16629 Dixon Et Al 2006 Back

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

16629 Dixon Et Al 2006 Back Index This is an index of some of the more important terms from Chapter 6,of the names of Australian Aboriginal languages (or dialects), and of loan words from Australian languages (including some words of uncertain origin and some, like picaninny, wrongly thought of as Aboriginal in origin). Variant spellings are indexed either in their alphabetical place or in parentheses after the most usual spelling. References given in bold rype are to the main discussion of a loan word or language. Aboriginal art, 239-40 Baagandji, xiii, 27-8,58,100, 148, Aboriginal Embassy,244 192,195 Aboriginal Flag,244 baal (bael,bail), 22, 205-6,213, 218 Aboriginal time,236 Bajala,43 Aboriginal way,244 balanda,222 Aboriginaliry,244 bale,see baal acrylic art,240 balga,125 adjigo (adjiko), 33, 118,214 ball art,108 Adnyamathanha, xiii, 14,39-40,56, bama,162,163,214 103,174 bandicoot, 50-1 alcheringa (alchuringa),47, 149 Bandjalang, xiii, 20,25-6, 103,119, alunqua,107,212-13 127, 129,132, 137 Alyawarra,46-7 bandy-bandy, 99 amar,see gnamma hole bangala�27,107, 126,213 amulla,107 bangalow,27,121,213 anangu,162, 163 banji, 164 ancestral beings (and spirits),241 Bardi,xiii, 151,195 Anmatjirra, 46 bardi (grub) (barde, bardee,bardie), apology,246 16,30,101-2 Arabana,xiii, 41,187 bardy,see bardi Aranda,xiii, 46-7, 107, 117, 120, bark canoe,239 149-50,155,169,172-3 bark hut,239 ardo,see nardoo bark painting,240 Arrernte,see Aranda barramundi (barra, barramunda), 90, art,239-40 215 Arunta,see Aranda beal,see belah assimilation,243 bel,see baal Awabakal, xiii, 20, 161, 163, 167,196 belah (belar),126, 132,213 .,. 248 Index bendee (bendi), 126 bommie, bommy, see bombora betcherrygah, betshiregah, see bondi, 175,217 budgerigar bone pointing, 243 berrong, 51, 80 bong, see bung bibbil, see bimble (box) boobialla, 48, 108,213 Bigambil, xiii, 42 boobook, 22, 81-2, 87 biggada, 51, 76 boobyalla, see boobialla bilby (bilbi), 25, 51-2,80 boodgery, see budgeree billabong, 24,131, 189-90, 212 boo die (boody), 15,52,82 billar, see belah boojeri, boojery, see budgeree billibang, billibong, billybong, see boomalli, 200-1 billabong boombora, see bombora bimble (box), 126, 215 boomerang (boomereng, boomering), bindi-eye (bindei, bindeah, bindii, 2,22,30,175-7,212,214,216,239 bindiyi), 127,213,215 boonaree, 127 bingey, see bingy boondie, see bondi bing-eye, see binghi boonery, see boonaree binghi, 163 boong, 17, 164, 170 bingy (bingie, binjie, binjy), 196 boongarry, 45, 52 Biri, xiii, 170 boorah, see bora birrida, 190 boordee, see boodie black police, see native police boorie, 164 black trackers, 236 booyong, 127 black velvet, 164,236 bora (borah), 25,149-50 blindy-eye, see bindi-eye borak (borack, borax), 36, 206, 218 boang, see bung boree (shrub), 128 bobuck, 52 boree, borer, see bora boco, see boko boung, see bung bogey, 22, 200, 213 boylya, 16, 150, '155 bog-eye, see boggi boyung, see booyong boggabri, 108 brigalow (bricklow), 128, 148,213 boggi (bogghi, bogi), 99, 217 brolga, 25, 82, 87,212 bogie, see bogey brumby (brumbee, brumbie), 52-3 bogong (moth), 23, 102 brun, see prun boing, see booyong buckee, see bugeen boko, 163 bucklee, bucklegarroo (initiation rite), bolly gum (bolly wood), 127 150 bolya, see boylya budda, 128 bombora, 190, 217 buddawong, see burrawang bomerang, bommerang, bomring, see buddha, see budda boomerang budgeree (budgeri), 22,82, 203,213 Index 249 budgerigar (budgerygah, budgie), 25, bush medicine, 239 82, 212, 215 bush tucker, 239 budtha, see budda business, 241 bugeen (buggeen), 150 byong, see booyong bugong, see bogong (moth) by-yu (nut), 110 bulkuru, 119 bullan-bullan (bullen-bullen) cabon, 22, 204, 213 (lyrebird), 82-3 cadney, see carney bullan-bullan (parrot), 83, 136 callop, 90, 91, 213 bullich, 129 caloola, caloolah, see cooloolah bullroarer, 241 canagong (canajong), 48, 110-11 bullwaddi, bullwaddie, bullwaddy, see canoe, bark, 239 bulwaddy carabeen, red, 26, 129-30 bullya, see boylya carbeen (carbean), 130 buln-buln, see bullan-bullan (parrot) carney (carni, carnie), 28, 100 and bullan-bullan (lyre bird) cave art, 240 bulwaddy, 129 cawbawn, see cabon bumble (tree), 107, 108-9 Central Aranda, 46-7 bumbora, see bombora cherabin (cher(r)abun, cherubin), bumerang, see boomerang 90-1 bundi, bundy, see bondi chingah, chingi, see jingy bundy, 129 chittick (chittock), 130 bung, 43, 158, 203-4, 218 chowchilla, 44, 83 bungalow, see bangalow chuditch (chudice), 30, 53 bungarra (bung-arrer, bungarrow), 15, churinga, 47, 150-1, 187 33, 100, 213 cicatrices, 240 bungwall, 119 circumcision, 240 bunjamun, see bunji(-man) clapsticks, 238 bunji, 164 classes (sections), 241 bunji (-man), 164 clever man, 243 Bun-wurung, 34 cobba-cobba, 151 bunya (bunya-bunya) (pine), 26, 43, cobbera, see cobra (head) and cobra 109-10, 213 (mollusc) bunyip, 36, 104-6, 218 cobborn, see cabon bunyip bird, 105-6 cobra (cobbra) (head), 196 burgan, 129 cobra (mollusc), 91 burka, 164-5 cockatoo, 51 burramundi, see barramundi coconut, 236 burrawang (burrawong), 110, 213 co lane, 111, 216 burry, see boorie combo, 236 burwan, see burrawang combungie, see cumbungi 250 Index conception site,242 cuba,see cooba condolly, 38, 91 cudgerie,132 . congolli, 91 cUJong,see cooJong conkerberry,121-2,215 cumbungi,122 cooba (coobah),130-1,214 cunjevoi (cungeboy, cunjy, cunji) cooboo,165 (sea-squirt),91-2, 215 cooee,22,190,206-7,216 cunjevoi (cunjiboy) (plant), 26, 43, cooee bird, 207 119 coo hoy nut, III cunmerrie,153 coojong,131 currajong, see kurrajong coola, see koala,and cooler (angry ) currawong, 17,84,213 coolabah, see coolibah currijong,see kurrajong coolah grass,III custodianship, 242 coolamon (coolaman),25, 184, 185-6 customary law,241-3 cooler (coolar),161,204 coolibah, 25, 131 dalgite (dalgyte), 53 coolie (person), 165 dama, damar, see tammar coolie,see cooler (angry) Damin,see Lardil cooliman,see coolamon danger places,242 coolly, see coolah grass dargawarra,53, 67 coolobar, see coolibah Day of Mourning,244 cooloola monster, 131 deaths in custody, 246 cooloolah, 44, 131 Dharawal, xiii, 27,68, 81, 121, 126, cooly, see coolah grass 174 coolybah, see coolibah Dharuk (Dharruk), xiii, 16-18,20-3, coongaberry, see conkerberry 30,196,198,203-6,239 coordaitcha,see kurdaitcha birds,81, 84-5, 87-8 coorie, see koori (Aborigine) environment,190-1 copi, see kopi flora,110, H2,114, 118, 129 coradgee, see koradji implements,175, 177, 180-1, 183 corella, 24, 83-4 mammals,51, 54, 64, corella pear, 84 69-70,73, 76-8 corroboree (coroborey, corrobara,_ other fauna,91, 94, 96, 98 corrobbaree,corrobboree, people,165, 171 corroberee, corobora,corrobori, religion, etc.,151, 153, 157, 161 corrobory),22,149, 151-2,159-60 verbs,200-1, 203 corroboree frog,152 Dharumbal, xiii,107 couba,see cooba Dhurga,xiii, 27, 153, 174, 225 country,242 dibbler, 30, 53-4 cowal,190-1 didgeridoo (didjeridu, didjiridu, crammer (cramma),201 didjerry),186-7 Index 251 Dieri,see Diyari elders, 236 digging stick, 238 emu,51 dilli,see dilly (bag) Eora,see lora dillon bush, 111-12,215 Euahlayi,see Yuwaaliyaay dilly (bag),43, 184,215-16 euro (euroo),40, 56, 58,68 din,ding, see gin exemption, 237 dingo,2, 18,22,54-5,77,212,218 Dippil,see Gabi-gabi firestick, 238 'disperse', 237 freedom riders, 244 Diyari, xiii, 39--41, 65,208 fringe dwellers,237 fauna,65, 101 flora,123, 147 Gabi-gabi,xiii, 3, 43--4, 202,207 implements,178, 180 flora,109, 131, 133, 143, loans into,224, 230 145 djanga, 165,223--4 galah (galar),25, 84-5, 212, Djaru, xiii, 225 219 Djingulu, xiii,169 Gami,27 doctor, 243 Gamilaraay,see Kamilaroi dombock,see jumbuck Ganay,xiii, 92, 113 dormitory system, 237 gang-gang (gangan), 24, 85 dot paintings, 240 Gaurna,xiii, 16,37-8, 147,160, 164, douligah, 27, 153 199,225 dowak (dowuk), 177 fauna,68, 70, 91 dreaming (path, track,site, story), flora,113, 115 242 implements,178, 182--4 dreamtime (ancestors),242 geebung (geebong), 112,218 dugite, 100 gerrund,gerun, see jerran dugulla, 112 ghilgai,see gilgai dukite,see dugite ghittoe, see j itta dulachie,see toolache gibber (gibba) (country, stone,bird, dulagar,see douligah chat),18, 191,215 dum bug, see jumbuck gibber-gunyah,see gunya dunnart, 55-6, 67 Gidabal, see Bandjalahg Durubul, see Yagara gidgee (gidga, gidgea) (tree), 25, 129, Dyirbal, xiii, 10-11, 44 132 fauna,66, 83 gidgee (gidgie) (spear), 177 flora,111-13, 115, 119,134 gidgee skink, 132 loans into,224, 227-8, 230 gidyea,see gidgee (tree) gilgai (hole) (gilgi), 192, 215 Eastern Aranda, 46-7 gilgie (crayfish),92, 93 eboro (ebero, ebroo), 187 gilgie (terrain),see gilgai 252 Index gilja, 132 hielarnan, 177-8 gillar, see galah homeland (centre, movement), 245 gin, 22, 165-6, 171 humpy, 16, 43, 198, 199, 212, 214, gina-gina, 197 228, 239 Girramay, 10-11, 44 gnamma hole, 16, 192, 215 ijjecka, see adjigo gnow, 85, 213 illyarrie, 133 go walkabout, 236 Indians, 235 goanna, 50 initiation, 240 goburra, see kookaburra introcisi'on, 240-1 goditcha, see kurdaitcha Invasion Day, 244 goom (goomie, goomy), 207 lora, 21, 58 goomal, see kumarl goondie, see gundy Jabwurung, 36 Gooniyandi, xiii, 90 jackeroo (jackaroo), 17, 166-7, goonya, l72 216 gooya, l12 Jajawurung, 36 Gowar, xiii, 42 Jandai, 42 Great Australian Silence, 238 jarrah, 15, 30, 133-4, 213 ground art, 240 jerran (jeerun, jerron, jerrund), 204 gruie (gruie-colane), 112-13, 216 jerryang, 85-6, 213 gubba (gub, guba, gubbi), 168 jhiro, see jitta Gulngay, 44 jibbong, see geebung Gunditjmara, see Kuurn Kopan Noot jidu, see jitta gundy, 17, 197, 214 jilgie, see gilgie guneah, see gunyah jillaroo, 167 gungurru (gungunnu), 133 jimba, see jumbuck .
Recommended publications
  • Pre-Contact Astronomy Ragbir Bhathal
    Journal & Proceedings of the Royal Society of New South Wales, Vol. 142, p. 15–23, 2009 ISSN 0035-9173/09/020015–9 $4.00/1 Pre-contact Astronomy ragbir bhathal Abstract: This paper examines a representative selection of the Aboriginal bark paintings featuring astronomical themes or motives that were collected in 1948 during the American- Australian Scientific Expedition to Arnhem Land in north Australia. These paintings were studied in an effort to obtain an insight into the pre-contact social-cultural astronomy of the Aboriginal people of Australia who have lived on the Australian continent for over 40 000 years. Keywords: American-Australian scientific expedition to Arnhem Land, Aboriginal astron- omy, Aboriginal art, celestial objects. INTRODUCTION tralia. One of the reasons for the Common- wealth Government supporting the expedition About 60 years ago, in 1948 an epic journey was that it was anxious to foster good relations was undertaken by members of the American- between Australia and the US following World Australian Scientific Expedition (AAS Expedi- II and the other was to establish scientific tion) to Arnhem Land in north Australia to cooperation between Australia and the US. study Aboriginal society before it disappeared under the onslaught of modern technology and The Collection the culture of an invading European civilisation. It was believed at that time that the Aborig- The expedition was organised and led by ines were a dying race and it was important Charles Mountford, a film maker and lecturer to save and record the tangible evidence of who worked for the Commonwealth Govern- their culture and society.
    [Show full text]
  • Traditional Owners and Sea Country in the Southern Great Barrier Reef – Which Way Forward?
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ResearchOnline at James Cook University Final Report Traditional Owners and Sea Country in the Southern Great Barrier Reef – Which Way Forward? Allan Dale, Melissa George, Rosemary Hill and Duane Fraser Traditional Owners and Sea Country in the Southern Great Barrier Reef – Which Way Forward? Allan Dale1, Melissa George2, Rosemary Hill3 and Duane Fraser 1The Cairns Institute, James Cook University, Cairns 2NAILSMA, Darwin 3CSIRO, Cairns Supported by the Australian Government’s National Environmental Science Programme Project 3.9: Indigenous capacity building and increased participation in management of Queensland sea country © CSIRO, 2016 Creative Commons Attribution Traditional Owners and Sea Country in the Southern Great Barrier Reef – Which Way Forward? is licensed by CSIRO for use under a Creative Commons Attribution 4.0 Australia licence. For licence conditions see: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: 978-1-925088-91-5 This report should be cited as: Dale, A., George, M., Hill, R. and Fraser, D. (2016) Traditional Owners and Sea Country in the Southern Great Barrier Reef – Which Way Forward?. Report to the National Environmental Science Programme. Reef and Rainforest Research Centre Limited, Cairns (50pp.). Published by the Reef and Rainforest Research Centre on behalf of the Australian Government’s National Environmental Science Programme (NESP) Tropical Water Quality (TWQ) Hub. The Tropical Water Quality Hub is part of the Australian Government’s National Environmental Science Programme and is administered by the Reef and Rainforest Research Centre Limited (RRRC).
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Johnathon Davis Thesis
    Durithunga – Growing, nurturing, challenging and supporting urban Indigenous leadership in education John Davis-Warra Bachelor of Arts (Aboriginal & Torres Strait Islander Studies & English) Post Graduate Diploma of Education Supervisors: Associate Professor Beryl Exley Associate Professor Karen Dooley Emeritus Professor Alan Luke Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Education Queensland University of Technology 2017 Keywords Durithunga, education, Indigenous, leadership. Durithunga – Growing, nurturing, challenging and supporting urban Indigenous leadership in education i Language Weaves As highlighted in the following thesis, there are a number of key words and phrases that are typographically different from the rest of the thesis writing. Shifts in font and style are used to accent Indigenous world view and give clear signification to the higher order thought and conceptual processing of words and their deeper meaning within the context of this thesis (Martin, 2008). For ease of transition into this thesis, I have created the “Language Weaves” list of key words and phrases that flow through the following chapters. The list below has been woven in Migloo alphabetical order. The challenge, as I explore in detail in Chapter 5 of this thesis, is for next generations of Indigenous Australian writers to relay textual information in the languages of our people from our unique tumba tjinas. Dissecting my language usage in this way and creating a Language Weaves list has been very challenging, but is part of sharing the unique messages of this Indigenous Education field research to a broader, non- Indigenous and international audience. The following weaves list consists of words taken directly from the thesis.
    [Show full text]
  • Treating Depression: Towards an Indigenous Psychotherapy
    This file is part of the following reference: Moylan, Carol (2009) Treating depression: towards an Indigenous psychotherapy. PhD thesis, James Cook University. Access to this file is available from: http://eprints.jcu.edu.au/10578 Treating Depression: Towards an Indigenous Psychotherapy Thesis submitted by Carol Anne MOYLAN BA, Grad Dip Psych in July 2009 for the degree of Doctor of Philosophy in the School of Indigenous Australian Studies James Cook University Statement of Access I, the undersigned, author of this work, understand that James Cook University will make this thesis available for use within the University Library and, via the Australian Digital Theses network, for use elsewhere. I understand that, as an unpublished work, a thesis has significant protection under the Copyright Act and; I do not wish to place any further restriction on access to this work. Or I wish this work to be embargoed until : Or I wish the following restrictions to be placed on this work : _________________________ ______________ Signature Date ii Statement of Sources Declaration I declare that this thesis is my own work and has not been submitted in any form for another degree or diploma at any university or other institution of tertiary education. Information derived from the published or unpublished work of others has been acknowledged in the text and a list of references is given. ____________________ ____________________ Signature Date iii Statement of Contribution of Others Including Financial and Editorial Help Funding was provided to sponsor my attendance at three Conferences through the James Cook University School of Indigenous Australian Studies and the Graduate School.
    [Show full text]
  • Re-Awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation Of
    RE-AWAKENING LANGUAGES Theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages Edited by John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch and Michael Walsh Copyright Published 2010 by Sydney University Press SYDNEY UNIVERSITY PRESS University of Sydney Library sydney.edu.au/sup © John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch & Michael Walsh 2010 © Individual contributors 2010 © Sydney University Press 2010 Reproduction and Communication for other purposes Except as permitted under the Act, no part of this edition may be reproduced, stored in a retrieval system, or communicated in any form or by any means without prior written permission. All requests for reproduction or communication should be made to Sydney University Press at the address below: Sydney University Press Fisher Library F03 University of Sydney NSW 2006 AUSTRALIA Email: [email protected] Readers are advised that protocols can exist in Indigenous Australian communities against speaking names and displaying images of the deceased. Please check with local Indigenous Elders before using this publication in their communities. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Title: Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages / edited by John Hobson … [et al.] ISBN: 9781920899554 (pbk.) Notes: Includes bibliographical references and index. Subjects: Aboriginal Australians--Languages--Revival. Australian languages--Social aspects. Language obsolescence--Australia. Language revival--Australia. iv Copyright Language planning--Australia. Other Authors/Contributors: Hobson, John Robert, 1958- Lowe, Kevin Connolly, 1952- Poetsch, Susan Patricia, 1966- Walsh, Michael James, 1948- Dewey Number: 499.15 Cover image: ‘Wiradjuri Water Symbols 1’, drawing by Lynette Riley. Water symbols represent a foundation requirement for all to be sustainable in their environment.
    [Show full text]
  • John Gould and David Attenborough: Seeing the Natural World Through Birds and Aboriginal Bark Painting by Donna Leslie*
    John Gould and David Attenborough: seeing the natural world through birds and Aboriginal bark painting by Donna Leslie* Abstract The English naturalist and ornithologist, John Gould, visited Australia in the late 1830s to work on a major project to record the birds of Australia. In the early 1960s, around 130 years later, the English naturalist, David Attenborough, visited Australia, too. Like his predecessor, Attenborough also brought with him a major project of his own. Attenborough’s objective was to investigate Aboriginal Australia and he wanted specifically to look for Aboriginal people still painting in the tradition of their ancestors. Arnhem Land in the Northern Territory was his destination. Gould and Attenborough were both energetic young men, and they each had a unique project to undertake. This essay explores aspects of what the two naturalists had to say about their respective projects, revealing through their own published accounts their particular ways of seeing and interpreting the natural world in Australia, and Australian Aboriginal people and their art, respectively. The essay is inspired by the author’s curated exhibition, Seeing the natural world: birds, animals and plants of Australia, held at the Ian Potter Museum of Art from 20 March to 2 June 2013. An exhibition at the Ian Potter Museum of Art, Seeing the natural world: birds, animals and plants of Australia currently showing from 20 March 2013 to 2 June 2013, explores, among other things, lithographs of Australian birds published by the English naturalist and ornithologist John Gould [1804-1881], alongside bark paintings by Mick Makani Wilingarr [c.1905-1985], an Aboriginal artist from Arnhem Land in the Northern Territory (Chisholm 1966; McCulloch 2006: 471; Morphy 2012).
    [Show full text]
  • Imagery of Arnhem Land Bark Paintings Informs Australian Messaging to the Post-War USA
    arts Article Cultural Tourism: Imagery of Arnhem Land Bark Paintings Informs Australian Messaging to the Post-War USA Marie Geissler Faculty of Law Humanities and the Arts, University of Wollongong, Wollongong, NSW 2522, Australia; [email protected] Received: 19 February 2019; Accepted: 28 April 2019; Published: 20 May 2019 Abstract: This paper explores how the appeal of the imagery of the Arnhem Land bark painting and its powerful connection to land provided critical, though subtle messaging, during the post-war Australian government’s tourism promotions in the USA. Keywords: Aboriginal art; bark painting; Smithsonian; Baldwin Spencer; Tony Tuckson; Charles Mountford; ANTA To post-war tourist audiences in the USA, the imagery of Australian Aboriginal culture and, within this, the Arnhem Land bark painting was a subtle but persistent current in tourism promotions, which established the identity and destination appeal of Australia. This paper investigates how the Australian Government attempted to increase American tourism in Australia during the post-war period, until the early 1970s, by drawing on the appeal of the Aboriginal art imagery. This is set against a background that explores the political agendas "of the nation, with regards to developing tourism policies and its geopolitical interests with regards to the region, and its alliance with the US. One thread of this paper will review how Aboriginal art was used in Australian tourist designs, which were applied to the items used to market Australia in the US. Another will explore the early history of developing an Aboriginal art industry, which was based on the Arnhem Land bark painting, and this will set a context for understanding the medium and its deep interconnectedness to the land.
    [Show full text]
  • Aboriginal Agency, Institutionalisation and Survival
    2q' t '9à ABORIGINAL AGENCY, INSTITUTIONALISATION AND PEGGY BROCK B. A. (Hons) Universit¡r of Adelaide Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy in History/Geography, University of Adelaide March f99f ll TAT}LE OF CONTENTS ii LIST OF TAE}LES AND MAPS iii SUMMARY iv ACKNOWLEDGEMENTS . vii ABBREVIATIONS ix C}IAPTER ONE. INTRODUCTION I CFIAPTER TWO. TI{E HISTORICAL CONTEXT IN SOUTH AUSTRALIA 32 CHAPTER THREE. POONINDIE: HOME AWAY FROM COUNTRY 46 POONINDIE: AN trSTä,TILISHED COMMUNITY AND ITS DESTRUCTION 83 KOONIBBA: REFUGE FOR TI{E PEOPLE OF THE VI/EST COAST r22 CFIAPTER SIX. KOONIBBA: INSTITUTIONAL UPHtrAVAL AND ADJUSTMENT t70 C}IAPTER SEVEN. DISPERSAL OF KOONIBBA PEOPLE AND THE END OF TI{E MISSION ERA T98 CTIAPTER EIGHT. SURVTVAL WITHOUT INSTITUTIONALISATION236 C}IAPTER NINtr. NEPABUNNA: THtr MISSION FACTOR 268 CFIAPTER TEN. AE}ORIGINAL AGENCY, INSTITUTIONALISATION AND SURVTVAL 299 BIBLIOGRAPI{Y 320 ltt TABLES AND MAPS Table I L7 Table 2 128 Poonindie location map opposite 54 Poonindie land tenure map f 876 opposite 114 Poonindie land tenure map f 896 opposite r14 Koonibba location map opposite L27 Location of Adnyamathanha campsites in relation to pastoral station homesteads opposite 252 Map of North Flinders Ranges I93O opposite 269 lv SUMMARY The institutionalisation of Aborigines on missions and government stations has dominated Aboriginal-non-Aboriginal relations. Institutionalisation of Aborigines, under the guise of assimilation and protection policies, was only abandoned in.the lg7Os. It is therefore important to understand the implications of these policies for Aborigines and Australian society in general. I investigate the affect of institutionalisation on Aborigines, questioning the assumption tl.at they were passive victims forced onto missions and government stations and kept there as virtual prisoners.
    [Show full text]
  • Indigenous Poems - Oodgeroo Noonuccal INTRODUCTION
    Classic Australian literature: lessons for life Suitable for Grades 7-10 Indigenous Poems - Oodgeroo Noonuccal INTRODUCTION The indigenous poetry of Oodgeroo Noonuccal is significant in the history of Australian culture. The political and cultural themes of dispossession and cultural divides are as relevant now as the time in which they were written. Students will examine two different styles of poetry, their structure, style and historical context; from their understanding of contemporary issues they will create texts, design visual elements of story, research local history and create biographical articles. A variety of texts are available as resources including radio interview, historical archives, poetry websites and youtube clips. Included are poetry analysis worksheets, vocabulary activities and suggested summative and formative assessment. POEMS ‘We are going ’[available online at http://www.poetrylibrary.edu.au/poets/noonuccal-oodgeroo ] ‘No more boomerang’ This poem is read aloud to the indigenous music of the band ‘coloured stone’ http://youtu.be/codU1Ei2Etg] Summary Oodgeroo Noonuccal (formerly known as Kath walker ) was the first indigenous female poet to have her works published in 1964 to great success as the title We are going. Awarded the OBE in 1970 she famously returned the honour in 1987 in protest of the Bicentennial Celebrations Australia Day 1988. Born on North Stradbroke Island Minjerribah she worked in domestic service in Brisbane while raising two children. She returned to Minjerribah as a ‘grandmother’ and educator
    [Show full text]
  • Aboriginal Totems
    EXPLORING WAYS OF KNOWING, PROTECTING & ACKNOWLEDGING ABORIGINAL TOTEMS ACROSS THE EUROBODALLA SHIRE FAR SOUTH COAST, NSW Prepared by Susan Dale Donaldson Environmental & Cultural Services Prepared for The Eurobodalla Shire Council Aboriginal Advisory Committee FINAL REPORT 2012 THIS PROJECT WAS JOINTLY FUNDED BY COPYRIGHT AND ACKNOWLEDGEMENT OF INDIGNEOUS CULTURAL & INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS Eurobodalla Shire Council, Individual Indigenous Knowledge Holders and Susan Donaldson. The Eurobodalla Shire Council acknowledges the cultural and intellectual property rights of the Indigenous knowledge holders whose stories are featured in this report. Use and reference of this material is allowed for the purposes of strategic planning, research or study provided that full and proper attribution is given to the individual Indigenous knowledge holder/s being referenced. Materials cited from the Australian Institute for Aboriginal and Islander Studies [AIATSIS] ‘South Coast Voices’ collections have been used for research purposes. These materials are not to be published without further consent, which can be gained through the AIATSIS. DISCLAIMER Information contained in this report was understood by the authors to be correct at the time of writing. The authors apologise for any omissions or errors. ACKNOWLEDMENTS The Eurobodalla koori totems project was made possible with funding from the NSW Heritage Office. The Eurobodalla Aboriginal Advisory Committee has guided this project with the assistance of Eurobodalla Shire Council staff - Vikki Parsley, Steve Picton, Steve Halicki, Lane Tucker, Shannon Burt and Eurobodalla Shire Councillors Chris Kowal and Graham Scobie. A special thankyou to Mike Crowley for his wonderful images of the Black Duck [including front cover], to Preston Cope and his team for providing advice on land tenure issues and to Paula Pollock for her work describing the black duck from a scientific perspective and advising on relevant legislation.
    [Show full text]
  • Traditional Law and Indigenous Resistance at Moreton Bay 1842-1855
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Southern Queensland ePrints [2005] ANZLH E-Journal Traditional law and Indigenous Resistance at Moreton Bay 1842-1855 LIBBY CONNORS* On the morning of 5 January 1855 when the British settlers of Moreton Bay publicly executed the Dalla-Djindubari man, Dundalli, they made sure that every member of the Brisbane town police was on duty alongside a detachment of native police under their British officer, Lieutenant Irving. Dundalli had been kept in chains and in solitary for the seven months of his confinement in Brisbane Gaol. Clearly the British, including the judge who condemned him, Sir Roger Therry, were in awe of him. The authorities insisted that these precautions were necessary because they feared escape or rescue by his people, a large number of whom had gathered in the scrub opposite the gaol to witness the hanging. Of the ten public executions in Brisbane between 1839 and 1859, including six of Indigenous men, none had excited this much interest from both the European and Indigenous communities.1 British satisfaction over Dundalli’s death is all the more puzzling when the evidence concerning his involvement in the murders for which he was condemned is examined. Dundalli was accused of the murders of Mary Shannon and her employer the pastoralist Andrew Gregor in October 1846, the sawyer William Waller in September 1847 and wounding with intent the lay missionary John Hausmann in 1845. In the first two cases the only witnesses were Mary Shannon’s five year old daughter and a “half- caste” boy living with Gregor whose age was uncertain but described as about ten or eleven years old.
    [Show full text]