The Weblate Manual Versão 4.2.1 Michal Čihař
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Weblate Manual Versão 4.2.1 Michal Čihař 21 ago., 2020 Documentação de utilizador 1 Documentação de utilizador 1 1.1 Básico do Weblate .......................................... 1 1.2 Registo e perfil de utilizador ..................................... 1 1.3 Traduzir usando o Weblate ...................................... 10 1.4 Descarregar e enviar traduções .................................... 20 1.5 Verificações e correções ....................................... 22 1.6 Searching ............................................... 38 1.7 Application developer guide ..................................... 42 1.8 Fluxos de trabalho de tradução .................................... 62 1.9 Frequently Asked Questions ..................................... 66 1.10 Formatos de ficheiros suportados ................................... 73 1.11 Integração de controlo de versões ................................... 91 1.12 Weblate’s REST API ......................................... 98 1.13 Cliente Weblate ............................................ 137 1.14 Weblate’s Python API ........................................ 141 2 Documentação de administrador 143 2.1 Configuration instructions ....................................... 143 2.2 Weblate deployments ......................................... 195 2.3 Upgrading Weblate .......................................... 196 2.4 Fazer backup e mover o Weblate ................................... 200 2.5 Autenticação ............................................. 205 2.6 Controlo de acesso .......................................... 214 2.7 Projetos de tradução ......................................... 221 2.8 Language definitions ......................................... 237 2.9 Tradução contínua .......................................... 238 2.10 Licenciar traduções .......................................... 247 2.11 Processo de tradução ......................................... 249 2.12 Verificações e correções ....................................... 255 2.13 Tradução automática ......................................... 263 2.14 Extensões ............................................... 269 2.15 Memória de Tradução ........................................ 279 2.16 Configuração ............................................. 281 2.17 Sample configuration ......................................... 304 2.18 Management commands ....................................... 319 2.19 Anúncios ............................................... 330 2.20 Lista de componentes ......................................... 332 2.21 Optional Weblate modules ...................................... 333 2.22 Customizing Weblate ......................................... 338 2.23 Interface de gestão .......................................... 340 2.24 Obter suporte para o Weblate ..................................... 347 i 2.25 Documentos legais .......................................... 348 3 Documentação de colaborador 350 3.1 Contribuir para o Weblate ...................................... 350 3.2 Starting contributing code to Weblate ................................ 351 3.3 Código-fonte do Weblate ....................................... 355 3.4 Debugging Weblate .......................................... 356 3.5 Weblate internals ........................................... 357 3.6 Weblate frontend ........................................... 358 3.7 Reporting issues in Weblate ..................................... 359 3.8 Weblate testsuite and continuous integration ............................. 359 3.9 Data schemas ............................................. 361 3.10 Releasing Weblate .......................................... 365 3.11 Sobre o Weblate ........................................... 365 3.12 Licença ................................................ 366 4 Histórico de alterações 367 4.1 Weblate 4.2.1 ............................................. 367 4.2 Weblate 4.2 .............................................. 367 4.3 Weblate 4.1.1 ............................................. 368 4.4 Weblate 4.1 .............................................. 368 4.5 Weblate 4.0.4 ............................................. 369 4.6 Weblate 4.0.3 ............................................. 370 4.7 Weblate 4.0.2 ............................................. 370 4.8 Weblate 4.0.1 ............................................. 371 4.9 Weblate 4.0 .............................................. 371 4.10 Weblate 3.x series .......................................... 372 4.11 Weblate 2.x series .......................................... 383 4.12 Weblate 1.x series .......................................... 394 4.13 Weblate 0.x series .......................................... 398 Índice de Módulos do Python 402 HTTP Routing Table 403 Índice 405 ii CAPÍTULO 1 Documentação de utilizador 1.1 Básico do Weblate 1.1.1 Estrutura de projetos No Weblate, as traduções são organizadas em projetos e componentes. Cada projeto pode conter vários componen- tes, os quais contêm traduções para idiomas individuais. O componente corresponde a um ficheiro traduzível (por exemplo, GNU gettext ou Android string resources). Os projetos existem para ajudá-lo a organizar componentes em conjuntos lógicos (por exemplo, para agrupar todas as traduções usadas dentro de uma aplicação). Internamente, cada projeto tem traduções para textos comuns propagados em outros componentes dentro dele por predefinição. Isso alivia o fardo da tradução repetitiva e de várias versões. Desative isto conforme Component confi- guration, ainda produzindo erros para traduções aparentemente inconsistentes resultantes. 1.2 Registo e perfil de utilizador 1.2.1 Registo Todos podem procurar projetos, visualizar traduções ou sugerir traduções por predefinição. Somente utilizadores registrados têm permissão para realmente gravar as alterações e são creditados para cada tradução feita. Pode registar-se seguindo alguns passos simples: 1. Preencha o formulário de registo com suas credenciais. 2. Ative o registo seguindo a hiperligação no e-mail que receber. 3. Ajuste opcionalmente seu perfil para escolher quais idiomas conhece. 1 The Weblate Manual, Versão 4.2.1 1.2.2 Painel Ao fazer login verá uma visão geral de projetos e componentes, bem como sua respectiva progressão de tradução. Novo na versão 2.5. Os componentes dos projetos que está a observar são mostrados por predefinição e cruzados com os idiomas de sua preferência. Dica: Pode mudar para visualizações diferentes usando as guias de navegação. O menu tem estas opções: • Projetos > Visualizar todos os projetos no menu principal mostra o estado da tradução, para cada projeto, na instância do Weblate. • Selecionar um idioma no menu principal de Idiomas irá mostrar o estado da tradução de todos os projetos, filtrado por um dos seus idiomas primários. 2 Capítulo 1. Documentação de utilizador The Weblate Manual, Versão 4.2.1 • Traduções observadas no Painel vai mostrar o estado da tradução apenas dos projetos que está observando, filtradas por seus idiomas primários. Além disso, o menu suspenso também pode mostrar qualquer quantidade de listas de componentes, conjuntos de componentes do projeto pré-configurados pelo administrador da Weblate, veja Lista de componentes. Pode configurar sua exibição de painel padrão pessoal na secção Preferências das configurações do perfil do utilizador. Nota: Quando o Weblate estiver configurado para um único projeto usando SINGLE_PROJECT no ficheiro settings.py (veja Configuração), o painel não será mostrado, pois o utilizador será redirecionado para um único projeto ou componente. 1.2.3 Perfil do utilizador O perfil do utilizador é acessível clicando no ícone do utilizador no topo direito do menu superior e depois no menu Configurações. O perfil do utilizador contém as suas preferências. Nome e endereço de e-mail são usados em commits de VCS, por isso mantenha essas informações precisas. Nota: Todas as seleções de idiomas só oferecem idiomas traduzidos atualmente. Dica: Solicite ou adicione outros idiomas que deseja traduzir clicando no botão para torná-los também disponíveis. Idiomas traduzidos Escolha quais idiomas prefere traduzir, e eles serão oferecidos na página principal de projetos assistidos, para que tenha acesso mais fácil a todas essas traduções em cada um desses idiomas. 1.2. Registo e perfil de utilizador 3 The Weblate Manual, Versão 4.2.1 Idiomas secundários Pode definir quais idiomas secundários são lhe mostrados como um guia durante a tradução. Um exemplo pode ser visto na imagem a seguir, onde o idioma hebreu é mostrado como secundário: 4 Capítulo 1. Documentação de utilizador The Weblate Manual, Versão 4.2.1 Visualização predefinida do painel Na guia Preferências, pode escolher qual das visualizações disponíveis do painel de instrumentos deve-se apresentar por predefinição. Se escolher a lista de Lista de componentes, terá que selecionar qual lista de componentes será exibida a partir da Lista de componentes predefinida suspensa. Veja também: Lista de componentes 1.2. Registo e perfil de utilizador 5 The Weblate Manual, Versão 4.2.1 Avatar Um avatar pode ser mostrado para cada utilizador (dependendo de ENABLE_AVATARS). Estas imagens são obtidas utilizando https://gravatar.com/. Hiperligação do editor Uma ligação de código-fonte é mostrado no navegador web configurado no Component configuration por predefinição. Dica: Ao definir o Ligação do editor, usa o editor local para abrir o ficheiro de código-fonte VCS de cadeias traduzidas. Pode usar Template markup. Geralmente alguma coisa como editor://open/?file={{filename}}&line={{line}}