Marsema Tariku Aberra Translation, Revision, Communication, Event Organization and Writing Skills
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Marsema Tariku Aberra Translation, Revision, Communication, Event Organization and Writing Skills PERSONAL DATA PLACE AND DATE OF BIRTH: Addis Ababa Ethiopia; April 11, 1974 ADDRESS: Arada District, Kebele 10, House n: 047/14 PHONE: 251 9 12 61 54 39 EMAIL: [email protected] FORMAL EDUCATION Addis Ababa University M.A. Degree in Journalism and Communications (2014); Addis Ababa University B.A. Degree in Educational Psychology, minoring in English language; distinction graduate (1998); Lycee G/Mariam Baccalaureate (graduate of year 1994); FORMAL TRAININGS Bilingual Translation training by correspondence from the University of London in Paris; Cultural events planning and management in Lyon and Paris as organized by AFAA in 2001; French Language Teaching at Alliance Ethio-Francaise in 1999; Technical training in effective presentations in Nairobi under ICRC (November 2010) Communications and promotional materials production and dissemination in Dakar, Senegal under the aegis of the Red Cross in Addis Ababa, Delegation to the African Union (April 2011); WORK EXPERIENCES Public Relations and Event Organizer For Alliance Ethio-Française in Addis Ababa (2000 - 2008) - In charge of the press service for all cultural events organized by the Alliance and the French Embassy since April 2000 - Liaise with local, regional and international partners for the coordination and follow up of regional tours in Ethiopia - Participate to the artistic program conceptualization and planning activities. - Responsible for the communication with the local and international artists and partners. - Follow up and activity reports' writing. - Trilingual translator of the incoming/outgoing documents and monthly program brochures; - Interpreter and facilitator for local and international artists exchange workshops and master classes; - Protocol activities; Senior Communications Officer For ICRC (2008 – 2010) - Newsletter and press release compilation aimed at mainly the African Union (AU) circles, diplomatic corps and the International Organizations in Africa. - Establish communication materials (press kits, interview preparation, campaign mobilization…) - Organize and Coordinate joint events such as exhibitions and regional meetings. Fixer & Facilitator Under my own company Marsia Translations that was legally established under-number 01/1/12817/00 at the commerce and Industry Office (2000-2015) - France 3, and ARTE (Franco German) TV Channels, “Faut Pas Rêver” program, came in December 2007 and I facilitated and relayed for their TV program to be made on the Circus Ethiopia, Jimma Branch; I also served them as interpreter during their shootings, 2007. - Canada Radio, (CBC) trilingual interpretation during interviews held by the journalists with Canadian NGOs working in Addis and around Goha Tsion, 2007. - Pierre Javaux Production, assistant production and local representative and facilitator when they came to do the film in Harrar, Ethiopia, 2006. - London Weekend Television, Granada Media: major fixer and translator during the Ethiopian filming of major UK documentary series for the Jonathan Dimbleby Programme, ITV1, 2004. - France 3, TV Channel, “Faut Pas Rêver” program, served as a bilingual translator during their interviews with the world known Ethiopian athlete Haile Guebre Selassie, 2000. Trilingual Translation (French, English and Amharic) - Special brochure of the Alliance Ethio-Française published to mark its centenary, March 2008. - Catalogue of the modern art exhibition on efficient drawing, entitled "Chosen Drawings", exhibited in Addis Ababa, at the Alliance, in December 2000; and exhibited in France, at the Cultural Forum of Seine-Saint-Denis from September to December 2001. - Bulletins of the annual Ethiopian Music Festivals co-organized in Addis Ababa with the French, Ethiopian music connoisseur, Francis Falceto and Ethiopian Hiruy Arefeine (2000-2008). - Reports, publication and article translations for the French Centre of Ethiopian Studies. (2006-2008) Bilingual Translation (French /English) - SOS Enfants Ethiopie and Children of the Sun (April 2005 - March 2007), French to English and vice versa translation of all the adoption documents and legal papers; - UNDP SURF, from French to English, and vice versa for the quarterly magazine and for such documents concerning for instance the Millennium Development Goals and the knowledge Management Performance. - Alliance Ethio-Française, French Embassy in Ethiopia & French Center of Ethiopian Studies, from French to Amharic, Arthur Rimbaud biography entitled "Un Voyage avec (ou sans) Rimbaud" by Pierre Brunel. - French to English or English to Amharic and vice-versa translations of different communication and report materials for the International Organization of the Red Cross, Addis Ababa Delegation; - Teaching material on sexual education modules translated for the DSW Ethiopia, IEC Material Production & Promotion Unit Interpretation - Circus Ethiopia, African Tour in Kenya and Tanzania, in 2004 - Circus Ethiopia, International Tour, Freiburg Germany in 2000 Page 2 - Adugna Dance Group, first Ethiopian Contemporary Dance Group, trip to participate in the Montpellier Dance Festival. - (3 times) served as an interpreter (FrenchAmharic) and appointment fixer for athletics competition of young Ethiopian athletes, with the French journalist of the L'EQUIPE sport magazine, Jean-Christophe Colins, ( several interviews with athletes such as Haile G/Silassie, Gete Wami, Derartu Tulu, Kenenissa Bekele …), - Many opening speeches of Ethiopian Ministers of culture, French Ambassadors, Mayors of Blanc, Directors of Alliance Ethio-Française, Ethiopian athletes and musicians and artists in general at different occasions held from 2000- 2008 under the Franco-Ethiopian Cultural exchange programs. Editing & Proof Reading - Centre Français des Etudes Ethiopiennes, A document about the Topographic Survey and some Soundings at Nora, an ancient Muslim Town in Ethiopia as well as several of their annals. - "Monsieur de Pourceaugnac", a theater play by French writer Molière, translated and directed by Mulatu Gebru and performed at the Municipality's theater hall. Script Writing & Narrating - Script writing and narration for a documentary on Ethiopia's potential in cattle exports, by a company working in the field with the Mega Amphi Theatre, 2010. - “The Science Village” documentary film featuring the exhibition co-organized by Alliance Ethio-Française and UNESCO by interviewing the visiting school children, teachers and interested public, 2007 - “Vision 2000 Fund Project” 30 minutes documentary film made for the evaluation of the five years program, of the Family Guidance Association of Ethiopia, 2003. Making of Subtitles - “15 Minutes Operation”, CAZA Film Production, feature film based on true story featuring the 15 minutes commando operation led by the Ethiopian Major General Hayelom Araya to free prisoners from Mekele prison under the Derg Regime, 2009. - "Letters from the Red Sea", Pierre Javaux Production, a film made for Franco-German channel ARTE on the biography of Henry de Monfreid, 2007. - "The Vessels of Guilt", East Africa Film Production, feature film on HIV AIDS, screened for 2 years all over Ethiopia, in police camps, thanks to the financial support of the Ethiopian Ministry of Defense, 2001. - "Les Azmaris”, Antoine Chaudagne, documentary, made on the Ethiopian traditional cabaret and ministrels, 1999. References : - Mrs Janine Meyer- Hoffman; Professional Event Organizer; [email protected]; + 27 83 629 0299 Mr. Mikias Sisay: - Mr. Mikias Sissay; Communication and external relations advisor at WHO; 251 9 12 65 00 21; [email protected]; - Mme. Inge Bozenhardt; Social worker at the Blind's association; 0911224966; [email protected] Page 3 Page 4 .