Classic Sale Sunday 18 May 2014 Spa Motor Circuit, Belgium
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Spa - ClassiC Sale Sunday 18 May 2014 Spa Motor Circuit, Belgium It gives me very great pleasure to introduce this second C’est avec le plus grand plaisir que je vous annonce cette auction sale to you during the Spa Classic 2014. seconde vente aux enchères lors du Spa Classic 2014. As you will know the first edition last year was a resounding Comme vous avez pu le découvrir, la première édition success and we are delighted to be associated with this l’année dernière fut un grand succès et nous sommes ravis ever growing event. We have sourced an exciting and d’être associé à un événement qui prends de l’envergure varied selection, starting with an Alfa Romeo GTA themed d’année en année. Nous avons rassemblé une fantastique collection of rare parts and engines, a private single owner sélection fort variée en commencent avec une collection car collection and various other motor cars. Whether sur le thème de l’Alfa Romeo GTA, une collection privée et you are an experienced bidder wishing to enhance your différentes automobiles de collection. Que vous soyez un collection or a first time buyer, I am confident that we offer enchérisseur averti souhaitant agrandir sa collection ou un something that will appeal to you. premier acquéreur, je suis persuadé que l’événement et la vente que nous vous proposons saura vous séduire. I would also like to take this opportunity to thank Patrick Peter and his team for hosting this sale for its second Je souhaiterais également saisir cette opportunité pour edition. We are delighted at our rewarding partnership with remercier Patrick Peter et son équipe de nous accueillir this company that never ceases to pursue new and exciting pour cette seconde édition. Nous nous réjouissons de projects in providing a rewarding experience with the very ce fructueux partenariat avec cette société aux projets best service. toujours innovants et de partager avec eux l’envie commune de vous faire vivre une expérience enrichissante et d’offrir le meilleur des services. Philip Kantor Head of Department, Collectors’ Motor Cars - Mainland Europe THE SPA - CLASSiC SALE Collector’s Motor Cars Sunday 18 May 2014, 14:00 Spa Motor Circuit, Belgium Automobiles d’exception Dimanche 18 mai 2014 14h Circuit de Spa, Belgique Under the jurisdiction of Buyer’s premium Sous la juridiction de Frais d’adjudication Mes Chabot-Tilkin-Bovy (Notice to Buyers) Mes Chabot-Tilkin-Bovy (Avis aux acheteurs) Bailiffs in Liege. Bonhams charge a buyer’s Huissiers à Liège. En sus du prix d’adjudication, premium. For this sale we will l’acheteur devra payer Bonhams 1793 Ltd charge 15% + TVA of the final Bonhams 1793 Ltd sur le prix d’adjudication de Boulevard Saint-Michel 101 hammer price. Boulevard Saint-Michel 101 chaque lot des frais de vente 1040 Brussels 1040 Brussels s’élevant à 15% + TVA du prix au Belgium This applies to each lot purchased Belgique marteau. +32 (0)2 736 50 76 and is subject to TVA. Some +32 (0)2 736 50 76 +32 (0)2 732 55 01 fax lots may be subject to TVA on +32 (0)2 732 55 01 fax Ces frais de vente s’appliquent à the hammer price as well as the chaque lot et sont soumis à la TVA. Registration no. : premium. Numéro d’entreprise : Certains lots sont sujets à la TVA 841074627 841074627 sur le prix d’adjudication en plus These lots will be marked with de la TVA sur les frais de vente. Circuit de Spa Francorchamps an omega sign (Ω) in relation to Circuit de Spa Francorchamps Route du Circuit,55 temporary imported items or a Route du Circuit,55 Ces lots sont marqués d’un signe B 4970 Francorchamps dagger sign (†) in relation to TVA B 4970 Francorchamps oméga (Ω) à coté du numéro de Belgium charged by a business. Belgique passage en cas d’importation temporaire ou d’une dague (†) en Viewing Such signs will be printed Vente aux enchères cas de mise en vente du lot par Friday 16 May from 14:00 to 17:00 beside the relevant lot number Dimanche 18 mai 2014 14h un assujetti. Saturday 17 May from 9:00 to 17:00 in the catalogue. Sunday 18 May from 9:00 exposition publique Ces symboles seront imprimés important Vendredi 16 mai de 14h à 17h à coté du numéro du lot auction date & start times The sale is conducted according Samedi 17 mai de 9h à 17h correspondant dans le catalogue. Sunday 18 May 2014, 14:00 to the general conditions printed Dimanche 18 mai à partir de 9h at the back of this catalogue. important Contact details during the We advise potential bidders informations et téléphones La vente est soumise aux sale period to familiarise themselves with pendant l’événement conditions générales imprimées From Friday 16 May to the “Important Information for Du vendredi 16 mai au dimanche à la fin du catalogue. Nous Sunday 18 May Buyers” regarding customs, 18 mai conseillons aux enchérisseurs +32 43 759 750 transport and storage. +32 43 759 750 potentiels de prendre +32 43 759 735 fax +32 43 759 735 fax connaissance des « informations importantes aux acheteurs » Catalogue: €30 + P&P ainsi que de la partie douanes, transport et gardiennage figurant Sale Number: 21901 en fin de catalogue. Catalogue: €30 + envoi Numéro de la vente: 21901 Bonhams 1793 Limited Bonhams 1793 Ltd Directors Bonhams UK Ltd Directors Registered No. 4326560 Robert Brooks Chairman, Colin Sheaf Chairman, Jonathan Baddeley, Andrew McKenzie, Simon Mitchell, Jeff Muse, Registered Office: Montpelier Galleries Colin Sheaf Deputy Chairman, Antony Bennett, Matthew Bradbury, Mike Neill, Charlie O’Brien, Giles Peppiatt, Montpelier Street, London SW7 1HH Malcolm Barber Group Managing Director, Harvey Cammell, Simon Cottle, Andrew Currie, Peter Rees, Julian Roup, Iain Rushbrook, Matthew Girling CEO UK and Europe, David Dallas, Paul Davidson, Jean Ghika, John Sandon, Tim Schofield, Veronique Scorer, +44 (0) 20 7393 3900 Geoffrey Davies, Jonathan Horwich, Charles Graham-Campbell, Miranda Grant, James Stratton, Roger Tappin, Ralph Taylor +44 (0) 20 7393 3905 fax James Knight, Patrick Meade, Robin Hereford, Asaph Hyman, Charles Lanning, Shahin Virani, David Williams, Caroline Oliphant, Hugh Watchorn. Sophie Law, Camilla Lombardi, Fergus Lyons, Michael Wynell-Mayow, Suzannah Yip. Paul Maudsley, Gordon McFarlan, Notice avis Collections, transport Delivrance, transport et and storage gardiennage des lots Purchases will only be released when cleared funds are received. Les véhicules ne seront délivrés qu’après encaissement effectif des fonds. All vehicles must be collected from the Spa Francorchamps Circuit by 12 noon Tous les véhicules devront être retirés au Circuit de Spa Francorchamps lundi on Monday 19 May 2014, after the payment of funds or upon the presentation of 19 mai 2014 impérativement avant 12h00, après encaissement des fonds ou sur the receipt of payment to the sale representatives. présentation d’un justificatif de paiement validé par les responsables de la vente. Customers must however notify Gregory Tuytens, Valérie Simonet or Les clients devront informer Gregory Tuytens, Valérie Simonet ou Gabriel Rapetti Gabriel Rapetti no later than 6pm on Sunday 18 May dimanche18 mai avant 18h, s’ils viennent retirer leur véhicule lundi 19 mai if they will be collecting their vehicle by 12 noon on Monday 19 May. avant 12h. Gregory Tuytens, Valérie Simonet and Gabriel Rapetti can be contacted Gregory Tuytens, Valérie Simonet et Gabriel Rapetti pourront être contactés by email or on their mobiles: par email ou sur leur mobile : [email protected] +32 (0) 471 71 27 36 [email protected]+32 (0) 471 71 27 36 [email protected] +33 (0)6 62 50 40 44 [email protected] +33 (0)6 62 50 40 44 [email protected] [email protected] In the absence of customer instructions, all vehicles will be removed to a En l’absence d’instructions des clients, tous les véhicules seront déplacés temporary storage facility, on Monday 19 May, close to the Circuit by the logistics temporairement lundi 19 mai dans un garage près du circuit par la compagnie de company Global Pieter Smit at your expense and at your own risk. transports Global Pieter Smit à vos frais et à vos risques. The uplift and storage costs are outlined on this page. Les frais de transfert et de gardiennage sont détaillés sur cette page. Il est It is therefore very important you contact us by 6pm on Sunday 18 May, toutefois très important que vous nous contactiez avant 18h dimanche 18 mai, si if you intent to collect your vehicle 12noon on Monday 19 May. vous souhaitez retirer votre véhicule lundi 19 mai avant 12h. Il est fortement recommandé que vous preniez vos dispositions, quant à un It is strongly advisable that you make contingency arrangements regarding enlèvement éventuel, avant la vente. collection in advance of the sale. All storage and removal charges must be paid in full prior to the vehicle’s Tous les frais de transport et de magasinage devront être régularisés avant la collection or onward transportation. délivrance ou l’organisation de tout autre transport ultérieur. Payment must be arranged direct with transports Global Pieter Smit. Le paiement devra être effectué auprès des transports Global Pieter Smit. Le Collection is strictly by appointment only and at least 24-hour notice must be retrait pourra s’effectuer UNIQUEMENT sur rendez-vous dont la demande aura given. été faite au MINIMUM 24h à l’avance. Buyers should satisfy themselves that they have collected all relevant Les acheteurs devront s’assurer eux-mêmes au moment du retrait de leur registration and log books, documents and keys relating to their Lot(s) at the véhicule qu’ils sont en possession de tous les documents, livrets et clés, time of collection.