The Tense-Mood-Aspect Systems of the Languages of Suriname
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Saramaka Maroons on the Brazilian Frontier Richard Price College Of
Saramaka Maroons on the Brazilian Frontier Richard Price College of William and Mary, Virginia, USA, and Anse Chaudière, Martinique Maroons in the Americas have always been champions at seizing the moment, whether in battles against their colonial enemies or in carving out imaginative economic niches in more recent times. This essay focuses on Maroon men from central Suriname who, in the second half of the nineteenth century, migrated to French Guiana where they monopolized the river transport system that supplied thousands of non-Maroon goldminers in that colony and, in the process, created a new of way of life for themselves and their descendants. The Oyapok region of French Guiana, which borders the Brazilian state of Amapá, might best be considered the distant frontier of a distant frontier B many thousands of kilometers from the metropolitan political center of Paris, many hundreds through the forest from the colonial capital of Cayenne, and, from the perspective of the Saramaka Maroons of central Suriname, at the farthest edge of the known geographical universe. In 1900, the mayor of the Commune de l=Oyapok gave the total population as 304. (He did not include members of the Aindigenous tribes of autochthonous or African origin living in the region@ which, according to a 1901 document, lived there Aunder the administrative protection of the customs service.@) Despite plans on the drawing board in 2002 for a bridge between St.- Georges-de-l'Oyapok and the Brazilian town of Oiapoque and for a road between St.- Georges-de-l'Oyapok and Cayenne (which would in theory permit direct road travel between, say, Macapá and Cayenne) the region has long remained a backwater B in 1971, for example, the largest town in the region, St-Georges-de-l'Oyapok, boasted only two cars.1 By 1900, when Saramaka Maroon migrants from Suriname (the main Atribe . -
The Status of Dutch in Post-Colonial Suriname
Manuscript of: Diepeveen, Janneke & Matthias Hüning (2016): The status of Dutch in post-colonial Suriname. In: Daniel Schmidt-Brücken, Susanne Schuster & Marina Wienberg (Hrsg.), Aspects of (post)colonial linguistics. Current perspectives and new approaches, 131-155. (Koloniale und Postkoloniale Linguistik / Colonial and Postcolonial Linguistics - KPL/CPL 9). Berlin, Boston: De Gruyter. [DOI: 10.1515/9783110436907-007] Janneke Diepeveen & Matthias Hüning The status of Dutch in post-colonial Suriname Abstract: Dutch is an official language not only in the Netherlands and Bel- gium, but also in Suriname, a country in South-America. Before its independ- ence, Suriname was a colony of the Netherlands, starting as early as 1667. After its independence in 1975, the multilingual Republic of Suriname main- tained Dutch as its official language, the language of education and public life. In this paper, we shall address two seemingly conflicting developments which take place in this former Dutch colony: on the one hand, the growing use of the creole language Sranantongo as a lingua franca across Suriname and on the other hand, the persistence of Dutch. We shall argue that the linguistic developments in Suriname must be understood against the background of a young nation which is constructing its own post-colonial national identity. Keywords: Suriname, Dutch, Sranantongo, diglossia, standardization, post- colonialism Janneke Diepeveen & Matthias Hüning Institut für Deutsche und Niederländische Philologie Freie Universität Berlin Habelschwerdter Allee 45 14195 Berlin (Germany) [email protected] | [email protected] The status of Dutch in post-colonial Suriname 3 1 Introduction: Suriname and the Dutch 1 language area Dutch is a West-Germanic language and the mother tongue of about 23 mil- lion people. -
Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey Isabelle Léglise, Bettina Migge
Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey Isabelle Léglise, Bettina Migge To cite this version: Isabelle Léglise, Bettina Migge. Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Re- sults from a School Survey. In and Out of Suriname. Language, mobility, Identity., Brill, 2015, 9789004280113. hal-01134998 HAL Id: hal-01134998 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01134998 Submitted on 24 Mar 2015 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. In and Out of Suriname Language, Mobility and Identity Edited by Eithne B. Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge, and Paul B. Tjon Sie Fat LEIDEN | BOSTON Contents Acknowledgments vii List of Tables and Figures viii List of Contributors x 1 Looking at Language, Identity, and Mobility in Suriname 1 Eithne B. Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge and Paul B. Tjon Sie Fat 2 Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey 13 Isabelle Léglise and Bettina Migge 3 Small-scale Gold Mining and Trans-frontier Commerce on the Lawa River 58 Marjo de Theije 4 Movement through Time in the Southern Guianas: Deconstructing the Amerindian Kaleidoscope 76 Eithne B. -
Variation and Change in Virgin Islands Dutch Creole Tense, Modality and Aspect
VARIATION AND CHANGE IN VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE TENSE, MODALITY AND ASPECT Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Annaberg sugar mill ruins, St. John, US Virgin Islands. Picture taken by flickr user Navin75. Original in full color. Reproduced and adapted within the freedoms granted by the license terms (CC BY-SA 2.0) applied by the licensor. ISBN: 978-94-6093-235-9 NUR 616 Copyright © 2017: Robbert van Sluijs. All rights reserved. Variation and change in Virgin Islands Dutch Creole Tense, Modality and Aspect Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. J.H.J.M. van Krieken, volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op donderdag 11 mei 2017 om 10.30 uur precies door Robbert van Sluijs geboren op 23 januari 1987 te Heerlen Promotor: Prof. dr. P.C. Muysken Copromotor: Dr. M.C. van den Berg (UU) Manuscriptcommissie: Prof. dr. R.W.N.M. van Hout Dr. A. Bruyn (Instituut voor de Nederlandse Taal, Den Haag) Prof. dr. F.L.M.P. Hinskens (VU) Prof. dr. S. Kouwenberg (University of the West Indies, Mona, Jamaica) Prof. dr. C.H.M. Versteegh Part of the research reported in this dissertation was funded by the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (KNAW). i TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS v ABBREVIATIONS ix 1. VARIATION IN VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE: TENSE-ASPECT- MODALITY 1 1.1. -
An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE
An Introduction to Sociolinguistics LEARNING ABOUT LANGUAGE General Editors: Geoffrey Leech & Mick Short, Lancaster University Already published: Analysing Sentences (2nd edition) Noel Burton-Roberts Words and Their Meaning Howard Jackson An Introduction to Phonology Francis Katamba Grammar and Meaning Howard Jackson Realms of Meaning: An Introduction to Semantics Th. R. Hofmann An Introduction to Psycholinguistics Danny D. Steinberg An Introduction to Spoken Interaction Anna-Brita Stenström Watching English Change Laurie Bauer Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics Jenny Thomas An Introduction to Cognitive Linguistics Friedrich Ungerer and Hans-Jörg Schmid Exploring the Language of Poems, Plays and Prose Mick Short Contemporary Linguistics: An Introduction William O’Grady, Michael Dobrovolsky and Francis Katamba Analysing Sentences Noel Burton-Roberts An Introduction to Natural Language Processing Through Prolog Clive Matthews An Introduction to Child Language Development Susan Foster-Cohen The Sounds of Language: An Introduction to Phonetics Henry Rogers An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching Keith Johnson An Introduction to Sociolinguistics (4th edition) Janet Holmes An Introduction to Sociolinguistics Fourth Edition JANET HOLMES First published 1992 by Pearson Education Limited Second edition published 2001 Third edition published 2008 Fourth edition published 2013 Published 2013 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business Copyright © 1992, 2001, 2008, 2013, Taylor & Francis. The right of Janet Holmes to be identified as author of this Work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. -
Suriname Progress Report on the Implementation of the Montevideo Consensus 2013-2018
Suriname Progress report on the implementation of the Montevideo Consensus 2013-2018 Compiled by Ministry of Home Affairs Yvonne Towikromo Michele Jules Chitra Mohanlal Marvin Towikromo Julia Terborg (Consultant) Paramaribo, March 2018 Table of Contents Preface 3 Abbreviations 4 Part one: National Coordination Mechanism and Process 6 Part two: General description of the country 7 Part three: Implementation of the Montevideo Consensus 11 Chapter A: Full integration of population dynamics into sustainable development 11 Chapter B: Rights, needs, responsibilities and requirements of girls, boys, Adolescents and youth 20 Chapter C: Ageing, social protection and socioeconomic challenge 27 Chapter D: Universal access to sexual and reproductive health services 33 Chapter E. Gender Equality 44 Chapter F: International migration and protection of the human rights of all migrants 52 Chapter H: Indigenous peoples: interculturalism and rights 57 Conclusions 61 Statistical Annex 62 2 3 ABBREVIATIONS A.O.V General Old-age provision ADeKUS Anton De Kom University of Suriname AIDS Acquired Immunodeficiency Syndrome AVRR Assisted Voluntary Return and reintegration BEIP Basic Education Improvement Project Inter-American Convention on the Prevention, punishment and eradication of violence Belem do Para against women BGA Bureau Gender Affairs BOS Bureau for Educational Information and Study Facilities BPfa Beijing Platform for action BUPO International Covenant on Civil and Political Rights CARICOM Caribbean Community and Common Market CBB Central Bureau -
Language and Slavery a Social and Linguistic History of the Suriname Creoles
creole language library 52 Language and Slavery A social and linguistic history of the Suriname creoles Jacques Arends john benjamins publishing company Language and Slavery Creole Language Library (CLL) issn 0920-9026 A book series presenting descriptive and theoretical studies designed to add significantly to the data available on pidgin and creole languages. All CLL publications are anonymously and internationally refereed. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/cll Editors Miriam Meyerhoff Umberto Ansaldo Victoria University of Wellington The University of Hong Kong Editorial Advisory Board Marlyse Baptista Peter Mühlhäusler Ann Arbor, USA Adelaide, Australia George L. Huttar Shobha Satyanath Dallas, USA Delhi, India Silvia Kouwenberg John Victor Singler Kingston, Jamaica New York, USA Susanne Michaelis Norval Smith Leipzig, Germany Amsterdam, The Netherlands Salikoko S. Mufwene Sarah G. Thomason Chicago, USA Ann Arbor, USA Pieter Muysken Tonjes Veenstra Nijmegen, The Netherlands Berlin, Germany Volume 52 Language and Slavery. A social and linguistic history of the Suriname creoles by Jacques Arends Language and Slavery A social and linguistic history of the Suriname creoles Jacques Arends John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. doi 10.1075/cll.52 Cataloging-in-Publication Data available from Library of Congress: lccn 2017001385 (print) / 2017020733 (e-book) isbn 978 90 272 5276 0 (Hb) isbn 978 90 272 6580 7 (e-book) An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. -
Towards a Comprehensive Approach to Studying Synchronic Language
Isabelle Léglise (CNRS, SEDYL-CELIA) Bettina Migge (UCD, SEDYL-CELIA) SPCL – Accra Creoles often exits in contexts characterized by multilingualism “members of a creole community” tend to have ◦ varying degrees of exposure to the Creole ◦ varying degrees of exposure to other languages, ◦ different levels of competence in each language ◦ different attitudes towards them ◦ different language use patterns ◦ different patterns of contact heterogeneity represents the norm rather than the exception Viewed from this perspective, the notion of a language as a solid, self-contained and distinct system which does not interact with other such entities with which it physically coexists appears like a fiction. However, despite mounting evidence, linguistic description and documentation tends to shy away from dealing with the consequences of this evidence Aim of this paper: to chart a new approach to documenting languages that place linguistic heterogeneity, lge variation and change and language contact at the centre rather than at the periphery. A multilingual and multiethnic zone Due to arbitrary (colonial) border- drawing, slavery, indentured labour schemes and recent migration, the “same” traditional groups are present in several states + contact between groups French official language Dutch official language 4 French-based Creoles 6 English-based Creoles (Guyanais, Haïtien, Martiniquais, Sranan tongo, Ndyuka, Guadeloupéen) Pamaka, Samaka, Kwinti, 5 English-based Creoles Matawai Nengee (Ndyuka, Aluku, Hindustani Pamaka), Samaka, Sranan tongo -
The Story of Surinamese Creole Migration to the Netherlands
SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad SIT Digital Collections Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad Fall 2011 The onC tinuously Changing Self: The tS ory of Surinamese Creole Migration to the Netherlands Jenise Ogle SIT Study Abroad Follow this and additional works at: https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection Part of the Demography, Population, and Ecology Commons, Family, Life Course, and Society Commons, Race, Ethnicity and Post-Colonial Studies Commons, Sociology of Culture Commons, and the Women's Studies Commons Recommended Citation Ogle, Jenise, "The onC tinuously Changing Self: The tS ory of Surinamese Creole Migration to the Netherlands" (2011). Independent Study Project (ISP) Collection. 1152. https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/1152 This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at SIT Digital Collections. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of SIT Digital Collections. For more information, please contact [email protected]. The Continuously Changing Self: The Story of Surinamese Creole Migration to the Netherlands Jenise Ogle Academic Director: Connors, Kevin Advisor: Yvette Kopjin Harvard University Social Studies and Women, Gender and Sexuality Studies Europe, Netherlands, Amsterdam Submitted in partial fulfillment of the requirements for The Netherlands: International perspectives on sexuality & gender, SIT Study Abroad, Fall 2011 1 2 Acknowledgements This project would have been nothing without the help of some very special people. First, I would like to thank my ISP advisor, Yvette, for helping me to find my inspiration in the Netherlands. I would like to thank Kevin and Hannie for your continued support throughout the ISP period and the entire semester. -
Downloaded 2021-09-27T11:01:48Z
Provided by the author(s) and University College Dublin Library in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Title Assessing the nature and role of substrate influence in the formation and development of the creoles of Suriname Authors(s) Migge, Bettina Publication date 2011-02 Publication information Lefebvre, C. (eds.). Creoles, their substrates, and language typology Publisher John Benjamins Item record/more information http://hdl.handle.net/10197/6023 Publisher's version (DOI) 10.1075/tsl.95 Downloaded 2021-09-27T11:01:48Z The UCD community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters! (@ucd_oa) © Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. Assessing the Nature and Role of Substrate Influence in the Formation and Development of the Creoles of Suriname1 Bettina Migge University College Dublin Abstract Over the last 30 years or so, a significant amount of research has been carried out on the genesis and development of creoles. This research has shown that the creators of creoles’ first languages made an important contribution to creole grammars, but that their overall role in any specific case was largely dependent on the social circumstances in which the creole emerged. This suggests that substrate influence always interacted with other sources. However, to date, relatively little research has been done on the various ways in which the creators’ first languages influenced specific creole features and how this interaction was determined or constrained by other processes and sources. The aim of this paper is to investigate these issues in more detail in the light of ongoing research on the formation and development of the Tense, Mood and Aspect system of the creoles of Suriname. -
Sociolinguistic Indexicalities in Ethnic Diversity Perceptions of Ethnicity and Language in Suriname
New West Indian Guide 92 (2018) 35–61 nwig brill.com/nwig Sociolinguistic Indexicalities in Ethnic Diversity Perceptions of Ethnicity and Language in Suriname Gerald Stell The Hong Kong Polytechnic University [email protected] Abstract Ethnicity and language have often been considered jointly on the grounds of their intrinsic interrelation: hard ethnic boundaries are manifested by the use of heritage languages, while dynamics of assimilation reduce the need to linguistically project eth- nic distinctness.This article seeks to test the interrelation between patterns of language use and ethnic boundaries in the context of Suriname by analyzing perceptions of eth- nolinguistic boundaries elicited from a sample of young informants from Paramaribo. The findings suggest that Surinamese ethnic boundaries are salient, albeit eroding in urban areas. Erosion is visible at a linguistic level in what seems to be a general shift in urban areas toward Dutch and Sranan Tongo. However, this shift might be proceeding at different paces from one ethnic group to the next. As a result, ethnicity is reflected in variable levels of linguistic competence in Dutch and Sranan Tongo. Keywords Suriname – ethnicity – sociolinguistics – language contact – language variation Introduction Ethnicity and language have often been considered jointly on the ground of their intrinsic interrelation: hard ethnic boundaries are manifested by the use of heritage languages, while dynamics of assimilation reduce the need to lin- guistically project ethnic distinctness. The tension between ethnolinguistic separation and integration has mostly been studied in the context of immigra- tion, and to a lesser extent in the context of national minorities. By contrast, it has been much less discussed in relation to historically multiethnic states © gerald stell, 2018 | doi: 10.1163/22134360-09201054 This is an open access article distributed under the terms of the prevailing cc-by-nc license at the time of publication. -
Sranan Tongo
Wortubuku fu Sranan Tongo Sranan Tongo – English Dictionary Edited by: John Wilner Contributors: Ronald Pinas, Lucien Donk, Hertoch Linger Arnie Lo-Ning-Hing, Tieneke MacBean, Celita Zebeda-Bendt, Chiquita Pawironadi-Nunez, Dorothy Wong Loi Sing SIL International Fifth edition © 2007 SIL International Foreword As with any dictionary, this dictionary of Sranan Tongo must be considered a work in progress. All living languages are dynamic. New words are continually coming into use, while other words change in meaning or fall out of usage. Sranan Tongo borrows extensively from other languages, modifying the way words are pronounced and adjusting their meaning as desired. This dictionary is a snapshot of Sranan Tongo as it is spoken today and is intended as a help for English speakers wishing to learn Sranan Tongo. The data was collected in Paramaribo between 1981 and 2003. Sranan Tongo has a comparatively long written tradition with texts dating back to the eighteenth century and even before. A number of dictionaries and wordlists have been compiled, beginning with Schumann’s manuscript dictionary in 1783. Nonetheless Sranan Tongo remains primarily a spoken language and has undergone extensive changes over the years. Many of the words found in the dictionaries and wordlists have either changed form or are no longer heard. In compiling this dictionary, use has been made of existing wordlists, written texts, especially those published by SIL in Suriname, and of other data collected by the compilers. The dictionary attempts to go beyond existing wordlists by noting the various ways in which words are used and illustrating the different senses of a word with sample sentences.