Beyond the Auvergne: a Comprehensive Guide to L'arada, an Original Song Cycle by Joseph Canteloube Karen Coker Merritt

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Beyond the Auvergne: a Comprehensive Guide to L'arada, an Original Song Cycle by Joseph Canteloube Karen Coker Merritt Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2013 Beyond the Auvergne: A Comprehensive Guide to L'Arada, an Original Song Cycle by Joseph Canteloube Karen Coker Merritt Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF MUSIC BEYOND THE AUVERGNE: A COMPREHENSIVE GUIDE TO L'ARADA, AN ORIGINAL SONG CYCLE BY JOSEPH CANTELOUBE By KAREN COKER MERRITT A Treatise submitted to the College of Music in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Music Degree Awarded: Fall Semester, 2013 Karen Coker Merritt defended this treatise on November 12, 2013. The members of the supervisory committee were: Douglas Fisher Professor Directing Treatise Matthew Shaftel University Representative Larry Gerber Committee Member Valerie Trujillo Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the treatise has been approved in accordance with university requirements. ii To my parents Warren Coker and Beverly Sink, who gave me the gift of music. iii ACKNOWLEDGMENTS The completion of this treatise would not have been possible without considerable assistance from several sources. First, I would like to acknowledge my treatise director Douglas Fisher, whose enthusiasm for the works of Joseph Canteloube helped guide me towards this topic. His expertise in editing has been invaluable throughout the writing process, and his general knowledge of all things musical has awed me from the moment I first stepped into his Opera Literature course at FSU. Secondly, for bringing the themes of L'Arada to life, my deepest thanks are also extended to Eric Jenkins, an extraordinary pianist and collaborative artist. This treatise would not have been possible without his substantial donation of time and talents, especially given the complete lack of recordings of these songs. My gratitude is also extended to Dr. William Calin at the University of Florida, who graciously provided his help with the Occitan pronunciation of these songs, as well as clarification on the troubled history of the language. And finally, I would like to express my deepest thanks to my husband Gregory, whose patience, support, and proofreading skills have been called upon frequently throughout the life of this project. iv TABLE OF CONTENTS List of Figures ............................................................................................................................... vii List of Tables .............................................................................................................................. viii List of Musical Examples ............................................................................................................. ix Abstract .......................................................................................................................................... xi 1. INTRODUCTION ..................................................................................................................1 1.1 Significance of the Project .............................................................................................1 1.2 Sources ...........................................................................................................................2 2. JOSEPH CANTELOUBE (1879-1957) ..................................................................................4 2.1 Early Life: Regionalist Roots and the Budding Musician ..........................................4 2.2 The Schola Cantorum Years: 1907-1914 ......................................................................8 2.3 The Composer: 1918-1957 ..........................................................................................16 3. ANTONIN PERBOSC (1861-1944) ....................................................................................23 3.1 Shared Ideals ..............................................................................................................23 3.2 The Collaboration ........................................................................................................26 4. OCCITAN: THE LANGUAGE OF L’ARADA ...................................................................27 4.1 Origins..........................................................................................................................27 4.2 Orthography .................................................................................................................29 4.3 Modern Demographics.................................................................................................30 4.4 Pronunciation Guide ....................................................................................................31 4.4.1 Introduction to Occitan Pronunciation .............................................................33 4.4.2 Word Stress ......................................................................................................34 4.4.3 Vowels .............................................................................................................34 4.4.4 Final Consonants ..............................................................................................35 4.4.5 Consonant Groups ............................................................................................37 4.5 Pronunciation Charts ....................................................................................................39 5. THE POETRY ......................................................................................................................44 5.1 Overview of Perbosc’s L’Arada ..................................................................................44 5.1.1 Sonnet Form .....................................................................................................45 5.1.2 Campèstre ........................................................................................................46 5.2 A Comparison of the Collections: Poetry vs. Songs ...................................................48 v 6. THE MUSIC: L’ARADA AS A WHOLE .............................................................................50 6.1 Historical Context ........................................................................................................50 6.2 Common Compositional Elements ..............................................................................52 6.2.1 Form .................................................................................................................54 6.2.2 Harmony ..........................................................................................................54 6.2.3 Melody .............................................................................................................55 6.2.4 Counterpoint ....................................................................................................56 6.2.5 Rhythm .............................................................................................................56 6.2.6 Accompaniment ...............................................................................................57 6.2.7 The Dual Language Issue .................................................................................57 7. THE SONGS OF L’ARADA: IPA, TRANSLATION & COMMENTARY .........................58 7.1 “Los lauraires” .............................................................................................................58 7.2 “La canson dels boiers” ...............................................................................................72 7.3 “La mosada”.................................................................................................................79 7.4 “L’Ibèrnada” ................................................................................................................85 7.5 “Mal sosc” ....................................................................................................................94 7.6 “Lauraires e trobaires” ...............................................................................................100 8. COPYRIGHT ISSUES ........................................................................................................107 9. CONCLUSION ...................................................................................................................109 APPENDIX A: POETIC TRANSLATIONS .............................................................................110 APPENDIX B: PERMISSION LETTER: PRESSES UNIVERSITAIRES DE FRANCE .......113 BIBLIOGRAPHY ........................................................................................................................114 BIOGRAPHICAL SKETCH .......................................................................................................117 vi LIST OF FIGURES 4.1 Geographic Distribution of Occitan Dialects in France .....................................................28 4.2 Historic Linguistic Regions of France ...............................................................................30 vii LIST OF TABLES 4.1 Single Vowels ....................................................................................................................39 4.2 Double Vowel Combinations (Glides) ...............................................................................40 4.3 Triple Vowel Combinations ...............................................................................................40
Recommended publications
  • Espace Numérique De Travail (ENT)
    Implantation des services : Espace Numérique de Travail (ENT) VALEILLES SAINT BEAUZEIL MONTAIGU DE QUERCY BELVEZE SAINT ROQUECOR AMANS DU PECH SAINT PROJET BOULOC PUYLAGARDE SAINTE LACOUR JULIETTE LABASTIDE LOZE TOUFAILLES DE PENNE MOUILLAC LAUZERTE TREJOULS SAUVETERRE LACAPELLE CASTANET BOURG PARISOT FAUROUX LIVRON DE MONTAGUDET VISA PUYLAROQUE CAYLUS MIRAMONT MONTPEZAT DE QUERCY DE SAINT AMANS MONTFERMIER LAPENCHE SAINT BRASSAC QUERCY DE PELLAGAL CAZES GEORGES CAYRIECH GINALS SAINT MONTBARLAT MONDENARD MONTALZAT MONTJOI NAZAIRE DE LABARTHE LAVAURETTE VALENTANE DURFORT MOLIERES PERVILLE LACAPELETTE VAZERAC AUTY ESPINAS CASTELSAGRAT MONTESQUIEU VERFEIL SEPTFONDS MONTEILS SAINT VINCENT D’AUTEJAC LAGUEPIE GASQUES SAINT SAINT PUYCORNET SAINT ANTONIN NOBLE VAL CLAIR VAREN PAUL D’ESPIS MIRABEL CAUSSADE SAINT CIRQ LAMAGISTERE LA FRANCAISE St VINCENT FENEYROLS VALENCE LESPINASSE MOISSAC REALVILLE D’AGEN L’HONOR DE COS CAZALS GOUDOURVILLE DONZAC GOLFECH LIZAC MEAUZAC BOUDOU MONTASTRUC POMMEVIC LES CAYRAC BIOULE MONTRICOUX SAINT PIQUECOS LAMOTHE DUNES MALAUSE BARTHES CAPDEVILLE LOUP LABASTIDE VILLEMADE ESPALAIS SAINT DU BARRY ALBIAS MERLES SAINT NICOLAS TEMPLE D’ISLEMADE DE LA GRAVE CIRICE AUVILLAR SISTELS NEGREPELISSE Montauban CASTELSARRASIN ALBEFEUILLE SAINT MICHEL LA VILLE DIEU LAGARDE SAINT ETIENNE BRUNIQUEL LE PIN DU TEMPLE DE BARDIGUES TULMONT VAISSAC SAINT ASQUES CAUMONT MONTAUBAN MANSOVILLE AIGNAN PUYGAILLARD CASTELMAYRAN SAINT CASTERA MONTBETON DE CASTELFERRUS PORQUIER BOUZET QUERCY SAINT SAINT ANGEVILLE LEOJAC JEAN LACOURT GENEBRIERES
    [Show full text]
  • DDT De Tarn-Et-Garonne Liste Des Demandes D'autorisation D'exploiter
    Liste des demandes d'autorisation d'exploiter en cours de publicité DDT de Tarn-et-Garonne Mise à jour au 23 novembre 2018 Délai de concurrence DATE ARDC N° de Surface Surface COMMUNE BIEN Surface COMMUNE Surface COMMUNE Surface COMMUNE Surface COMMUNE Surface COMMUNE Surface Surface totale (2 mois à DEMANDEUR PRENOM (DOSSIER COMMUNE BIEN 1 Mode transfert 1 Propriétaire 1 COMMUNE BIEN 2 Mode transfert 2 Propriétaire 2 Mode transfert 3 Propriétaire 3 Mode transfert 4 Propriétaire 4 Mode transfert 5 Propriétaire 5 Mode transfert 6 Propriétaire 6 Mode transfert 7 Propriétaire 7 Mode transfert 8 Propriétaire 8 Nature de l’opération dossier Demandée 1 demandée 2 3 demandée 3 BIEN 4 demandée 4 BIEN 5 demandée 5 BIEN 6 demandée 6 BIEN 7 demandée 7 BIEN 8 demandée 8 demandée partir de la COMPLET) date de publicité) FOLCH José, 82190120 VERNET Frédéric 28/12/2019 LARRAZET 3,5631 Bail 3,5631 Installation 24/08/2020 Jacqueline, Pauline Mise à VIGNOLS Danielle et 82190168 GROUSSET Noémie 23/01/2020 SAINT-CLAIR 8,9370 8,9370 Installation 24/08/2020 disposition Maurice RICAUD Bernard 82190169 GAEC DE BIOULESQUE OURLIAC Jean-François et Fabien 02/01/2020 COMBEROUGER 7,8557 Bail BAZALGETTE Alain COMBEROUGER 9,5001 Bail GFA DES TROIS 17,3558 Agrandissement 24/08/2020 ORMETTES Mise à Mise à GENDRE Laurence Mise à Mise à SULTANA 82190192 MURET Laurence 27/01/2020 GRENADE 0,1800 GENDRE Laurence GRENADE 2,6951 GRENADE 15,7465 SULTANA Christian AUCAMVILLE 12,5735 31,1951 Installation 24/08/2020 disposition disposition et Anne disposition disposition Christian
    [Show full text]
  • Introduction Ti Alkire and Carol Rosen Excerpt More Information
    Cambridge University Press 978-0-521-71784-7 - Romance Languages: A Historical Introduction Ti Alkire and Carol Rosen Excerpt More information Introduction Latin and the Romance languages occupy a vast space along at least three dimensions: geographical, temporal, and social. Once the language of a small town on the Tiber River in Latium, Latin was carried far afield with the expan- sion of Roman power. The Empire reached its greatest extent under the reign of the emperor Trajan (98–117 CE), at which point it included modern-day Britain, Portugal, Spain, France, Italy, Switzerland, Austria, and the Balkan peninsula, as well as immense territories in the Eastern Mediterranean and beyond, mak- ing it by far the largest single state the Western world had ever known. Even those distances are dwarfed by the extent of Western European colonial expan- sion in the 1500s and 1600s, which brought Spanish to most of Latin America and the Caribbean, Portuguese to Brazil, French to Canada, and all three to their many outposts around the world, where they engendered some robust cre- oles. On the time dimension, the colloquial speech that underlies the Romance languages was already a constant presence during the seven centuries that saw Rome grow from village to empire – and then their history still has twenty cen- turies to go. Their uses in society extend to every level and facet of activity from treasured world literature to instant messaging. A truly panoramic account of Romance linguistic history would find few readers and probably no writers. The scope has to be limited somehow.
    [Show full text]
  • Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
    Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr.
    [Show full text]
  • About Fanjeaux, France Perched on the Crest of a Hill in Southwestern
    About Fanjeaux, France Perched on the crest of a hill in Southwestern France, Fanjeaux is a peaceful agricultural community that traces its origins back to the Romans. According to local legend, a Roman temple to Jupiter was located where the parish church now stands. Thus the name of the town proudly reflects its Roman heritage– Fanum (temple) Jovis (Jupiter). It is hard to imagine that this sleepy little town with only 900 inhabitants was a busy commercial and social center of 3,000 people during the time of Saint Dominic. When he arrived on foot with the Bishop of Osma in 1206, Fanjeaux’s narrow streets must have been filled with peddlers, pilgrims, farmers and even soldiers. The women would gather to wash their clothes on the stones at the edge of a spring where a washing place still stands today. The church we see today had not yet been built. According to the inscription on a stone on the south facing outer wall, the church was constructed between 1278 and 1281, after Saint Dominic’s death. You should take a walk to see the church after dark when its octagonal bell tower and stone spire, crowned with an orb, are illuminated by warm orange lights. This thick-walled, rectangular stone church is an example of the local Romanesque style and has an early Gothic front portal or door (the rounded Romanesque arch is slightly pointed at the top). The interior of the church was modernized in the 18th century and is Baroque in style, but the church still houses unusual reliquaries and statues from the 13th through 16th centuries.
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future. A study of language contact, change, endangerment, and maintenance Permalink https://escholarship.org/uc/item/12v9d1gx Author Marcus, Nicole Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Gary Holland, Chair Professor Leanne Hinton Professor Johanna Nichols Fall 2010 The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance © 2010 by Nicole Elise Marcus Abstract The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Gary Holland, Chair The énonciatif system is a defining linguistic feature of Gascon, an endangered Romance language spoken primarily in southwestern France, separating it not only from its neighboring Occitan languages, but from the entire Romance language family. This study examines this preverbal particle system from a diachronic and synchronic perspective to shed light on issues of language contact, change, endangerment, and maintenance. The diachronic source of this system has important implications regarding its current and future status. My research indicates that this system is an ancient feature of the language, deriving from contact between the original inhabitants of Gascony, who spoke Basque or an ancestral form of the language, and the Romans who conquered the region in 56 B.C.
    [Show full text]
  • Paris, 1918-45
    un :al Chapter II a nd or Paris , 1918-45 ,-e ed MARK D EVOTO l.S. as es. 21 March 1918 was the first day of spring. T o celebrate it, the German he army, hoping to break a stalemate that had lasted more than three tat years, attacked along the western front in Flanders, pushing back the nv allied armies within a few days to a point where Paris was within reach an oflong-range cannon. When Claude Debussy, who died on 25 M arch, was buried three days later in the Pere-Laehaise Cemetery in Paris, nobody lingered for eulogies. The critic Louis Laloy wrote some years later: B. Th<' sky was overcast. There was a rumbling in the distance. \Vas it a storm, the explosion of a shell, or the guns atrhe front? Along the wide avenues the only traffic consisted of militarr trucks; people on the pavements pressed ahead hurriedly ... The shopkeepers questioned each other at their doors and glanced at the streamers on the wreaths. 'II parait que c'ctait un musicicn,' they said. 1 Fortified by the surrender of the Russians on the eastern front, the spring offensive of 1918 in France was the last and most desperate gamble of the German empire-and it almost succeeded. But its failure was decisive by late summer, and the greatest war in history was over by November, leaving in its wake a continent transformed by social lb\ convulsion, economic ruin and a devastation of human spirit. The four-year struggle had exhausted not only armies but whole civiliza­ tions.
    [Show full text]
  • EXTRAIT Du REGISTRE Des DELIBERATIONS De La COMMISSION PERMANENTE
    Envoyé en préfecture le 01/07/2016 Reçu en préfecture le 01/07/2016 Affiché le CONSEIL DÉPARTEMENTAL DE TARN-ET-GARONNEID : 082-228200010-20160701-CP2016_05_52-DE ___ EXTRAIT du REGISTRE des DELIBERATIONS de la COMMISSION PERMANENTE Séance du 23 mai 2016 CP2016_05_52 id. 2555 L'an deux mille seize le vingt trois mai , les membres de la Commission Permanente légalement convoqués se sont réunis à l'Hôtel du Département, sous la présidence de M. Christian ASTRUC, Président du Conseil Départemental. Présents ou ayant donné procuration de vote : M. ALBUGUES, M. ASTRUC, Mme BAREGES, M. BEQ, M. BESIERS, Mme CABOS, Mme DEBIAIS, M. DEPRINCE, M. DESCAZEAUX, Mme FERRERO, M. HENRYOT, Mme JALAISE, Mme LE CORRE, M. MARDEGAN, Mme MAURIEGE, Mme NEGRE, Mme RIOLS, Mme SARDEING-RODRIGUEZ, M. WEILL Le quorum légal étant atteint, la Commission Permanente peut valablement délibérer. RÉALISATION DES TRAVAUX D'ENTRETIEN ET DE CRÉATION DES BÂTIMENTS COMMUNAUX - COMMUNES DE BARDIGUES, BOURG DE VISA, CASTELSARRASIN, COMBEROUGER, GARGANVILLAR, LARRAZET, LE CAUSÉ, MIRAMONT DE QUERCY, MONBÉQUI, MONTAÏN, MONTALZAT, MONTBETON, SAINT AMANS DE PELLAGAL, SAINT CIRQ, SAINT LOUP, SÉRIGNAC, SISTELS ET VERFEIL SUR SEYE ____ I - NATURE DES TRAVAUX SUBVENTIONNABLES Conformément à la décision de l'Assemblée Départementale prise lors de la 1ère réunion du 16 mars 2016, concernant les nouvelles politiques d'aides aux communes en matière de bâtiments communaux, le Conseil Départemental accorde des subventions pour les travaux suivants : - travaux destinés à faciliter l'accès des personnes à mobilité réduite aux installations et bâtiments, 1 Envoyé en préfecture le 01/07/2016 Reçu en préfecture le 01/07/2016 Affiché le - construction, extension et aménagement de mairie,ID : 082-228200010-20160701-CP2016_05_52-DE - grosses réparations de bâtiments communaux (hors bâtiments scolaires), - maisons médicales, pôle ou relais de santé en réseau, - Maisons de Service Au Public (MSAP).
    [Show full text]
  • Dissertacao Tales Giovani Armiliato
    1 UNIVERSIDADE DE CAXIAS DO SUL PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO MESTRADO EM LETRAS, CULTURA E REGIONALIDADE Tales Giovani Armiliato A COMUNICAÇÃO NO RÁDIO E A PRESERVAÇÃO DE UMA IDENTIDADE LINGUÍSTICA REGIONAL: O TALIAN Caxias do Sul - RS 2010 1 2 Tales Giovani Armiliato A COMUNICAÇÃO NO RÁDIO E A PRESERVAÇÃO DE UMA IDENTIDADE LINGUÍSTICA REGIONAL: O TALIAN Dissertação apresentada como requisito para obtenção do grau de Mestre em Letras, Cultura e Regionalidade à Universidade de Caxias do Sul. Orientador: Prof. Dr. José Clemente Pozenato Caxias do Sul - RS 2010 2 3 AGRADECIMENTOS A cada etapa de nossa vida, traçamos desafios e procuramos enfrentar todas as dificuldades. Mas sem o apoio e a força de tantas pessoas, o caminho seria ainda mais difícil. Por isso: Muito Obrigado! Aos professores do Mestrado de Letras, Cultura e Regionalidade, em especial, Profa. Cleodes Maria Piazza Julio Ribeiro, Profa. Dra. Luciana Murari, Prof. Dr. Jaime Paviani e a Profa. Dra. Neires Paviani, pelo apoio e carinho; Aos amigos de turma, em especial, à Daiane, Juliana, Terezinha e Tríssia, pelo companheirismo e solidariedade; Às professoras e equipe do Projeto de Inventário Cultural Imaterial do Talian da Universidade de Caxias do Sul, Profa. Dra. Marley Terezinha Pertile e a Profa. Ms. Alcione Jacques Maschio, pela parceria e apoio; Ao Núcleo de Estudos, Pesquisa e Assessoria Estatística (NEPAE) da UCS, em especial, à Profa. Ms. Adriana Speggiorin, pela colaboração e amizade; Ao Prof. Dr. Luiz Carlos Susin, um amigo, pelas
    [Show full text]
  • Les Forains – Ballet Urbain Anthony Egéa / Cie Rêvolution
    Les Forains – Ballet Urbain Anthony Egéa / Cie Rêvolution D’après Les Forains d’Henri Sauget, sur un argument de Boris Kochno – Éditions Salabert Chorégraphie : Anthony Égéa Interprétation : Sofiane Benkamla, Antoine Bouiges, Simon Dimouro, Manuel Guillaud, Jérôme Luca, Amel Sinapayen, Maxim Thach et Aurélien Vaudey Partie orchestrale enregistrée par l’Orchestre de Limoges, sous la direction de Philippe Forget Musique électro : Frank2Louise Scénographie et lumières : Florent Blanchon Costumes : Hervé Poeydomenge Un ballet urbain au confluent du classique et du hip-hop, un métissage culturel festif et détonant ! La création originale des Forains, dont la musique est signée Henri Sauguet, est un court ballet en un acte qui, en 1945, lança la carrière du chorégraphe Roland Petit, peu de temps après la libération. L’Opéra de Limoges et la Cie Rêvolution ont souhaité remettre à l’honneur et au goût du jour cette « fête de la jeunesse et de la danse », comme Jean Cocteau a si bien décrit cette œuvre, célébrant à nouveau le thème intemporel des forains et des artistes de rue. Anthony Égéa s’est donc emparé de cette œuvre du répertoire académique et en a réalisé une création totalement hybride, ingénieux croisement entre le classique et le hip-hop. Les Forains de Sauguet prennent alors place dans notre société contemporaine, où la danse urbaine se mêle poétiquement à la musique orchestrale. En écho à la partition originale, un musicien électro répond par la texture du son synthétique, créant un subtil anachronisme des genres. Sans être figé dans une esthétique particulière, il s’agit bien d’un dialogue permanent entre les styles que ces artistes saltimbanques nous suggèrent le temps d’un ballet urbain.
    [Show full text]
  • Geddie 1 the USE of OCCITAN DIALECTS in LANGUEDOC
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by The University of Mississippi Geddie 1 THE USE OF OCCITAN DIALECTS IN LANGUEDOC-ROUSSILLON, FRANCE By Virginia Jane Geddie A thesis submitted to the faculty of The University of Mississippi in partial fulfillment of the requirements of the Sally McDonnell Barksdale Honors College Oxford May 2014 Approved by _______________________________ Advisor: Professor Allison Burkette _______________________________ Reader: Professor Felice Coles _______________________________ Reader: Professor Robert Barnard Geddie 1 Abstract Since the medieval period, the Occitan dialects of southern France have been a significant part of the culture of the Midi region of France. In the past, it was the language of the state and literature. However, Occitan dialects have been in a slow decline, beginning with the Ordinance of Villers-Coterêts in 1539 which banned the use of Occitan in state affairs. While this did little to affect the daily life and usage of Occitan, it established a precedent that is still referred to in modern arguments about the use of regional languages (Costa, 2). In the beginning of the 21st century, the position of Occitan dialects in Midi is precarious. This thesis will investigate the current use of Occitan dialects in and around Montpellier, France, particularly which dialects are most commonly used in the region of Languedoc-Roussillon (where Montpellier is located), the environment in which they are learned, the methods of transmission, and the general attitude towards Occitan. It will also discuss Occitan’s current use in literature, music, and politics. While the primary geographic focus of this thesis will be on Montpellier and its surroundings, it should somewhat applicable to the whole of Occitan speaking France.
    [Show full text]
  • Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France Michel Bert, Costa James
    What counts as a linguistic border, for whom, and with what implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France Michel Bert, Costa James To cite this version: Michel Bert, Costa James. What counts as a linguistic border, for whom, and with what implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France. Dominic Watt; Carmen Llamas. Language, Borders and Identity, Edinburgh University Press, 2014, Language, Borders and Identity, 0748669779. halshs-01413325 HAL Id: halshs-01413325 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01413325 Submitted on 9 Dec 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. What counts as a linguistic border, for whom, and with what implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France Michel Bert (DDL, Université Lumière/Lyon2) [email protected] James Costa (ICAR, Institut français de l’éducation/ENS de Lyon) [email protected] 1. Introduction Debates on the limits of the numerous Romance varieties spoken in what was once the western part of the Roman Empire have been rife for over a century (e.g. Bergounioux, 1989), and generally arose in the context of heated discussions over the constitution and legitimation of Nation-states.
    [Show full text]