.mobilcard.info museumobil Card possono utilizzare i mezzi Alla scoperta di Tirolo e dintorni con la di trasporto pubblico e visitare oltre 80 bikemobil Card tessera mobilità “Merano e d’intorni” (nel Mobilcard “South Tyrol” musei e esposizioni in tutta la provincia. La The bikemobil Card allows you to use all raggio di ca. 15 km) With the South Tyrol Mobilcard, you can museumobil Card è disponibile a scelta per forms of public transport in South Tyrol on Validità: 7 giorni dalla prima obliterazione travel throughout the whole of South Tyrol 7 o 3 giorni per adulti e per 7 o 3 giorni per one, three or seven consecutive days. In (giorno dell’obliterazione compreso) for one, three or seven consecutive days. bambini in versione Junior (dai 6 ai 14 anni). addition, on one day of your choice during Prezzo: 16,00 € All timetables and more information on the La museumobil Card consente un singolo the validity period of your bikemobil Card Disponibile in vendita presso il ges- Mobilcards are available at accesso ai vari musei; l’utilizzo dei trasporti you may rent a bike (only once). tore del vostro esercizio o nell’ufficio www.mobilcard.info pubblici è illimitato. dell’Associazione Turistica. La Provincia Bikemobil Card Autonoma di Bolzano – ufficio trasporto museumobil Card Mobilcard « Sud Tyrol » La bikemobil Card vous permet de voyager persone (gestore dei servizi di mobilità) si With just one pass, museumobil holders can riserva il diritto di apportare modifiche, in Avec la carte Mobilcard Sud Tyrol, vous dans tout le Sud Tyrol pendant un, trois ou pouvez voyager dans le Sud Tyrol pendant use all forms of public transport and visit sept jours consécutifs. En plus vous pouvez qualunque momento, alle linee, alla validità e over 80 museums and collections throug- al prezzo del biglietto. un, trois ou sept jours de suite. emprunter un vélo pendant un jour de votre Tarifs et informations complémentaires à hout South Tyrol. This pass is available in choix. propos des Mobilcards sur www.mobilcard. either 7- or 3-day versions for adults and for info the same durations for children from 6 to 14 BusCard Meran and environs years of age. Discover Dorf Tirol and its surroundings with Whereas all public transport can be used the mobilcard “Meran and environs” repeatedly, the card entitles holders to visit Validity: 7 days from the first validation each participating museum on one occasion (including day of validation) only. Price: 16,00 € Available from your accommodation pro- museumobil Card vider or the tourist information office. The Avec un seul Pass, les porteurs de la carte Autonomous Province of Bolzano/Bozen museumobil peuvent utiliser tous les trans- – Office for Public Transport (transport ports publics et visiter plus de 80 musées services operator) reserves the right to make et collections à travers le Sud-Tyrol. Ce Pass changes to service routes, validity and ticket existe en versions 3 jours et 7 jours pour les prices at any time. adultes, et pour les mêmes durées pour les enfants de 6 à 14 ans. BusCard Meran et environs Vous pouvez utiliser les transports publics Découvrez Dorf Tirol et ses environs avec la sans limites, mais la carte ne permet qu’une mobilcard «Meran et environs» seule visite de chaque musée participant. Validité: 7 jours à partir de sa première vali- dation (y compris le jour de sa validation) Tarif: 16,00 € Disponible auprès de l’établissement qui vous héberge ou de l’Office de tourisme. L’autorité des transports publics (opérateur de transport) de la province autonome de Bozen - Bolzano se réserve le droit de modifier les trajets desservis, la validité et les tarifs des billets à tout moment.

/ 66 / / 67 / Veranstaltungen und Events in Dorf Tirol

Veranstaltungen in Dorf Tirol Events 2021 Dorf Tirol Events Events 2021

Montag > April - Mai Tiroler Kulturfrühling Mondays > April - May Tyrolean Spring of Culture > Willkommengruß des Tourismusvereins > “Tyrolean Sunset” – late-night shopping (in summer, weekly) > Tiroler Abendrot - lange Einkaufsabende in Dorf Tirol (Sommer, wöchentlich) > 04.04. Feierliches Osterkonzert der Musikkapelle Dorf Tirol > 04.04. Festive Easter concert by the Dorf Tirol Band > 13.06. Herz-Jesu-Fest mit Bergfeuer Tuesdays > 13.06. Sacred Heart Dienstag > Guided hikes for guests > Geführte Gästewanderungen (wöchentlich) > 14.06. Straßenkünstlerfestival Asfaltart zu Gast in Dorf Tirol > Slide shows (in autumn, once / twice a month)) > 14.06. Asfaltart street artists’ festival visits Dorf Tirol > Multivisionsshow (im Herbst, 1-2 mal monatlich) > 24.06. - 22.07. Soireen auf Schloss Tirol > 24.06. - 22.07. Soirées at Tirol Castle Wednesdays Mittwoch > Juli - August SchlossFestSpiele > Five Fingers® hikes > 31.07. The Elton Show > Five Fingers® Wanderungen > Juli - August Berg(Er)Leben > July - August Experience the mountains > Pirschgang im Pfossental mit den Jägern von Dorf Tirol (April - Oktober, Thursdays 2 mal monatlich ausgenommen Juli und August) > 25.07. Konzert Wolfgang Ambros > Vineyard seminars (April - August) > 06. - 09.08. CastelCello at Brunnenburg Castle > „Tiroler Dorfgschicht’n“ heiter-lebendig erzählt (ausgenommen Juli und August) > Concerts by the Dorf Tirol Band (except for mid June - end of August) > 21.08. QueenMania > 31.07. The Elton Show > Concerts by various male voice choirs (in autumn) Donnerstag > 06.08. Konzert Herbert Pixner Projekt > 11.-12.09. Traditional Autumn Festival > Konzerte von versch. Montanarachören (im Herbst) Fridays > Weinbergseminare (April - August) > 06. - 09.08. CastelCello auf der Brunnenburg > Mountain farm days (April - May) > September - October Vinoculti – “Taste the Wine” in Dorf Tirol > Besichtigung der Obstgenossenschaft CAFA und Apfellehrgänge > 21.08. QueenMania > Meadow festivals (June - August) > 24.10. Schlossweg Harvest Festival > Konzerte der Musikkapelle Dorf Tirol (ausgenommen Juli und August) > 11.-12.09. Traditionelles Herbstfest Saturdays > 04.-05.12. / 07.-08.12. Christmas at Tirol Castle Freitag > September - Oktober Vinoculti – Wein(ER)leben in Dorf Tirol > Meadow festivals (June - August) > Bergbauerntage (April - Mai) > Wiesenfeste (Juni - August) > 24.10. Schlosswegfestl Sundays > Sunday concerts by various local bands (April - June) > 04.-05.12. / 07.-08.12. Tiroler Schlossadvent Sonntag > Morning pint and Törggelen (new wine) festivals (September - October) > Sonntagskonzerte verschiedener heimischer Musikkapellen (April - Juni) > Frühschoppen und Törggelefeste (September - Oktober)

Manifestazioni e Eventi a Tirolo Eventi 2021 Événements à Dorf Tirol Événements 2021

Lunedì > aprile - maggio Primavera culturale a Tirolo Lundis > avril - mai Printemps de la culture à Dorf Tirol > Rosso di sera tirolese - Shopping serale a Tirolo (estate, ogni settimana) > « Coucher de soleil tyrolien » – shopping nocturne (en été, chaque semaine) > 04.04. Concerto di Pasqua della banda musicale di Tirolo > 04.04. Concerts festifs de Pâques du groupe local de Dorf Tirol Martedì > 13.06. Sacro Cuore di Gesù Mardis > 13.06. Festival Herz Jesu > Escursioni guidate per gli ospiti di Tirolo (ogni settimana) > Randonnées guidées pour nos hôtes > Multivisioni (in autunno, 1-2 volte al mese) > 14.06. Il Festival d’arte in strada Asfaltart ospite a Tirolo > Diaporamas (en automne, une à deux fois par mois) > 14.06. Le festival int. des arts de la rue « Asfaltart » pose > 24.06. - 22.07. Serate a Castel Tirolo ses valises à Dorf Tirol Mercoledì Mercredis > Escursioni con FiveFingers® > luglio - agosto Festival del teatro al castello > Randonnées Five Fingers® > 24.06. - 22.07. Spectacles nocturnes au château Tirol > Osservazione della selvaggina in Val di Fosse con i cacciatori di Tirolo (da aprile > luglio - agosto Scoperte di montagna > 31.07. The Elton Show a ottobre eccetto luglio e agosto) Jeudis > 31.07. The Elton Show > Séminaires à propos de la vigne (d’avril à août) > juillet - août Vivre la montagne Giovedì > Concerts du groupe local de Dorf Tirol (excepté de mi-juin à fin août) > 06.08. Concerto Herbert Pixner Projekt > 06. - 09.08. CastelCello au château Brunnenburg > Concerti di diversi cori montanari (in autunno) > Concerts de divers chœurs masculins (en automne) > Escursioni didattiche attraverso i vigneti (aprile - agosto) > 06. - 09.08. CastelCello a Castel Fontana > 21.08. QueenMania > Visita guidata alla cooperativa frutticoltori CAFA Vendredis > 11.-12.09. Festival traditionnel d’autommne > Concerti della banda musicale di Tirolo (eccetto luglio e agosto) > 21.08. QueenMania > Journées à la ferme de montagne (avril - mai) > 11.-12.09. Tradizionale festa d’autunno > Fêtes des prairies (de juin à août) > septembre - octobre Vinoculti – « Dégustation de vin » à Dorf Tirol Venerdì > Giornate dei contadini di montagna (aprile - maggio) > settembre - ottobre Vinoculti – vivere il vino a Tirolo Samedis > 24.10. Fête des récoltes de Schlossweg > Feste campestri (giugno - agosto) > 24.10. Festa in via del Castello > Fêtes des prairies (de juin à août) > 04.-05.12. / 07.-08.12. Noël au Château Tirol Domenica > 04.-05.12. / 07.-08.12. Avvento a Castel Tirolo Dimanches > Concerti domenicali di diverse bande musicali del posto (aprile - giugno) > Concerts du dimanche par divers groupes locaux (d’avril à juin) > “Frühschoppen” (brindisi mattutino) e castagnate (settembre - ottobre) > Festivals du premier verre et du Törggelen (vin nouveau) (de septembre à octobre)

/ 68 / / 69 / Zeichenerklärung Legenda - Key - Explication des signes Legenda - Key - Explication des signes Übersicht der Beherbergungsbetriebe laut Betriebsnummern im Lageplan / Panoramica degli alloggi individuabili dai numeri presenti sulla cartina Overview of accommodations according to numbers in the map of the area / Aperçu des hébergements selon les chiffres sur la carte de la zone

Seite/pag. Seite/pag. Seite/pag. Seite/pag. Seite/pag. 1 Castel 10 46 Lechner (Hotel) 18 90 Juval 37 136 Prantl-Pixner 57 223 Fernblick im Weinberg 57 Öffnungszeitraum TV im Zimmer / Appartement Schwimmbad Nur Übernachtung † Periodo di apertura E TV in camera / appartamento Y Piscina … Solo pernottamento 2 Erika 10 47 Patriarch 24 91 Kessler (Garni-Hotel) 33 139 Wiesengrund 38 50 232 Zenoburg 50 Opening time period TV in room / apartment Swimming pool Overnight stay only 4 Gartner 11 48 Leimerhof 28 91 Kessler (Residence) 43 141 Reiterer 49 233 Hochmuth 55 Périodes d’ouverture Télévision dans la chambre/l’appartement Piscine Nuitée seulement 5 Ruipacherhof 58 50 Dornbach 92 Mühlanger (Garni) 38 142 Schneidlhof 55 235 Am Sonnenhang 11 7 Brunnhofer 21 51 Bellevue 21 93 Ortenstein 38 143 Sonnblick 46 236 Schloss Auer 54 Einzelzimmer Internetzugang Hallenbad Ü Camper-Stellplatz 8 Traubenheim 31 52 Forcher 15 94 Paler 35 146 Wörndlehof 54 240 Sonnenheim 56 m Camere singole F Accesso a Internet Z Piscina coperta Posto camper 9 Hofer 15 53 Forcherhof 45 95 Schneeburghof 39 148 Bauer im Tal 53 247 Schneeweisshof 54 Single rooms Internet access available Indoor swimming pool Campsite 10 Hubertus 34 54 Gamper 37 96 Tallnerhof 47 149 Tischlerhof 248 Hütterhof 53 Chambres simples Accès internet Piscine intérieure Site de camping 11 Inge 22 55 Gravenstein 22 97 Walburg 37 150 Rosengarten / Marcher 49 249 Rohrerhof 54 Aufenthaltsraum 12 Johannis 14 56 Herzgütl 98 Mair am Aich 38 152 Rimmelehof 53 250 Furggerhof Doppelzimmer WIFI Freier Eintritt in das öffentl. Freibad á Soggiorno 13 Krone 16 57 Götsch-Purnhof 29 99 Vinea 41 154 Geier 48 251 Schattmair Hof 52 n Camere doppie G 1 Ingresso libero alla piscina pubblica Recreation room 15 Der Küglerhof 11 58 Herz 32 100 Anita 29 157 Sonnengarten 56 252 Bachguterhof Double rooms Free admission to public pool Salle de détente 16 Laurin 17 59 Königbauer 38 101 Quelle 158 Ladurn 46 256 Talbauer 55 Chambres doubles Etagenbad/-dusche Entrée gratuite à la piscine extérieure H publique 17 Lisetta 18 60 Sissi 41 102 Rebhof 35 160 Oberortsgut 53 257 Oberegghof 52 Bagno/doccia al piano E-Ladestation für Fahrrad Shared bath/shower 18 Marinis Giardino 61 Innerfarmerhof 46 103 Reinstaller 46 161 Pircher 38 259 Bockerhütte 58 Mehrbettzimmer à Stazione di ricarica per bici elettriche 19 Olympia 23 62 Krause 14 105 Beatenhof 42 162 Taubenthaler 36 260 Oberkaseralm 58 V Camera con più letti Salle de bains/douche commune à l’étage Fahrradverleih 3 Noleggio biciclette Charging station for e-bikes 20 Patrizia 13 63 Lafod 28 106 Matailerhof 53 163 Weithaler 50 261 Oberötzbauer 57 Shared rooms Station de recharge pour e-bike Chambre à plusieurs lits I Parkplatz / Parcheggio Bicycle hire 21 Anthea 44 65 Minigolf 33 107 Plunger 46 164 Landhaus Kalchgruberhof 263 Martinsheim Parking area / Parking Location de vélos Geführte Wanderung 22 Alpenhof 20 66 Örtlerhof 19 108 Enzian 167 Mühlanger (Haus) 51 266 Neuhof 46 Appartements é Escursione guidata 23 Sonnbichl 13 67 Ortler 19 109 Ehrenfried 51 170 Niederweg 56 268 Laurin - Nebenhaus 17 Fitnessraum o Appartamenti Garage und/oder überdachter Parkplatz Guided hike 24 Weger 27 68 Paradies 24 110 Feichter 40 172 Adang 48 269 Landsitz Stroblhof 30 J 4 Sala fitness Apartments Garage e/o parcheggio coperto Randonnée guidée 25 Thurnergut 19 69 Pichler 28 111 Passerblick 35 175 Sonnenresidenz 58 270 Panorama Appartements Garage or covered parking Fitness room 26 Villa Hochland 70 Pöhl 39 113 Sonnleiten 39 178 Berggütl 57 273 Bienenhof Garage ou parking couvert Salle de fitness Geführte Radtour 27 Kronsbühel 16 71 Praidlerhof 39 114 Streitlhof 39 180 Burggräfler 48 274 Lechner (Fewo) 48 â Tour in bici con guida Betten im Bettenlager Tennis 28 Arua 72 Schweigkofler 56 115 Kofler 181 Elisabeth 56 275 Pataunerhof 52 p Letti in camerata Kinderspielplatz Guided bike tour 29 Oberanger 37 73 Somvi 36 116 Zagler 185 Villa Falkner 49 276 La Pergola K arco giochi 6 Beds in dormitory Randonnée à vélo guidée 30 Schloss Thurnstein 25 74 Tirol 26 117 Hirzer 42 188 Haller Hof 277 Vitalpina 48 Lits dans le dortoir Playground Aire de jeux pour les enfants Beautyabteilung Minibar/Kühlschrank 32 Unterschattmairhof 20 75 Villa Franziskus 118 Ruprecht 43 191 Innermelaunhof 53 278 La Vista 7 Trattamenti di bellezza è 33 Gnaid 12 76 Stübele 40 119 Lenzenau 194 Villa Ladurner 50 279 Pyrus Suiten Minibar/frigo q Kinderspielzimmer Beauty treatments Minibar/fridge 34 Eichenhof 14 77 Stefanie 120 Fischerhof 45 195 Ladurnergut 53 280 Laimer in Haslach Suite L Salon de beauté 35 Mair am Ort 22 78 Tritscherhof 36 121 Stricker 47 201 Plendl 50 281 Lindebauer Suites Stanza giochi per bambini Minibar/frigo 36 Haselried 22 79 Turmwies 27 122 Linter 49 202 Nunnenmayr 49 302 Schlettererhof 52 Suites Playroom for children Salle de jeux pour les enfants Sauna Ruhige Lage 37 Mair am Turm 23 80 Amelia 32 124 Villa Lamprecht 48 205 Petöfihof 305 Rimmele 58 2 ê Zona tranquilla Allergiker Zimmer 38 Tiroler Kreuz 20 81 Villa Maria 31 125 Sandgruberhof 49 206 Platterhof 57 306 Sonne 25 • Geschlossener Radabstellplatz Quiet location 39 Villa Gang 83 Birkenau 44 129 Elsler 57 211 Schlecht’n Hof 53 310 Linghof 55 Camere per allergici M Dampfbad Situation tranquille Allergy-rooms Deposito bici - struttura chiusa { 40 Zum Tiroler Adler 27 85 Dorothea 34 130 Ortswies 37 57 217 Trafoier 49 311 Windisch Covered bike storage area Bagno turco Chambre pour personnes allergiques Separate Küche (bei Apartments) 42 Farmerkreuz 56 86 Etschland 44 131 Haselgrund 34 218 Unterkronsbichl 54 312 Oberhochmuthof Râtelier à vélo sous clé Steam bath Bain de vapeur ë Cucina separata (in appartamenti) 43 Karin 87 Fiechtlhof 34 132 Alpentirolis 30 219 Waldfrieden 50 Zimmer oder Suite mit Verbindungstür 44 Erlkönig 48 88 Immenhof 45 134 Ortswies 36 51 221 Walknerhof Konferenz-/Seminarraum Separate kitchen (in apartments) s Camere o suite con porta comunicante Massagen 45 Golserhof 12 89 Grünwald 47 135 Weinguot 51 222 Wiesenheim 57 N Sala conferenze/seminari Cuisine séparée (dans appartements) Rooms or suites with connecting door } Massagi Conference/seminar room Chambre ou suite communiquant Massages Trockner Salle de conférence/séminaire ú Asciugatrice Liegewiese oder Terrasse Drier Preis Appartement / ohne Verpflegung Klimaanlage im Zimmer/Appartement t Prezzo appartamento / pasti esclusi O 8 Prato o terrazza Sèche-linge Aria condizionata in camera/appartamento Sunbathing lawn or terrace Apartment rate / self catering Air conditioning in room/apartment Prix Appartement / hébergement seul Pelouse ou terrasse Waschmaschine Chambre/appartement avec climatisation ù Lavatrice Schlaf- und Wohnraum getrennt Washing machine Übernachtung mit Frühstück Bauernhof mit Viehzucht 9 u Pernottamento con colazione P Camera e soggiorno separati Machine à laver Maso con bestiame Bedroom and living room separated Rate with breakfast Farm with livestock breeding Whirlpool Prix avec petit-déjeuner Chambre et salon indépendants û Ferme avec animaux Jacuzzi Rundum versichert Übernachtung mit Halbpension Endreinigung extra Hotels Belvita / Hotels Belvita v Bauernhof mit Obst- oder Weinbau 0 Pulizia finale extra Pernottamento con mezza pensione Q Maso con frutticoltura o viticoltura d Belvita Hotels / Hôtels Belvita Rate with half board Final cleaning extra Farm with fruit/wine cultivation Ménage final extra Prix demi-pension Ferme avec vergers ou vignes Familienhotel / Hotel per famiglie e Family Hotels / Hôtel familial Reiserücktritts-Versicherung (inklusive Reiseabbruch-Versicherung) Geschirrspüler Frühstücksbuffet Öffentlich zugängliches Restaurant ! y Colazione a buffet R Lavastoviglie Roter Hahn - Urlaub auf dem Bauernhof Manchmal kommt es anders, als man denkt: Sie werden kurz vor der Reise unerwartet krank oder ha- Ristorante pubblico Dishwasher f Gallo Rosso - Agriturismo Reise gebucht? Auch an den Reiseschutz denken! ben einen Unfall und können die geplante Reise nicht antreten. Dann springt die Reiserücktritts-Versi- Breakfast buffet Restaurant open to the public Prämien pro Lave-vaisselle Red Rooster - Farm Holidays Einzelperson / Reiserücktritts-Versicherung RundumSorglos-Schutz (Reisen bis 45 Tage) cherung ein und schützt Sie vor hohen Kosten. Formularanforderung: bei Ihrem Gastgeber oder beim Buffet de petit-déjeuner Restaurant ouvert au public Familie / Paar / Coq rouge – vacances à la ferme Objekt(e) •Auto Stornokosten-Versicherung / Bus / Bahn Auto• Stornokosten-Versicherung / Bus / Bahn • Reisekranken-Versicherung Tourismusverein Dorf Tirol. Frühstück auf Anfrage in € • Reiseabbruch-Versicherung • Reiseabbruch-Versicherung • Reisegepäck-Versicherung Das leistet die Reiserücktritts-Versicherung (inklusive Reiseabbruch-Versicherung) der ERGO Reise- Diätküche/Vollwertküche Restaurant nur für Gäste @ Colazione su richiesta Partner Therme Meran mit SB ohne SB mit SB ohne SB z Cucina dietetica/integrale + Europa Europa Europa Europa versicherung für Sie: Ristorante solo per ospiti Breakfast upon request g Partner delle Terme Merano jedes Alter bis 64 Jahre ab 65 Jahre jedes Alter bis 64 Jahre ab 65 Jahre Die ERGO Reiseversicherung erstattet z.B.: Diet/whole-food cuisine Restaurant for guests only Reisepreis 100,– 5,– 9,– 11,– 7,– 16,– 20,– Petit déjeuner sur demande Partner of Terme Merano pro Einzel- 200,– 9,– 16,– 19,– 14,– 22,– 28,– > die vertraglichen Stornokosten, wenn Sie die Reise nicht antreten können. person bzw. Repas allégés/macrobiotiques Restaurant pour hôtes seulement 300,– 14,– 23,– 28,– 17,– 27,– 34,– Partenaire des Thermes de Meran Gesamt- > die Mehrkosten der Hinreise, z.B. für ein neues Bahnticket, wenn Sie die Reise aus versichertem reisepreis pro 400,– 17,– 26,– 31,– 18,– 32,– 40,– Frischbrötchenservice Familie / 500,– 19,– 32,– 38,– 23,– 35,– 44,– Grund erst verspätet antreten können. Glutenfreie Küche Motorradfahrer willkommen # Konvention mit Golfclub Paar / 600,– 23,– 35,– 42,– 26,– 39,– 49,– Servizio panini freschi Objekt(e) A 800,– 26,– 39,– 47,– 29,– 45,– 56,– > die Umbuchungsgebühren Cucina senza glutine T Motociclisti benvenuti Baked goods delivered h Convenzione con un golf club in € bis Gluten-free cuisine 1.000,– 29,– 45,– 54,– 36,– 54,– 67,– > zusätzliche Rückreisekosten, wenn Sie vorzeitig nach Hause reisen müssen und den anteiligen Rei Motorcyclists welcome Service de livraison de viennoiserie fraiche Agreement with golf club 1.200,– 35,– 52,– 62,– 42,– 62,– 78,– sepreis für nicht genutzte Reiseleistungen, wenn die Reise aus versichertem Grund abgebrochen Nourriture sans gluten Bienvenue à nos amis motards Convention avec golf club 1.400,– 39,– 59,– 71,– 45,– 69,– 86,– 1.600,– 43,– 65,– 78,– 49,– 75,– 94,– werden muss. Geschirr vorhanden 1.800,– 48,– 69,– 83,– 59,– 86,– 108,– > die Kosten für ein Mietfahrzeug bis 1.000 Euro, wenn Ihr Auto 24 Stunden vor Reiseantritt oder Kochnische und/oder Küchenbenützung Kreditkarte $ Stoviglie disponibili Vitalpina Hotels / Hotel Vitalpina 2.000,– 54,– 75,– 90,– 69,– 98,– 123,– B U i 2.500,– 70,– 97,– 116,– 84,– 118,– 148,– während der Reise z.B. eine Panne hat. Angolo cottura e/o uso cucina Vitalpina Hotels / Hôtels Vitalpina 3.000,– 91,– 127,– 152,– 108,– 149,– 186,– Carta di credito Tableware available Versicherte Gründe sind z.B. unerwartete schwere Erkrankung sowie die Verschlechterung einer Kitchenette or use of kitchen 4.000,– 108,– 150,– 179,– 138,– 189,– 236,– Credit cards accepted Vaisselle fournie 5.000,– 140,– 194,– 232,– 158,– 232,– 290,– Marketinginformation Vorerkrankung, sofern in den letzten sechs Monaten keine ärztliche Behandlung erfolgte; schwere Kitchenette et/ou utilisation de la cuisine Cartes de crédit Bikehotels / Bikehotel / South Tyrol Bike j Weitere Tarife auf Anfrage. Bitte fragen Sie Ihr Reisebüro / Ihren Unfallverletzung; Tod; Verlust des Arbeitsplatzes aufgrund einer betriebsbedingter Kündigung; Wäsche vorhanden Hotels / Hôtels avec équipement vélo Reiseveranstalter. Selbstbeteiligung (SB) Abschlussfrist Schaden am Eigentum z.B. durch Feuer oder Wasserrohrbruch. Für Rollstuhlfahrer geeignet Hunde nicht erlaubt % Biancheria disponibile Stornokosten–Versicherung und Reiseabbruch–Versicherung: Sofort bei Buchung der Reise, spätestens jedoch 30 Tage vor planmäßigem Südtirol privat / Südtirol privat 20 % des erstattungsfähigen Schadens, mindestens € 25,– pro Person. Reiseantritt. Bei Buchung innerhalb von 30 Tagen vor Reisebeginn ist der Ver- Selbstbeteiligung (SB): Sie haben die Wahl zwischen Tarifen mit und ohne SB, Tarife mit SB sind C Accessibile con sedia a rotelle W Cani non ammessi Laundry facilities Reisekranken–Versicherung: sicherungsabschluss nur am Buchungstag, spätestens innerhalb der nächsten l Südtirol Privat – B&Bs Bei Heilbehandlungen im Ausland € 100,– je Versicherungsfall. drei Werktage, möglich. günstiger. Suitable for wheelchair users Dogs not allowed Reisegepäck–Versicherung: € 100,– je Versicherungsfall. Es gelten die Versicherungsbedingungen VB–ERV 2019. Linge fourni Logements privés dans le Sud-Tyrol Abschlussfrist: Sofort bei Buchung der Reise, spätestens jedoch 30 Tage vor planmäßigem Reisean- Accessible aux personnes à mobilité réduite Chiens non acceptés tritt. Bei Buchung innerhalb von 30 Tagen vor Reisebeginn ist der Versicherungsabschluss nur am Zuschlag für jede weitere Person MeranCard 1580008_ABB-RuS-RRV-mSB-oSB-VB2019-A5.indd 1 04.04.19 09:43 Buchungstag, spätestens innerhalb der nächsten drei Werktage, möglich. Werden zwischen dem Fahrstuhl Kinderbetreuung € Supplemento per ogni persona aggiunta ¥ Vermieter und dem Gast keine Stornokosten vereinbart, so gelten die Stornobedingungen der italie- D Ascensore X Assistenza ai bambini Supplement for each additional person nischen Gesetzgebung. Ist es dem Gastwirt möglich, die nicht in Anspruch genommene Unterkunft Elevator Childcare Supplément pour chaque personne Adults only anderweitig zu vergeben, so entfällt die Verpflichtung des Gastes zur Bezahlung in Höhe der ander- Ascenseur Garde d’enfants additionnelle = weitig erzielten Einnahmen für diesen Zeitraum. Genaue Informationen und die Möglichkeit eines Abschlusses finden Sie auch online unter www.dorf-tirol.it

/ 70 / ai160274539316_•Dorf Tirol Hotelroute Farbe de+it+en+fr_2021.pdf 1 15.10.20 09:03

1 2 3 4 5 6 7 ORER DOR RO Grafik & Layout: mendinidesign.it F Text: Barbara Lun

i n Übersetzung: Komunica e DOR RO ERE le b a c LONGFALL·LUNGOVALLE h Foto: IDM Südtirol, Frieder Blickle, Alex Filz, Damian Pertoll, Florian Andergassen, Klaus Peterlin, Harald Wisthaler, Maria Gapp, Benjamin Pfitscher, SPRONS·SOPRANES Christian Gufler, Fotopress Arigossi, Golfin Südtirol, Hotel Castel, Hotel Gnaid, A F A in Restaurant Culinaria im Farmerkreuz , Schloss Trauttmansdorff, LONGFALL·LUNGOVALLE e l e Therme Meran, Luca Meneghel, Foto Tschager, Sepp Pixner, Stefan Schütz, Tappeiner Ag, Christjan Ladurner, Hannes Niederkofler, Isidor Plangger, Eleonora Callierotti, Schlossfestspiele Ernst Müller/Andreas Marini, CastelCello Karlheinz Sollbauer, Damian Pertoll, Frank Kretschmann, Reinhold Daab, Karsten Braunig, VIBRAM®, Südtiroler Spitzbuam/Claus Dratz, Fliegerclub Tirolfly Adlerhorst, Archiv Tourismusverein Dorf Tirol. FRIEDENWEG LEITERALM Druckvorstufe: Typoplus, Frangart Druck: Lanarepro per CAINES

nach KUENS B B Seilbahn Tirol-Hochmuth Funivia Tirolo-Muta FARM ER FRIEDENWEG W VELLAU·VELOI E G HASLACHSTRASSEVIA ASLAGO O E ER C C

per VELOI nach VELLAU nach VELLAU PLATTERGASSEVIA PLATTER KNAPPEN- LUTZWEG KUENS . EER O RO LOCH .ERO CAINES E ROO S V C I H

i A E L S D n D

C O S g n S O a A S A e W t S T E R G b s EL G T a A a LO

c S r L

i

S

g H

RIFFIAN·RIFFIANO

e

O E A C n

d

e

A A

t

RE I a L

s s

S

V JAUFENPASS·PASSO GIOVO JAUFENPASS·PASSO s

ö

o

A

TIMMELSJOCH·PASSO ROMBO TIMMELSJOCH·PASSO K F ER VIA TANZ-G. H ERO INARSTRASSE BREBRG SEM ARIO A DEL SEMIN E O VI HW R IC EG F A A O VIA LINGWEG L K E P N VIA LINGWEG E A E S R ALGUNDER WAALWEG S P

.F R E

A O S O

SENTIERO DELLA LK M S

N E V

E N A

ROGGIA LAGUNDO O R A R

D I

E . RRE T G

S A

. RRE C L I N GRATSCH E A E A AICHWEG F D o A QUARAZZE I i VIA AICH U A P I r V A i J V s VIA GNAIDWEG s a

A P ·

G MARTINSBRUNN r E

W e S s

T a

H P C E AI R C H P KESCH W F TN U F G R VIA CA A E STA S G G SE NI teRute VIA GNAIDWEG BRGEER gen ie er Rute u schneer zu hre G uartier zu en. G PASSEGGIATA TAPPEINER eguite e inicazini crate er raggiungere TAPPEINERWEG veceente i vstr aerg. LANDESSTRASSE DORF TIROL VIA PURENWEG the hte rute t reach ur hte in a VIA MONTE BENEDETTO uic an eas anner. SEGENBÜHELWEG

uivez es inicatins terute ur VIA PRINCIPALE E

arriver us vite vtre estinatin. S

S

A

R T

m sofort zu erennen in welcher arbzone S

N

I sich das aus hrer ahl befindet wurde edes R VIA VERDISTRASSE

Bildinserat im astgeberverzeichnis mit dem U V

A I

A

L entsprechenden arbbalen entspricht auch JAUFENSTRASSE

K A I VIA DEL GIOVO H der arbe in der outenbeschreibung und A H V R Planuadratnummer versehen R L - Die ageannuer entsricht nicht er W R .EER O L

ausnuer ALGUND·LAGUNDO RESIA RESCHENPASS·PASSO F - EO S T TIROLERSTEIG Per sapere subito in uale zona colorata si trova il R .EROGD A SENTIERO DI TIROLO vostro domicilio per le vacanze ogni singola S VIA GOETHESTRASSE S inserzione nella guida alberghi stata contrasse E gnata con un colore zona che corrisponde anche al colore nella otelroute e il numero piantina nuer iantina nn crrisne a nuer civic o that ou can uicl see which colour categor I the establishment of our choice falls into each I V ZENOBERGSTEIG picture advert in the accommodation director IA GER OR G SALITA M.TE S.ZENO includes the relevant colour bar also corresponds A EOBRG OR EO L I E .EO to the colour in the route description and grid L . E R I T number S PASSEGGIATA TAPPEINER S T TAPPEINERWEG G E ease nte that the aut an nuer is nt R Sessellift Meran-Dorf Tirol R S A E B S the sae as the street nuer S Seggiovia Merano-Tirolo O A O S ZEN R N E T E Pour faciliter lidentification de la catégorie S .Z G S R E E E couleur de létablissement ue vous avez choisi B .T F L D

I O M chaue image publicitaire de lannuaire des A

G N A OBERMAIS MAIA ALTA E I N hébergements comprend une barre colorée A Z V E RENNWEG DER ER T ERR M identiue la couleur du traet et le numéro de A I R-STR. J O OU VIA DELLE CORSE V J ERO ERO ORRE OERER G A repre sur la grille R C P G F E A euiez nter ue e nur e rere sur e LAUBENGASSE IL S I S V G A an nest as ceui e a rue PORTICI P RR MERAN·MERANO ERER OR BAHNHOF FS STAZIONE . DOO BOZEN·BOLZANO OR R 1 2 3 4 5 6 7 Tourismusverein Dorf Tirol Associazione Turistica Tirolo Tourist office Dorf Tirol Office de tourisme Dorf Tirol Hauptstraße 31, via Principale 39019 Dorf Tirol / Tirolo (BZ) ITALY Tel. 0039 0473 923314 www.dorf-tirol.it [email protected]

Dorf Tirol – Tirolo

dorftirol_tirolo

youtube.com/user/dorftiroltirolo