DEBORAH MUYLLE

6a High Hilden Close, Tonbridge TN10 3DB Mob: 07771783929 Email: [email protected] Date & place of birth: 26-12-1973, St.-Amandsberg, Nationality: Belgian Mother tongue: Dutch Website: www.bigmouthinterpreting.com

EDUCATION, QUALIFICATIONS AND MEMBERSHIPS

From 1991 to 1996: ECONOMIC HIGHER EDUCATION AT UNIVERSITY LEVEL Licentiate Translator-Interpreter (Masters Degree) Language combination: Dutch - English - Spanish Mercator Hogeschool, Department Applied Linguistics Brusselsepoortstraat 93, B-9000 GHENT, Belgium

2003: DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) Language: Dutch - Specialisation: English Law Chartered Institute of Linguists 2005: London Metropolitan Police Exam (Distinction) Language: Dutch

Optional Courses: * Computer Assisted Translation (CAT) + Course in WP 6.0 * Language Training in Companies

Thesis: Overview of American Institutions Abortion and the American Constitution between 1985-1990

Work Placements: * Dutch Theatre Ghent (NTG): Interpreter play Tailleur Pour Dames Feydeau (1993 – 94) and An Ideal Husband Oscar Wilde (1994); * Remedial Education Department, Ghent University: Study trip to Spain for students Remedial Education; interpreter Dutch-Spanish (Universidad de Deusto, Universidad de Cantabria, several regional institutions, 1995); * East Ayrshire Business Partnership: Translator Dutch – English (Kilmarnock Venture, Scotland, summer 1996).

Additional Language Training: * Practical French in evening classes, levels 3, 4 & 5 (Language Centre Ghent University, level 3: 1995 – 96, level 4: 1998 – 99 and level 5: 1999); * Intensive Beginners’ Course Portuguese (Language Centre Ghent University, September 1996); * Intensive Beginners' Course Finnish (Language Centre University of Helsinki, August 2001).

Memberships: * Member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI); * Member of the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI); * Registered on Metropolitan Police Interpreters List; * Member International Association of Conference Interpreters (AIIC). WORK EXPERIENCE

Several interpreting and translating jobs as a freelance interpreter, i.a.: TRADE UNIONS: e.g. TUC: Interpreter English – Dutch (2000 & 2010); Amicus: training week, interpreter English – Dutch (Esher, 2000); T&G: interpreter Dutch – English (2006); Education International World Conference (Porto Alegre, summer 2004) and Committee meetings in Brussels and Berlin since 2003; ETUC-TLC: Interpreter Dutch – English (2012); Nautilus: Interpreter Dutch – English (20120).

McDONALD’S BUSINESS TRAINING COURSES Interpreter Dutch – English (2010 until now).

BBC Enthronement of King Willem Alexander of the Netherlands: Live broadcast interpreting Dutch – English (30 April 2013).

EUROPEAN WORKS COUNCILS, i.a.: Numico (since 1998) - Danone Baby and Medical Food (since takeover in 2007 - 2010): Conference organiser and interpreter English, Dutch and Spanish (various European locations); and other Multinationals/Blue Chip companies.

BELGIAN STATE Belgian : interpreter Dutch – English for the following commissions: * Commission Equal Opportunities (May 1997); * Public Session of the Rwanda Commission (Dec. 1998); * Commissions Foreign Affairs: Poland (Feb. 1998), Kosovo (April 1998), South Korea (Dec. 2000); * Commission Justice: Australian Delegation (June 1998); * Commission Public Health: “Alternative Medicine”, interpreter Dutch - English (Nov. 1998); * Visit Prince Abdullah Saudi Arabia (Feb. 2001).

FLEMISH GOVERNMENT: * Pluralism in Education in Europe (May 1995); * Meeting of the Flemish Economic Representatives Overseas, interpreter Dutch – English (Brussels, July 1998). * “Maastricht Revisited...” Foundation Europe of Cultures 2002, interpreter English -Dutch (Maastricht, May 1997); * Translator Dutch – English of speeches of the Flemish Minister-Presidents Luc Van den Brande and .

DUTCH GOVERNMENT * The Dutch Ministry for Transport, Public Works and Water Management: International Seminar Electronic Road Pricing, interpreter Dutch – English (Utrecht, March 1999); * Dutch Ministry of the Interior: Fight against football hooliganism, interpreter Dutch - English (The Hague, March 1998); * Dutch Ministry for Foreign Affairs: Conference on Vehicle Crime, interpreter Dutch/ Spanish - English (The Hague, March and June 2000); * The Hague Council: Somalis in the Community, interpreter Dutch - English (The Hague, Sept. 2005).

UK GOVERNMENT * COSAC (EU Conference of European Affairs Committees): interpreter English/Spanish – Dutch (London, Oct. 2005; also Cyprus, 2012); * Welsh Assembly: Conference of Presidents of EU Regions with Legislative Power, interpreter English/Spanish – Dutch (Cardiff, Nov. 2006); * Interreg: Interpreter English – Dutch (Manchester, 2010)

MARKETING RESEARCH – FOCUS GROUPS Interpreter Dutch – English, subjects: fabric softeners, deodorant, kitchen towels, hair care, washing powder, carpet cleaning, desserts, ironing, toilet paper, coffee, nappies, butter, washing powder, snacks, Alcoholic beverages, pet food, paint, ADHD drugs, etc. (since 1998).

MEDICAL CONGRESSES * FIFA Medical Commission: interpreter Spanish - English (Bruges, Oct. 1997); * ANTIPERSONNEL LANDMINES: Political, medical, humanitarian, socio-economic and preventive aspects, interpreter English – Dutch (Brussels, Feb. 2000); * PHARMACEUTICAL conferences: Interpreter English – Dutch/Flemish (since 1996 until now).

SCIENTIFIC CONFERENCES * Hoekloos: refrigerants for the future, interpreter English - Dutch (Brussels, March 1998) ; * Life Science Applications - Biotechnology: interpreter English - Dutch (Ghent, April 1998); * VITO: New energy-saving and environmentally friendly technologies for buses and trucks, interpreter English - Dutch (Brussels, April 1998); * 14th Planetary Congress of the Association of Space Explorers: interpreter Dutch - English (Oct. 1998); * OECD Environmental Mission: interpreter Dutch - English (Brussels, Oct. 1997); * Ecology of Hope: Microfarming and Composting, interpreter English – Dutch (Netherlands, Nov. 1999); * NIREX: Safe Repositories for High and Low-level Nuclear Waste, interpreter English – Dutch (Troon, Nov. 2006). * Qinetiq: Patents, Dutch – English (spring 2002).

TELECOMMUNICATION * Telenet : interpreter Dutch – English Board meetings (Brussels, Mechelen, from 1999 until 2002); * Libertel: interpreter Dutch – English Ordinary Shareholders Meeting (Maastricht, June 2000); * MMO²: Live launch subtitler English – Dutch (London, Sept. 2001).

LEGAL MEETINGS * European Bar Federation: International Lawyers’ Meeting, interpreter Dutch/ Spanish - English (Oct. 1998); * KPMG: Legal and fiscal seminar, interpreter Dutch - English (Brussels, May 1998); * VNO-NCW: Symposium “Copyright or Copywrong?” interpreter English - Dutch (The Hague, Nov. 1998); * Bull 2001: Seminar on Hormone Criminology (Maastricht, April 2001). * Depositions (Brussels and London, since 1998); * IDRC (International Dispute and Resolution Centre: cases on banking and engineering among others (since 2012).

FINANCIAL * Kredietbank: “the Euro and Share Trade”, interpreter English – Dutch (Brussels, Nov. 1999); * BBL: Property market, Belgian Real Estate Investments, interpreter Dutch – English (Brussels, Sept. 1999 and Oct. 2000); * CITIBANK: interpreter English – Dutch at Roadshow “Investment Funds” and at personnel event, (Benelux, 1999); and many meetings regarding takeovers, annual accounts, etc.

ENERGY * Benelux Gas Conference: interpreter Dutch – English (Brussels, 1999); * National Energy Forum: interpreter Dutch – English (Amsterdam, 1999).

CAR INDUSTRY * Volvo Trucks and Buses Benelux: translator Dutch – English, testing requirements for buses; Business Plan 2001; Volvo Bus Corporation: translator Dutch – English, press releases; Volvo Truck Europe: Interpreter Dutch – English, 25th anniversary of Volvo factory in the City of Ghent, Academic Session (June 2000); Volvo Bus Europe: translator Spanish – English, Public tenders (2000 & 2002); Volvo Trucks Europe: Interpreter English – Dutch, Green energy (2007 - 2008); * Other assignments in the automotive industry: Alpha Romeo, Land Rover, Jaguar, Rover, Triumph, Dogde, GM, BMW/Mini (2000 until now).

VOLUNTARY WORK * CCTWD (Committee for the Cancellation of the Third World Debt): interpreter Spanish/English – Dutch; * LICHT EN LIEFDE/BRAILLELIGA: reading novels for the blind in recording studio (1999-2002); * European Social Forum: interpreter Dutch, English and Spanish; * St. Luke’s Hospital, NYC: interpreter Spanish – English (2009-2010).

VOICEOVERS * Dutch Voiceover for Textile machinery video (Manchester, 2003); * Dutch Voiceover for Belgian department store (Maidenhead, 2005); * Dutch Voiceover for corporate video (Maidenhead, 2007); * Dutch Voiceover for GPS advertising (London, 2008-2009); * Dutch Voiceover for Dutch and Belgian medical helpline (2007-2009).

PUBLIC SERVICE INTERPRETING (since 2003) NHS: Visits to psychiatrists, GPs, ENT surgeons, orthopaedic surgeons, neurologists, mental wards and antenatal home visits with midwives in Central and Greater London and telephone interpreting; Court work: Crown Courts, Magistrates’ Courts; Glasgow High Ct; Royal Inns of Court; Coroner Court (Ashford); County Courts and Chancery Division; Police forces of England; HM Customs & Excise; Prison Visits; DEFRA: Department for Environment, Food and Rural Affairs/Marine & Fisheries.

MISCELLANEOUS * HIA (Hobby Industry Association): Convention & Trade Show, interpreter English – Spanish (Anaheim, Los Angeles, 2000); * Nikken: Self-awareness Training and business training, interpreter English – Dutch (Amsterdam, London, 2000-2003); * Arsenal Football Club: Champion's League Arsenal – PSV Eindhoven (London, Nov. 2002); Ajax - Arsenal (Amsterdam, 2005); * Euro 2008 (Basel); UEFA anti-doping for under 17’s (spring 2009).

OTHER JOBS * Morgan, Lewis & Bockius (International Law Firm in Brussels): Receptionist-floating secretary (student job, summer 1995).

* Dutch Language Training at Rank Xerox (Zaventem, 1996); IKEA (Brussels, 1996 – 1997); English Language Training at Cognitive Systems Europe (Zaventem, 1996 – 1997).

* Flanders International Film Festival of Ghent: Interpreter for the Spanish-speaking guests (1994), usher (1995), Seminar Assistant at meetings of film producers and National Film Institutes of the EU (1996).

* Paul Janssens Ltd. (Translation Agency, Brussels): Translator Dutch, PA and Account Manager (1996 – 1997).

SPECIALISMS

European Works Councils, Shipping, Health & Safety, International affairs/Politics, Textiles and Fashion, Marketing, Education, Legal/Public Service Interpreting (courts, arbitration, depositions), Automotive, Energy, Steel industry, Culture (film, music, theatre), Tourism, Gender issues/ Equal opportunities, Sports (Football, Cycling).